Translation of "Zum fälligkeitsdatum" in English
So
wird
die
Vorsteuer
erst
zum
Fälligkeitsdatum
ermittelt.
The
prepaid
tax
is
determined
only
for
the
due
date.
ParaCrawl v7.1
Falls
Du
nicht
bis
zum
Fälligkeitsdatum
bezahlst:
If
you
don't
pay
by
the
due
date:
CCAligned v1
Bei
Freischaltung
einer
blockierten
Nummer
erfolgt
Kostenabrechnung
rückwirkend
zum
Fälligkeitsdatum
der
letzten
Zahlung.
Charges
will
be
applied
from
the
number
connection
date,
not
from
the
date
of
when
the
payment
was
made.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
verpflichtet
für
die
ausreichende
Deckung
des
Kontos
zum
Fälligkeitsdatum
zu
sorgen.
You
are
obligated
to
ensure
that
the
account
in
question
possesses
sufficient
covering
funds
on
the
due
date.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
gute
Noten
wichtig,
dass
du
deine
Arbeit
vor
oder
zum
Fälligkeitsdatum
einreichst.
Turning
in
your
work
before
or
by
the
due
date
is
essential
for
getting
good
grades.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Waage
nicht
zum
Fälligkeitsdatum
bezahlt,
wir
werden
Ihre
Einzahlung
und
Ihre
Buchung
stornieren.
If
the
balance
is
not
paid
by
the
due
date
we
will
keep
your
deposit
and
cancel
your
booking.
ParaCrawl v7.1
Bitte
retournieren
Sie
das
Medium
zum
Fälligkeitsdatum
–
hier
ist
ausnahmslos
keine
Verlängerung
möglich.
Please
return
the
item
by
the
due
date.
Unfortunately
it
is
not
possible
to
renew
the
loan
in
this
case.
ParaCrawl v7.1
Der
vom
Empfänger
für
zu
Unrecht
geleistete
Zahlungen
zu
zahlende
Zinssatz
muss
an
den
Zinssatz
angeglichen
werden,
der
gemäß
Artikel
86
der
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2342/2002
der
Kommission
vom
23.
Dezember
2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
1065/2002
des
Rates
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
[5]
auf
zum
Fälligkeitsdatum
nicht
beglichene
Schulden
angewandt
wird.
The
interest
rate
payable
by
the
beneficiary
of
a
wrongful
payment
should
be
aligned
on
the
interest
rate
for
amounts
receivable
not
repaid
on
the
due
date
referred
to
in
Article
86
of
Commission
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2342/2002
of
23
December
2002
laying
down
detailed
rules
for
the
implementation
of
Council
Regulation
(EC,
Euratom)
No
1605/2002
on
the
Financial
Regulation
applicable
to
the
general
budget
of
the
European
Communities
[5].
DGT v2019
Der
vom
Empfänger
für
zu
Unrecht
geleistete
Zahlungen
zu
zahlende
Zinssatz
sollte
an
den
Zinssatz
angeglichen
werden,
der
gemäß
Artikel
86
der
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2342/2002
der
Kommission
vom
23.
Dezember
2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
1065/2002
des
Rates
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
[4]
auf
zum
Fälligkeitsdatum
nicht
beglichene
Schulden
angewandt
wird.
The
interest
rate
to
be
paid
by
the
beneficiary
of
an
undue
payment
should
be
aligned
with
the
interest
rate
for
amounts
receivable
not
repaid
on
the
due
date
established
in
Article
86
of
Commission
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2342/2002
of
23
December
2002
laying
down
detailed
rules
for
implementation
of
Council
Regulation
(EC,
Euratom)
No
1605/2002
on
the
Financial
Regulation
applicable
to
the
general
budget
of
the
European
Communities
[4].
DGT v2019
Der
vom
Empfänger
für
zu
Unrecht
geleistete
Zahlungen
zu
zahlende
Zinssatz
sollte
an
den
Zinssatz
angeglichen
werden,
der
gemäß
Artikel
86
der
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2342/2002
der
Kommission
vom
23.
Dezember
2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
1065/2002
des
Rates
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
[3]
auf
zum
Fälligkeitsdatum
nicht
beglichene
Schulden
angewandt
wird.
The
interest
rate
to
be
paid
by
the
beneficiary
of
an
undue
payment
should
be
aligned
with
the
interest
rate
for
amounts
receivable
not
repaid
on
the
due
date
established
in
Article
86
of
Commission
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2342/2002
of
23
December
2002
laying
down
detailed
rules
for
implementation
of
Council
Regulation
(EC,
Euratom)
No
1605/2002
on
the
Financial
Regulation
applicable
to
the
general
budget
of
the
European
Communities
[3].
DGT v2019
Der
vom
Empfänger
für
zu
Unrecht
geleistete
Zahlungen
zu
zahlende
Zinssatz
muss
an
den
Zinssatz
angeglichen
werden,
der
gemäß
Artikel
86
der
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2342/2002
der
Kommission
vom
23.
Dezember
2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
1065/2002
des
Rates
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
[6]
auf
zum
Fälligkeitsdatum
nicht
beglichene
Schulden
angewandt
wird.
The
interest
rate
payable
by
the
beneficiary
of
a
wrongful
payment
should
be
aligned
on
the
interest
rate
for
amounts
receivable
not
repaid
on
the
due
date
referred
to
in
Article
86
of
Commission
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2342/2002
of
23
December
2002
laying
down
detailed
rules
for
the
implementation
of
Council
Regulation
(EC,
Euratom)
No
1605/2002
on
the
Financial
Regulation
applicable
to
the
general
budget
of
the
European
Communities
[6].
DGT v2019
Ökonomen
ziehen
gerne
die
nominale
Rendite
für
Staatsanleihen
von
der
Rendite
für
inflationsindexierte
Anleihen
mit
derselben
Laufzeit
ab,
um
eine
Markteinschätzung
der
Inflationsrate
von
jetzt
bis
zum
Fälligkeitsdatum
zu
erhalten.
Economists
like
to
subtract
the
nominal
government
bond
yield
from
the
inflation-indexed
bond
yield
of
the
same
maturity
to
get
a
market
estimate
of
the
inflation
rate
from
now
to
that
maturity
date.
News-Commentary v14
Für
jede
zum
Fälligkeitsdatum
nicht
beglichene
Schuld
sind
Zinsen
gemäß
den
Absätzen
2
und
3
zu
zahlen.
Any
amount
receivable
not
repaid
on
the
due
date
shall
bear
interest
in
accordance
with
paragraphs
2
and
3.
DGT v2019
Verbindlichkeiten,
die
der
AGB-Bank
nach
dem
17.
September
1996
entstanden,
wurden
bis
zum
betreffenden
Fälligkeitsdatum,
jedoch
höchstens
12
Monate
nach
Beendigung
der
Zwangsverwaltung
der
AGB
gewährleistet.
Liabilities
incurred
by
AGB
after
17
September
1996
were
secured
until
their
respective
maturity
date
or
maximum
of
12
months
following
the
completion
of
the
forced
administration
of
AGB
whichever
was
the
earlier.
DGT v2019
Der
vom
Empfänger
für
zu
Unrecht
geleistete
Zahlungen
zu
zahlende
Zinssatz
muss
an
den
Zinssatz
angeglichen
werden,
der
nach
Artikel
86
der
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
2342/2002
der
Kommission
vom
23.
Dezember
2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(EG,
Euratom)
Nr.
1605/2002
des
Rates
über
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
[7]
auf
zum
Fälligkeitsdatum
nicht
beglichene
Schulden
angewandt
wird.
The
interest
rate
payable
by
the
beneficiary
of
a
wrongful
payment
should
be
aligned
on
the
interest
rate
for
amounts
receivable
not
repaid
on
the
due
date,
as
referred
to
in
Article
86
of
Commission
Regulation
(EC,
Euratom)
No
2342/2002
of
23
December
2002
laying
down
detailed
rules
for
the
implementation
of
Council
Regulation
(EC,
Euratom)
No
1605/2002
on
the
Financial
Regulation
applicable
to
the
general
budget
of
the
European
Communities
[7].
DGT v2019
Eine
zentrale
Gegenpartei
in
einem
Mitgliedstaat,
die
Clearingdienste
für
Aktien
erbringt,
stellt
sicher,
dass
sie
über
Verfahren
verfügt,
die
gewährleisten,
dass
natürliche
oder
juristische
Personen,
die
am
Handelsplatz
Aktien
verkaufen
und
nicht
in
der
Lage
sind,
die
Aktien
zur
Abwicklung
des
Geschäfts
zum
Fälligkeitsdatum
der
Geschäftsabwicklung
zu
liefern,
für
jeden
Tag,
an
dem
das
Geschäft
nicht
abgewickelt
werden
kann,
eine
Zahlung
leisten
müssen.
A
central
counterparty
in
a
Member
State
that
provides
clearing
services
for
shares
shall
ensure
that
procedures
are
in
place,
which
ensure
that
where
a
natural
or
legal
person
who
sells
shares
fails
to
deliver
the
shares
for
settlement
by
the
date
on
which
settlement
is
due,
such
person
must
make
daily
payments
for
each
day
that
the
failure
continues.
DGT v2019
Zahlt
der
Teilnehmer
den
im
Rahmen
des
Verfahrens
zur
vorzeitigen
Rückzahlung
fälligen
Betrag
weder
vollständig
noch
teilweise
bis
zum
Fälligkeitsdatum,
kann
eine
in
Anhang I
Anlage
6
Abschnitt 1
der
Leitlinie
EZB/2011/14
vorgesehene
finanzielle
Sanktion
verhängt
werden.
For
participants
that
report
negative
eligible
net
lending
in
the
benchmark
reference
period,
the
benchmark
shall
be
calculated
by
determining
the
average
monthly
eligible
net
lending
of
each
participant
in
the
benchmark
reference
period
and
multiplying
this
average
figure
by
the
number
of
months
elapsed
between
30
April
2014
and
the
end
of
the
allotment
reference
month.
DGT v2019
Ein
Handelsplatz,
an
dem
der
Handel
mit
Aktien
oder
öffentlichen
Schuldinstrumenten
zugelassen
ist,
stellt
sicher,
dass
der
Handelsplatz
selbst
oder
das
System,
das
Abwicklungsdienste
für
die
Aktien
oder
öffentlichen
Schuldinstrumente
erbringt,
über
Verfahren
verfügt,
die
gewährleisten,
dass
natürliche
oder
juristische
Personen,
die
am
Handelsplatz
Aktien
oder
öffentliche
Schuldinstrumente
verkaufen
und
nicht
in
der
Lage
sind,
die
Aktien
oder
öffentlichen
Schuldinstrumente
zum
Fälligkeitsdatum
der
Geschäftsabwicklung
zu
liefern,
für
jeden
Tag,
an
dem
das
Geschäft
nicht
abgewickelt
werden
kann,
eine
Zahlung
an
den
Handelsplatz
oder
das
Abwicklungssystem
leisten.
A
trading
venue
that
has
shares
or
sovereign
debt
instruments
admitted
to
trading
shall
ensure
that
it
has
procedures
in
place,
or
that
the
settlement
system
that
provides
settlement
services
for
the
shares
or
sovereign
debt
instrument
has
procedures
in
place,
which
ensure
that
where
a
natural
or
legal
person
who
sells
shares
or
sovereign
debt
instrument
on
the
venue
fails
to
deliver
the
shares
or
sovereign
debt
instrument
for
settlement
by
the
date
on
which
settlement
is
due,
then
such
natural
or
legal
person
is
subject
to
the
obligation
to
make
daily
payments
to
the
trading
venue
or
settlement
system
for
each
day
that
the
failure
continues.
TildeMODEL v2018
Dem
heutigen
Vorschlag
zufolge
sind
Leerverkäufe
nur
gestattet,
wenn
der
Investor
sich
die
betreffenden
Instrumente
geliehen,
eine
Leihvereinbarung
getroffen
oder
von
einem
Dritten
die
Zusage
erhalten
hat,
die
Instrumente
zu
lokalisieren
und
zu
reservieren,
so
dass
sie
bis
zum
Fälligkeitsdatum
der
Geschäftsabwicklung
[spätestens
4
Tage
nach
der
Transaktion]
geliefert
werden
können.
Today's
proposal
requires
that
to
enter
a
short
sale,
an
investor
must
have
borrowed
the
instruments
concerned,
entered
into
an
agreement
to
borrow
them,
or
have
an
arrangement
with
a
third
party
to
locate
and
reserve
them
for
lending
so
that
they
are
delivered
by
the
settlement
date
[at
the
latest
4
days
after
the
transaction].
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
besonderen
Bestimmungen,
die
aus
der
Anwendung
sektorspezifischer
Regelungen
resultieren,
sind
für
jede
zum
Fälligkeitsdatum
nicht
zurückgezahlte
Forderung
Zinsen
gemäß
den
Absätzen
2
und
3
zu
zahlen.
Without
prejudice
to
any
specific
provisions
deriving
from
the
application
of
sectoral
rules,
any
debt
not
repaid
on
the
due
date
shall
bear
interest
in
accordance
with
paragraphs
2
and
3.
TildeMODEL v2018
Die
anspruchsberechtigte
Person
und
die
zur
Zahlung
verpflichtete
Person
dürfen
nicht
zusammenleben
und
die
Person,
welche
einen
Zahlungsanspruch
hat,
muß
den
Betrag
zum
Fälligkeitsdatum
eingefordert
haben.
The
person
entitled
to
receive
the
payment
and
the
person
responsible
for
paying
it
must
not
be
living
together
and
the
person
entitled
to
receive
the
payment
must
have
requested
payment
by
the
date
on
which
the
contibution
was
due.
EUbookshop v2
Die
zulässigen
Patientendaten,
beispielsweise
Geburtsdatum,
Grunderkrankung,
von
Arzt
verordnete
Messwerte
für
Monitoring,
betreuender
Hausarzt
usw.,
die
zulässigen
Hardwarekomponenten
-
eigener
Patientenrechner,
Faxgeräte,
Telefonverbindungen,
Server
usw.
sowie
eine
Liste
möglicher
Ereignisse
im
Disease
Management
Prozess,
zum
Beispiel
Fälligkeitsdatum
für
eine
bestimmte
Informationsschrift,
Anruf
eines
Patienten
im
Call-Center
über
bestimmte
Art
von
Beschwerden,
elektronisch
übersandter
Blutdruckwert
usw.
sollen
dabei
in
Weiterbildung
der
Erfindung
in
getrennten
Datenbanken
gespeichert
sein.
The
admissible
patient
data,
for
example
date
of
birth,
basic
illness,
measured
values
specified
by
the
doctor
to
be
monitored,
family
doctor
providing
care,
and
so
on,
the
admissible
hardware
components—a
patient's
own
computer,
fax
machines,
telephone
links,
servers
and
so
on,
and
a
list
of
possible
events
in
the
disease
management
process,
for
example
expiry
date
for
a
specific
informative
text,
a
patient
calling
the
call
center
about
a
specific
type
of
complaint,
electronically
transmitted
blood
pressure
value
and
so
on
should,
in
a
development
of
the
invention,
be
stored
in
separate
databases.
EuroPat v2
Im
Falle
einer
Nichtzahlung
zum
Fälligkeitsdatum
der
Rechnung
wird
der
Vertrag
von
Rechts
wegen
und
ohne
vorhergehendes
Inverzugsetzen
und
durch
die
einfache
Mitteilung
hierüber
per
Einschreiben
als
aufgelöst
betrachtet.
If
the
invoice
has
not
been
paid
on
the
due
date,
the
agreement
will
be
regarded
as
dissolved
by
law
and
without
prior
formal
notice.
A
registered
letter
will
suffice.
ParaCrawl v7.1