Translation of "Zum verlauf" in English
Schließlich
möchte
ich
mich
noch
zum
Verlauf
der
Verhandlungen
äußern.
And
lastly,
I
would
like
to
refer
to
the
way
that
negotiations
are
carried
out.
Europarl v8
Femer
wurden
Schlußfolgerungen
zum
Verlauf
des
ITER-Projekts
(internationaler
thermonuklearer
Versuchsreaktor)
angenommen.
The
Council
also
held
a
public
discussion
on
the
draft
Convention
on
matrimonial
matters
(Brussels
II)
at
its
meeting
on
25
September
1995.
EUbookshop v2
Derzeit
liegen
keine
weiteren
Angaben
zum
Verlauf
dieser
Kooperationsbeziehungen
vor.
The
future
lies
on
exploring
different
self-sustainability
models.
EUbookshop v2
Aussagen
zum
genauen
Verlauf
des
Treffens
sind
nicht
möglich,
da
Quellen
fehlen.
Statements
about
the
exact
course
of
the
meeting
are
not
possible
because
sources
are
missing.
WikiMatrix v1
Zum
geschichtlichen
Verlauf
aller
Eingemeindungen
siehe
den
entsprechenden
Abschnitt
zu
Ein-
und
Ausgliederungen.
For
the
history
of
all
incorporations,
see
the
relevant
section
on
incorporation
and
spin-offs.
WikiMatrix v1
Fig
6
zeigt
zwei
Diagramme
zum
zeitlichen
Verlauf
des
Ladungssignals
und
des
Ladungsflusses.
FIG.
6
shows
two
diagrams
illustrating
the
variation
in
time
of
the
charge
signal
and
the
charge
flow.
EuroPat v2
Ferner
wurden
Schlußfolgerungen
zum
Verlauf
des
ITER-Projekts
(internationaler
thermonuklearer
Versuchsreaktor)
angenommen.
Conclusions
were
also
adopted
on
the
progress
of
the
ITER
project
(the
international
thermonuclear
experimental
reactor).
EUbookshop v2
Einzelheiten
zum
Verlauf
der
entsprechenden
Initiativen
sind
Anhang
III
zu
entnehmen.
Details
of
the
progress
of
individual
initiatives
are
set
out
in
Annex
III.
EUbookshop v2
Außerdem
kann
er
Hinweise
zum
Anforderungsgrad
im
Verlauf
einer
Modulreihe
geben.
It
may
also
indicate
a
level
of
demand
wimin
a
suite
of
modules.
EUbookshop v2
Ihren
besten
Verkäufer
rauszuwerfen,
bevor
er
den
Verlauf
zum
Abschluss
bringt.
Now,
tossing
out
the
best
salesman
you
ever
had...
before
he
gets
a
chance
to
close
the
deal.
OpenSubtitles v2018
Einige
Projekte
haben
eigene
Themen,
in
denen
Updates
zum
Verlauf
beschrieben
werden.
Some
projects
have
topics
where
updates
about
ongoing
development
are
posted.
CCAligned v1
Es
öffnet
sich
eine
neue
Grafik
zum
zeitlichen
Verlauf
der
Anrufe.
A
new
graphic
opens
with
the
Number
of
Calls
of
your
Employees
for
a
Project
over
Time.
ParaCrawl v7.1
Um
mehr
zum
Thema
Chat-Verlauf
zu
lernen,
lies
diesen
Artikel
.
To
learn
more
about
chat
history,
read
this
article
.
ParaCrawl v7.1
Es
öffnet
sich
eine
neue
Grafik
zum
zeitlichen
Verlauf
der
Anrufe
des
Mitarbeiters.
A
new
graphic
opens
with
the
Number
of
Calls
of
the
Employee
over
Time.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
ist
das
Gehäuseoberteil
quer
zum
Verlauf
der
Führungsnuten
gesichert.
The
upper
housing
part
is
thereby
secured
transversely
to
the
course
of
the
guidance
grooves.
EuroPat v2
Es
öffnet
sich
eine
neue
Grafik
zum
zeitlichen
Verlauf
der
Gesprächsdauer.
A
new
graphic
opens
with
the
Calls
of
your
Employees
with
the
Customer
over
Time.
ParaCrawl v7.1
Näheres
zum
Verlauf
unseres
IHVO-Projektes
können
Sie
hier
lesen:
More
details
on
the
course
of
the
IHVO-Project
can
be
found
here:
ParaCrawl v7.1
Die
ideellen
Träger
äußerten
sich
zum
Verlauf
der
Grünen
Woche
2017
wie
folgt:
The
non-commercial
sponsors
commented
on
events
at
the
Green
Week
2017
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
zum
zeitlichen
Verlauf
der
Ventilstellung
V
gemäß
Fig.
In
comparison
with
the
variation
with
respect
to
time
of
the
valve
position
V
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Hauptausdehnung
des
Receivers
ist
senkrecht
zum
Verlauf
des
Schallkanals.
The
main
extension
of
the
receiver
is
perpendicular
to
the
course
of
the
acoustic
channel.
EuroPat v2
Vorteilhafterweise
sollte
das
Verfahren
auch
prognostische
Fragestellungen
zum
weiteren
Verlauf
einer
Krebserkrankung
beantworten.
The
method
ought
advantageously
also
to
answer
prognostic
questions
about
the
further
course
of
a
cancer.
EuroPat v2
Dies
führt
im
weiteren
Verlauf
zum
Öffnen
des
Injektors.
In
the
further
progression
this
causes
the
fuel
injector
to
open.
EuroPat v2