Translation of "Zum ausbau" in English

Gleichzeitig müssen wir die Länder zum Ausbau der Zusammenarbeit in der Region anregen.
At the same time we should encourage all these countries to engage in more active intra-regional cooperation.
Europarl v8

Daher lehnen wir die Pläne zum Ausbau der Unionsbürgerschaft ab.
We therefore reject the plans to develop citizenship of the Union.
Europarl v8

Darin liegt nämlich der Schlüssel zum Erfolg und zum Ausbau der Binnenschifffahrt.
This is, after all, the key to their success and to their expansion.
Europarl v8

Bis zum Ausbau bot das Stadion 11.000 Zuschauern Platz.
Prior to the stadium expansion, the Sportpark had a capacity of 11,000.
Wikipedia v1.0

Dezember 2008 folgte der Beschluss zum Ausbau der Strecke.
On 12 December 2008 the upgrading of the line was approved.
Wikipedia v1.0

Polen hat Pläne zum Ausbau seiner Luft- und Raketenabwehrkapazitäten bekannt gegeben.
Poland has announced plans to build up its air and missile-defense capabilities.
News-Commentary v14

Bis Ende 1998 soll ein MoU zum optimalen Ausbau des Schienenverkehrs abgeschlossen werden.
A memorandum of understanding is due for completion by the end of 1998 to ensure optimum rail transport expansion.
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge zum Ausbau der derzeitigen Vorschriften bezogen sich u. a. auf:
Proposals for the strengthening of the current requirements included:
TildeMODEL v2018

Infrastrukturmaßnahmen zum Ausbau des intermodalen Verkehrs sollten gefördert werden.
Infrastructure measures for the development of intermodal transport should be encouraged.
TildeMODEL v2018

Die Kommission muss ihren Plan zum Ausbau der Transportverbindungen in effizienter Weise durchführen.
The Commission must effectively implement its plan to strengthen transport connections.
TildeMODEL v2018

Diese Förderung dürfte erheblich zum Ausbau des Sektors beigetragen haben.
It is estimated that this support has greatly contributed to the improvement of the sector.
TildeMODEL v2018

Es wurden Maßnahmen zum Ausbau der Kinderbetreuungsmöglichkeiten und zur Verbesserung der Qualifikationen ergriffen.
Measures have been taken to increase the availability of childcare places and to improve skills.
DGT v2019

Zum Ausbau der Durchsetzungskapazität sollten die Mitgliedstaaten folgende Maßnahmen einleiten:
In order to increase enforcement capacity, Member States should take the following actions:
DGT v2019

Die gegenwärtigen Arbeiten zum Ausbau des Eisenbahnkorridors Bordeaux-Santander könnten als Beispiel dienen;
An example is the work in progress on upgrading the rail link between Bordeaux and Santander;
TildeMODEL v2018

Sie sollen einen Beitrag zum Ausbau des Kernnetzes leisten.
They are there to help implement the development of the core network.
TildeMODEL v2018

Einige Maßnahmen können bereits jetzt zum Ausbau dieser Achse beitragen:
There are already some potential measures for pursuing this priority:
TildeMODEL v2018

Er würde damit einen entscheidenden Beitrag zum Ausbau des partizipatorischen Demokratiemodells leisten.
This would be a crucial contribution to developing the model of participatory democracy.
TildeMODEL v2018

Zum Ausbau der sozialen Marktwirtschaft Europas umfasst das Arbeitsprogramm für 2012 folgende Initiativen:
To enhance Europe's social market economy, initiatives in next year's work programme will include:
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen zum Ausbau des Mietimmobilienmarktes werden wahrscheinlich die geografische Mobilität erleichtern.
Measures to develop the market for rental housing seem likely to facilitate geographical mobility.
TildeMODEL v2018

Im gemeinsamen Standpunkt ist jedoch keinerlei Verpflichtung zum Ausbau der Kapazität enthalten.
The Common Position does however not foresee any obligation to increase capacity.
TildeMODEL v2018

Regionalismus bietet keine Alternative zum Ausbau des multilateralen Handelssystems.
Regionalism does not offer an alternative to strengthening the multilateral trading system.
TildeMODEL v2018