Translation of "Zum ausbau" in English
Gleichzeitig
müssen
wir
die
Länder
zum
Ausbau
der
Zusammenarbeit
in
der
Region
anregen.
At
the
same
time
we
should
encourage
all
these
countries
to
engage
in
more
active
intra-regional
cooperation.
Europarl v8
Daher
lehnen
wir
die
Pläne
zum
Ausbau
der
Unionsbürgerschaft
ab.
We
therefore
reject
the
plans
to
develop
citizenship
of
the
Union.
Europarl v8
Darin
liegt
nämlich
der
Schlüssel
zum
Erfolg
und
zum
Ausbau
der
Binnenschifffahrt.
This
is,
after
all,
the
key
to
their
success
and
to
their
expansion.
Europarl v8
Bis
zum
Ausbau
bot
das
Stadion
11.000
Zuschauern
Platz.
Prior
to
the
stadium
expansion,
the
Sportpark
had
a
capacity
of
11,000.
Wikipedia v1.0
Dezember
2008
folgte
der
Beschluss
zum
Ausbau
der
Strecke.
On
12
December
2008
the
upgrading
of
the
line
was
approved.
Wikipedia v1.0
Polen
hat
Pläne
zum
Ausbau
seiner
Luft-
und
Raketenabwehrkapazitäten
bekannt
gegeben.
Poland
has
announced
plans
to
build
up
its
air
and
missile-defense
capabilities.
News-Commentary v14
Bis
Ende
1998
soll
ein
MoU
zum
optimalen
Ausbau
des
Schienenverkehrs
abgeschlossen
werden.
A
memorandum
of
understanding
is
due
for
completion
by
the
end
of
1998
to
ensure
optimum
rail
transport
expansion.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschläge
zum
Ausbau
der
derzeitigen
Vorschriften
bezogen
sich
u.
a.
auf:
Proposals
for
the
strengthening
of
the
current
requirements
included:
TildeMODEL v2018
Infrastrukturmaßnahmen
zum
Ausbau
des
intermodalen
Verkehrs
sollten
gefördert
werden.
Infrastructure
measures
for
the
development
of
intermodal
transport
should
be
encouraged.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
muss
ihren
Plan
zum
Ausbau
der
Transportverbindungen
in
effizienter
Weise
durchführen.
The
Commission
must
effectively
implement
its
plan
to
strengthen
transport
connections.
TildeMODEL v2018
Diese
Förderung
dürfte
erheblich
zum
Ausbau
des
Sektors
beigetragen
haben.
It
is
estimated
that
this
support
has
greatly
contributed
to
the
improvement
of
the
sector.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
Maßnahmen
zum
Ausbau
der
Kinderbetreuungsmöglichkeiten
und
zur
Verbesserung
der
Qualifikationen
ergriffen.
Measures
have
been
taken
to
increase
the
availability
of
childcare
places
and
to
improve
skills.
DGT v2019
Zum
Ausbau
der
Durchsetzungskapazität
sollten
die
Mitgliedstaaten
folgende
Maßnahmen
einleiten:
In
order
to
increase
enforcement
capacity,
Member
States
should
take
the
following
actions:
DGT v2019
Die
gegenwärtigen
Arbeiten
zum
Ausbau
des
Eisenbahnkorridors
Bordeaux-Santander
könnten
als
Beispiel
dienen;
An
example
is
the
work
in
progress
on
upgrading
the
rail
link
between
Bordeaux
and
Santander;
TildeMODEL v2018
Sie
sollen
einen
Beitrag
zum
Ausbau
des
Kernnetzes
leisten.
They
are
there
to
help
implement
the
development
of
the
core
network.
TildeMODEL v2018
Einige
Maßnahmen
können
bereits
jetzt
zum
Ausbau
dieser
Achse
beitragen:
There
are
already
some
potential
measures
for
pursuing
this
priority:
TildeMODEL v2018
Er
würde
damit
einen
entscheidenden
Beitrag
zum
Ausbau
des
partizipatorischen
Demokratiemodells
leisten.
This
would
be
a
crucial
contribution
to
developing
the
model
of
participatory
democracy.
TildeMODEL v2018
Zum
Ausbau
der
sozialen
Marktwirtschaft
Europas
umfasst
das
Arbeitsprogramm
für
2012
folgende
Initiativen:
To
enhance
Europe's
social
market
economy,
initiatives
in
next
year's
work
programme
will
include:
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zum
Ausbau
des
Mietimmobilienmarktes
werden
wahrscheinlich
die
geografische
Mobilität
erleichtern.
Measures
to
develop
the
market
for
rental
housing
seem
likely
to
facilitate
geographical
mobility.
TildeMODEL v2018
Im
gemeinsamen
Standpunkt
ist
jedoch
keinerlei
Verpflichtung
zum
Ausbau
der
Kapazität
enthalten.
The
Common
Position
does
however
not
foresee
any
obligation
to
increase
capacity.
TildeMODEL v2018
Regionalismus
bietet
keine
Alternative
zum
Ausbau
des
multilateralen
Handelssystems.
Regionalism
does
not
offer
an
alternative
to
strengthening
the
multilateral
trading
system.
TildeMODEL v2018