Translation of "Zum bestehen" in English

Die Vorzugsbehandlung der Holdinggesellschaften und gemischten Gesellschaften bleibt allerdings zum großen Teil bestehen.
However, the preferential treatment of holding and mixed companies remains to a large extent.
Europarl v8

Hat Tom die Kriterien zum Bestehen der Klasse erfüllt?
Did Tom meet the criteria for passing this class?
Tatoeba v2021-03-10

Wir richteten zum 20jährigen Bestehen unserer Firma eine Feier aus.
We held a party in honor of our company's twentieth anniversary.
Tatoeba v2021-03-10

Im Jahr 2005 feierte Hemau das Jubiläum zum 700-jährigen Bestehen mit vielen Veranstaltungen.
In the 2005, Hemau celebrated the 700th anniversary of its founding.
Wikipedia v1.0

Alle Reden zum 50-jährigen Bestehen des EWSA sind als Anlage I beigefügt.
All the speeches delivered in connection with the EESC's 50th anniversary are set out in Appendix I.
TildeMODEL v2018

Andererseits bestehen zum Teil noch Vorbehalte und Bedenken besonders auf Seiten der Gewerkschaften.
In a number of cases, however, there exist still a number of reservations and apprehensions especially on the part of trade unions.
TildeMODEL v2018

Der Konvergenz des Lohnanstiegs zum Trotz bestehen beim Zustandekommen der Lohnabschlüsse große Unterschiede.
Despite the convergence on wage increases, there are large differences in the way they are negotiated.
TildeMODEL v2018

Die Händlergebühren bestehen zum größten Teil aus Interbankenentgelten.
The interchange fee is the main component of merchant fees.
TildeMODEL v2018

Ein nicht-bedingter Erstattungsanspruch kann unabhängig vom Deckungsgrad des Plans zum Bilanzstichtag bestehen.
An unconditional right to a refund can exist whatever the funding level of a plan at the balance sheet date.
DGT v2019

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt bestehen keine technisch und wirtschaftlich akzeptablen Alternativen für solche Anwendungen.
At this point in time, no technically and economically feasible alternatives exist for such applications.
DGT v2019

Diese Konferenz war die offizielle Festveranstaltung zum 50-jährigen Bestehen des Europäischen Sozialfonds.
This was the official 50th anniversary event for the European Social Fund.
TildeMODEL v2018

Zum Beispiel bestehen Unterschiede bei der Verpflich­tung, Leasingverbindlichkeiten zu bilanzieren.
For instance, there are differences regarding the obligation to include leasing liabilities in the balance sheet.
TildeMODEL v2018

Welche Optionen bestehen zum Erreichen der Ziele?
What are the various options to achieve the objectives?
TildeMODEL v2018

Jorge PEGADO LIZ stellt das zum 10-jährigen Bestehen der CCMI veröffentlichte Buch vor.
Mr Pegado Liz introduced the book published to mark the CCMI's 10th birthday.
TildeMODEL v2018

Lily muss lernen, dass Häretiker nicht zum nebeneinander Bestehen gemacht wurden.
Lily needs to learn that heretics aren't designed to coexist.
OpenSubtitles v2018

Zum Europäischen Parlament bestehen keine offiziellen Beziehungen.
There are no official relations with the European Parliament.
EUbookshop v2

Junggesellenfeiern bestehen zum einen Teil aus Alkohol, zum andern aus Stripper.
Bachelor parties are one part alcohol, one part strippers.
OpenSubtitles v2018

Pünktlich zum 50-jährigen Bestehen war das Traditionsfest wieder da.
The traditional festival was back again in time for the 50th anniversary.
WMT-News v2019

Sie zeigt auch Fotos von der Feier zum 16 jährigen Bestehen des Heftes.
She has also published some photos of the final ceremony to honour the magazine's 16 years of history.
GlobalVoices v2018q4

Das Ziel könnte zum Beispiel darin bestehen, ein Produkt schneller zu erzeugen.
For exam­ple, the stated aim might be to produce a product more quickly.
EUbookshop v2

Gleichzeitig gratulierte er dem EWSA zum 50-jährigen Bestehen,
He also congratulated the EESC on its 50th anniversary,
EUbookshop v2

Zum Bestehen muss man mindestens 35 Fragen richtig beantworten.
To pass, 26 of the 35 questions must be answered correctly.
WikiMatrix v1