Translation of "Zurückgreifen auf" in English
Dietz,
zurückgreifen
auf
O.P.
2
und
geben
Sie
mir
einige
verdammten
Comms.
Dietz,
fall
back
to
O.P.
2
and
get
me
some
fucking
comms.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
dich
nicht
ernsthaft
zurückgreifen
auf
dein
...
You
can't
seriously
be
referring
to
your...
OpenSubtitles v2018
Also
muss
man
zurückgreifen
auf...
überlegene
Feuerkraft...
und
überlegene
Intelligenz.
So
what
you
have
to
do,
you
have
to
fall
back
on
superior
firepower
and
superior
intelligence.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
wieder
zurückgreifen
auf
unseren
ursprünglichen
Neuordnungsplan?
Can
we
return
to
our
original
reorganisation
plan?
OpenSubtitles v2018
Auch
ist
Amerikas
Zurückgreifen
auf
die
Industriepolitik
nicht
rein
historischer
Natur.
Nor
is
America’s
embrace
of
industrial
policy
a
matter
of
historical
interest
only.
News-Commentary v14
Warum
auf
Originalteile
zurückgreifen
statt
auf
Aftermarket-Ersatzteile?
Why
use
original
parts
instead
of
aftermarket
spare
parts?
CCAligned v1
Ein
Zurückgreifen
auf
Vergleiche
mit
Kathodenstrahlwerten
wird
vermieden.
It
was
avoided
to
resort
to
comparisons
with
cathode-rays
values.
ParaCrawl v7.1
Die
Folge
war
ein
wieder
starkes
Zurückgreifen
auf
das
synthetische
Produkt.
As
a
consequence,
industry
had
to
heavily
fall
back
on
the
synthetic
product.
ParaCrawl v7.1
Zurückgreifen
auf
einen
Stamm
von
Ureinwohnern
sollte
sie
an
den
Amazonas-Fluss
zu
nehmen!
Falling
back
to
a
tribe
of
indigenous
people
should
take
them
to
the
Amazon
River!
ParaCrawl v7.1
In
der
Demokratie
sind
Meinungsverschiedenheiten
normal,
aber
ein
Zurückgreifen
auf
Gewalt
wird
nie
hinnehmbar
sein.
Disagreement
in
democracy
is
normal,
but
recourse
to
violence
is
never
acceptable.
Europarl v8
Der
Nutzer
kann
somit
auf
eine
Infrastruktur
zurückgreifen,
die
bereits
auf
der
Baustelle
vorhanden
ist.
Any
changes
to
the
contents
of
this
website
are
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ausfall
kann
dann
im
Wesentlichen
nur
durch
das
zurückgreifen
auf
redundant
vorhandene
Komponenten
behoben
werden.
This
failure
can
then
be
corrected
essentially
only
by
accessing
redundantly
present
components.
EuroPat v2
Die
Hochrechung
kann
etwa
auf
ein
messwertbezogenes
empirisches
Modell
zurückgreifen
oder
auch
auf
ein
physikalisches
Modell.
The
extrapolation
may
utilize,
for
instance,
an
empirical
model
based
on
measured
values,
or
also
a
physical
model.
EuroPat v2
Ich
habe
sogar
gehört,
dass
sie
das
Zurückgreifen
auf
diesen
Saiyajin
gar
nicht
gutheißen.
I
even
heard
that
you
didn't
approve
at
all
of
the
using
of
this
Saiyan.
ParaCrawl v7.1
Wer
weiß,
wie
viele
Absolventen
hatten
zurückgreifen
müssen,
auf
diese
Art
von
Arbeit?
Who
knows
how
many
college
graduates
have
had
to
fall
back
on
this
type
of
work?
ParaCrawl v7.1
Ist
Ihnen
aufgefallen,
dass
Sie
es
in
den
zehn
Jahren
der
Diskussion
zusammen
mit
Ihren
Kollegen
einfach
nicht
geschafft
haben,
genügend
Menschen
zu
überzeugen,
und
dass
dies
der
Grund
ist,
warum
Sie
und
Ihre
Kollegen
auf
diese
offenkundige
Manipulation
zurückgreifen
mussten,
auf
die
ich
mich
vorher
bezog,
um
den
Vertrag
durchzukriegen?
Has
it
occurred
to
you
that,
in
the
10
years
of
debates,
you
and
your
colleagues
have
simply
failed
to
convince
enough
people,
and
that
is
why
you
and
your
colleagues
have
had
to
resort
to
the
blatant
manipulation
to
which
I
referred
earlier
to
get
the
Treaty
through?
Europarl v8
Die
blutigen
Auseinandersetzungen
der
letzten
Jahre
in
Xinjiang
sind
ein
deutlicher
Beweis
dafür,
dass
ein
Zurückgreifen
auf
Gewalt
die
am
wenigsten
befriedigende
Option
darstellt.
The
bloody
violence
in
recent
years
in
Xinjiang
is
glaring
proof
that
resorting
to
force
is
the
least
satisfactory
option.
Europarl v8
Es
geht
im
Gegenteil
darum,
durch
Zurückgreifen
auf
das,
was
der
Berichterstatter
als
"aktive
Zurücküberweisung"
bezeichnet
hat,
Druck
auf
die
Machtinhaber
auszuüben,
damit
dieses
Regime
der
Illegalität
und
der
Gewalt
ein
Ende
hat,
damit
die
Abkommen
von
Paris
angewandt
werden,
insbesondere
bezüglich
der
Abhaltung
von
Wahlen
im
März
1998,
für
die
wir
fordern
müssen,
daß
sie
unter
internationaler
Kontrolle
stattfinden.
On
the
contrary,
by
resorting
to
what
the
rapporteur
called
'active
referral',
it
is
a
way
of
putting
pressure
on
those
who
keep
hold
of
power
in
order
that
their
reign
of
illegality
and
violence
may
cease,
so
that
the
Paris
agreements,
notably
those
concerning
the
holding
of
elections
in
March
1998,
may
be
applied,
elections
which
we
must
demand
take
place
under
international
supervision.
Europarl v8
Dazu
kann
sie
auf
die
Androhung
einer
Anrufung
des
Gerichtshofs
zurückgreifen
oder
auf
die
der
Zahlungsunterbrechung
anderer
Finanzierungsleistungen.
To
achieve
this
it
can
use
the
threat
of
recourse
to
the
courts
or
the
cutting
off
of
other
funds.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
die
Kommission
nun
dazu
bereit,
mit
Herrn
Maystadt
zusammenzuarbeiten,
um
die
effizientesten
Werkzeuge
zu
finden,
die
gleichzeitig
mit
unseren
Regelungen
vereinbar
sind,
um
für
ein
so
wichtiges
Thema
eine
Lösung
zu
erreichen,
insbesondere
zu
einem
Zeitpunkt,
an
dem
die
EIB
und
auch
die
EBWE
auf
Märkte
zurückgreifen
müssen,
auf
denen
es
schwieriger
ist
als
in
früheren
Jahren,
Finanzierungen
zu
günstigen
Bedingungen
und
mit
dem
höchstmöglichen
Rating
zu
erhalten,
mit
dem
beide
Banken
arbeiten.
Of
course
the
Commission
is
ready
right
now
to
work
together
with
Mr
Maystadt
to
identify
the
most
effective
tools,
which
at
the
same
time
comply
with
our
rules,
in
order
to
find
a
solution
to
such
an
important
issue,
particularly
at
a
time
when
the
EIB
and
also
the
EBRD
are
having
to
resort
to
markets
where
it
is
more
difficult
than
in
previous
years
to
raise
finance
under
favourable
conditions
and
with
the
highest
possible
rating
with
which
both
banks
work.
Europarl v8
Sie
müssen
existenzfähige
Geschäftseinheiten
sein
statt
besonders
privilegierten
Unternehmen,
und
das
Zurückgreifen
auf
protektionistische
Maßnahmen
ist
für
mich
und
für
meine
Kollegen
allgemein
nicht
annehmbar.
They
must
be
viable
business
entities,
not
specially
privileged
organisations,
and
resorting
to
protectionist
measures
is
not
acceptable
in
general
to
me
and
to
my
colleagues.
Europarl v8
Indem
wir
auf
die
Fähigkeiten
der
Verbindungsbeamten
und
FRONTEX
zurückgreifen,
basierend
auf
dem
Informationsaustausch
zwischen
den
Netzen
von
Verbindungsbeamten
für
Einwanderungsfragen
über
das
Informations-
und
Koordinierungsnetz
für
die
Migrationsbehörden
der
Mitgliedstaaten,
wird
es
möglich
sein,
eine
bessere
Risikoanalyse
durch
FRONTEX
und
darüber
hinaus
mehr
Zusammenarbeit
in
Bezug
auf
die
legale
und
illegale
Einwanderung
zu
erreichen.
Using
the
skills
of
both
immigration
liaison
officers
and
Frontex,
based
on
an
exchange
of
information
obtained
from
the
liaison
officer
networks
through
the
Information
and
Coordination
Network
for
Member
States'
migration
management
services,
will
enable
better
risk
analysis
by
Frontex,
as
well
as
more
cooperation
in
relation
to
legal
and
illegal
immigration.
Europarl v8
Daher
können
wir
über
Dialog,
Engagement
und
humanitäre
Hilfe
sprechen,
aber
für
eine
Anerkennung
ist
es
möglicherweise
noch
zu
früh,
und
das
Zurückgreifen
auf
militärische
Mittel
sollte
ausgeschlossen
oder
zumindest
von
einer
Zustimmung
der
Vereinten
Nationen
und
der
Kooperation
der
Arabischen
Liga
abhängig
gemacht
werden.
We
can
therefore
speak
about
dialogue,
engagement,
humanitarian
assistance,
but
recognition
might
be
too
early,
and
recourse
to
military
means
should
be
ruled
out
or,
at
any
rate,
be
subject
to
United
Nations
approval
and
Arab
League
cooperation.
Europarl v8