Translation of "Zum bestehen" in English
Die
Vorzugsbehandlung
der
Holdinggesellschaften
und
gemischten
Gesellschaften
bleibt
allerdings
zum
großen
Teil
bestehen.
However,
the
preferential
treatment
of
holding
and
mixed
companies
remains
to
a
large
extent.
Europarl v8
Hat
Tom
die
Kriterien
zum
Bestehen
der
Klasse
erfüllt?
Did
Tom
meet
the
criteria
for
passing
this
class?
Tatoeba v2021-03-10
Wir
richteten
zum
20jährigen
Bestehen
unserer
Firma
eine
Feier
aus.
We
held
a
party
in
honor
of
our
company's
twentieth
anniversary.
Tatoeba v2021-03-10
Im
Jahr
2005
feierte
Hemau
das
Jubiläum
zum
700-jährigen
Bestehen
mit
vielen
Veranstaltungen.
In
the
2005,
Hemau
celebrated
the
700th
anniversary
of
its
founding.
Wikipedia v1.0
Alle
Reden
zum
50-jährigen
Bestehen
des
EWSA
sind
als
Anlage
I
beigefügt.
All
the
speeches
delivered
in
connection
with
the
EESC's
50th
anniversary
are
set
out
in
Appendix
I.
TildeMODEL v2018
Andererseits
bestehen
zum
Teil
noch
Vorbehalte
und
Bedenken
besonders
auf
Seiten
der
Gewerkschaften.
In
a
number
of
cases,
however,
there
exist
still
a
number
of
reservations
and
apprehensions
especially
on
the
part
of
trade
unions.
TildeMODEL v2018
Der
Konvergenz
des
Lohnanstiegs
zum
Trotz
bestehen
beim
Zustandekommen
der
Lohnabschlüsse
große
Unterschiede.
Despite
the
convergence
on
wage
increases,
there
are
large
differences
in
the
way
they
are
negotiated.
TildeMODEL v2018
Die
Händlergebühren
bestehen
zum
größten
Teil
aus
Interbankenentgelten.
The
interchange
fee
is
the
main
component
of
merchant
fees.
TildeMODEL v2018
Ein
nicht-bedingter
Erstattungsanspruch
kann
unabhängig
vom
Deckungsgrad
des
Plans
zum
Bilanzstichtag
bestehen.
An
unconditional
right
to
a
refund
can
exist
whatever
the
funding
level
of
a
plan
at
the
balance
sheet
date.
DGT v2019
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
bestehen
keine
technisch
und
wirtschaftlich
akzeptablen
Alternativen
für
solche
Anwendungen.
At
this
point
in
time,
no
technically
and
economically
feasible
alternatives
exist
for
such
applications.
DGT v2019
Diese
Konferenz
war
die
offizielle
Festveranstaltung
zum
50-jährigen
Bestehen
des
Europäischen
Sozialfonds.
This
was
the
official
50th
anniversary
event
for
the
European
Social
Fund.
TildeMODEL v2018
Zum
Beispiel
bestehen
Unterschiede
bei
der
Verpflichtung,
Leasingverbindlichkeiten
zu
bilanzieren.
For
instance,
there
are
differences
regarding
the
obligation
to
include
leasing
liabilities
in
the
balance
sheet.
TildeMODEL v2018
Welche
Optionen
bestehen
zum
Erreichen
der
Ziele?
What
are
the
various
options
to
achieve
the
objectives?
TildeMODEL v2018
Jorge
PEGADO
LIZ
stellt
das
zum
10-jährigen
Bestehen
der
CCMI
veröffentlichte
Buch
vor.
Mr
Pegado
Liz
introduced
the
book
published
to
mark
the
CCMI's
10th
birthday.
TildeMODEL v2018
Lily
muss
lernen,
dass
Häretiker
nicht
zum
nebeneinander
Bestehen
gemacht
wurden.
Lily
needs
to
learn
that
heretics
aren't
designed
to
coexist.
OpenSubtitles v2018
Zum
Europäischen
Parlament
bestehen
keine
offiziellen
Beziehungen.
There
are
no
official
relations
with
the
European
Parliament.
EUbookshop v2
Junggesellenfeiern
bestehen
zum
einen
Teil
aus
Alkohol,
zum
andern
aus
Stripper.
Bachelor
parties
are
one
part
alcohol,
one
part
strippers.
OpenSubtitles v2018
Pünktlich
zum
50-jährigen
Bestehen
war
das
Traditionsfest
wieder
da.
The
traditional
festival
was
back
again
in
time
for
the
50th
anniversary.
WMT-News v2019
Sie
zeigt
auch
Fotos
von
der
Feier
zum
16
jährigen
Bestehen
des
Heftes.
She
has
also
published
some
photos
of
the
final
ceremony
to
honour
the
magazine's
16
years
of
history.
GlobalVoices v2018q4
Das
Ziel
könnte
zum
Beispiel
darin
bestehen,
ein
Produkt
schneller
zu
erzeugen.
For
example,
the
stated
aim
might
be
to
produce
a
product
more
quickly.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
gratulierte
er
dem
EWSA
zum
50-jährigen
Bestehen,
He
also
congratulated
the
EESC
on
its
50th
anniversary,
EUbookshop v2
Zum
Bestehen
muss
man
mindestens
35
Fragen
richtig
beantworten.
To
pass,
26
of
the
35
questions
must
be
answered
correctly.
WikiMatrix v1