Translation of "Zum nichtstun" in English
Die
Schwierigkeit
einer
Aufgabe
ist
kein
Grund
zur
Selbstzufriedenheit
und
zum
Nichtstun.
The
difficulty
of
a
task
is
no
reason
for
passivity
and
doing
nothing.
Tatoeba v2021-03-10
Sogar
zum
Nichtstun
braucht
man
Geld.
Even
doing
nothing
requires
money.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
zum
Stillsitzen
und
Nichtstun
gemacht.
I
was
not
made
to
sit
still
and
do
nothing!
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
einfach
zum
Nichtstun
verbannt
bleiben.
I
am
condemned
to
do
nothing.
OpenSubtitles v2018
Denn
wir
kennen
ja
alle
die
guten
Gründe,
die
zum
Nichtstun
verleiten.
I
could
mention
other
points
too,
but
I
will
not
do
so
as
I
wish
to
conclude.
EUbookshop v2
Und
so
sind
sie
zum
Abwarten
und
Nichtstun
gezwungen.
That
is
what
is
designed
to
catch
you
and
incapacitate
you.
WikiMatrix v1
Während
des
Prozessablaufs
sind
diese
numerischen
Steuerungen
zum
Nichtstun
verdammt.
During
the
process
sequence
these
numerical
controls
are
condemned
to
doing
nothing.
EuroPat v2
Wenn
Sie
zum
Nichtstun
herkämen,
bräuchten
wir
ja
Al
nicht
mehr.
So
if
you
came
down
here
and
you
had
nothing
to
do,
we'd
have
no
reason
to
have
Al.
OpenSubtitles v2018
Dann
verdammen
sie
mich
einfach
zum
Nichtstun
oder
zur
Unfreiheit.
They
then
simply
condemn
me
to
doing
nothing
or
to
being
unfree.
ParaCrawl v7.1
Die
modernen
Suiten
sind
zwischen
45
und
85m2
gross
und
verführen
zum
Nichtstun.
The
modern
suites,
between
45
m2
and
85
m2,
are
a
real
invitation
to
relax.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Aufforderung
zum
Nichtstun
habe
ich
jetzt
schon
ein
paar
Artikel
gelesen.
Regardless
of
the
invitation
to
do
nothing,
I
already
read
some
of
the
articles.
ParaCrawl v7.1
Die
Flüchtlinge
sind
dann
zum
Nichtstun
verdammt.
In
the
meantime,
the
refugees
are
forced
to
do
nothing
at
all.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zum
Nichtstun
verurteilt
wären,
könnten
Sie
krank
werden.
If
you
were
forced
into
idleness,
you
would
get
sick.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
lange,
dunkle
Nacht
bin
ich
zum
Nichtstun
verdammt.
Whenever
I
felt
bad,
I
would
go
for
a
run.
ParaCrawl v7.1
Flüchtlinge
unterliegen
einem
Arbeitsverbot
und
sind
deshalb
zum
Nichtstun
verdammt.
Refugees
are
barred
from
work
and
therefore
condemned
to
be
idle.
ParaCrawl v7.1
Und
im
Sommer
verführt
"Hip
Island"
mit
Sandstrand
und
Bars
zum
gepflegten
Nichtstun.
And
in
summer,
'Hip
Island'
with
its
sandy
beach
and
bars
is
perfect
for
whiling
away
the
hours.
ParaCrawl v7.1
Treffen
Sie
sich
an
den
eingerichteten
Stränden
von
Mémard
und
Rudern
zum
Schwimmen
und
Nichtstun.
Rendez-vous
on
the
appointed
beaches
of
Mémard
and
Rowing
for
swimming
and
idleness.
ParaCrawl v7.1
Die
Dörfer,
die
Sie
durchqueren,
laden
zur
Rast
und
zum
Nichtstun
ein.
The
villages
you
will
see
invite
you
to
a
pleasant
idleness
and
to
pause.
ParaCrawl v7.1
Die
ausgebauten
Terrassen
um
das
Becken
bieten
eine
ideale
Umgebung
zum
Entspannen
und
zum
süßen
Nichtstun.
The
terraces
arranged
around
the
pool
provide
an
ideal
setting
for
relaxation
and
idleness.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
zum
Nichtstun
verdammt.
They
are
damned
to
do
nothing.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sollte
man
eine
Strategie
ins
Auge
fassen,
die
die
Subsidiarität
nutzt,
eine
Subsidiarität,
die
nicht
als
Vorwand
zum
Nichtstun,
sondern
als
eine
Gelegenheit
herangezogen
wird,
die
Dinge
intelligenter
und
gezielter
zu
betreiben.
What
we
need
to
do
is
devise
a
strategy
which
properly
applies
subsidiarity:
subsidiarity
used
not
as
an
excuse
for
doing
nothing
but
as
an
opportunity
for
doing
things
in
a
more
intelligent
and
targeted
way.
Europarl v8
Wenn
auf
Grund
von
EU-Vorschriften
andere
Länder
für
Dinge
aufkommen
müssen,
für
die
das
betreffende
Land
selbst
nicht
aufkommen
will
oder
die
es
eigentlich
selbst
bezahlen
könnte,
bietet
dies
einen
Anreiz
zum
Nichtstun.
The
situation
whereby
other
countries,
on
the
strength
of
EU
legislation,
have
to
pay
for
things
that
the
country
in
question
does
not
wish
to
pay
for
itself,
or
could
pay
for
by
itself,
is
a
pretext
for
doing
nothing.
Europarl v8