Translation of "Zulässig nach" in English

Abweichende Vereinbarungen sind zulässig, jedoch erst nach Eintritt der Pfandreife (8).
Contrary agreements are permissible but not until the debt has fallen due (8).
EUbookshop v2

Eigene Stellungnahmen sind zulässig, allerdings erst nach der Mitsprachesitzung.
Opinions may be put forward, but only after such consultation.
EUbookshop v2

Auch kosmetische Penisoperation ist in Fällen von Missbildung zulässig, nach der Priester.
Even cosmetic penile surgery is permissible in cases of deformity, according to the priest.
ParaCrawl v7.1

Aber es ist zulässig, den Fisch nach Hause zu nehmen.
But it is allowed to bring fish home.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nicht notwendig (aber zulässig) nach einer Präposition.
They are not necessary (but are permissible) after a preposition.
ParaCrawl v7.1

Ehen wurden nach 4 Jahren Betriebszugehörigkeit zulässig, und bald nach dem Erreichen 30 Jahre alt.
Marriages were permitted after 4 years of seniority, and soon after reaching 30 years of age.
ParaCrawl v7.1

Ein Mindestbetrag, ab dem ein Amtshilfeersuchen zulässig ist, kann nach dem in Artikel 34 Absatz 2 genannten Verfahren festgelegt werden.
A minimum threshold triggering a request for assistance may be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 34(2).
DGT v2019

Vor diesem Urteil gab es Länder, in denen per Gesetz - wie in Schweden - oder durch die Entwicklung der Rechtsprechung - wie in Spanien - das Prinzip der internationalen Erschöpfung der Rechte aus Marken zulässig war, das nach diesem Urteil jedoch einem eindeutigen Verbot unterlag.
Before that judgment, there were countries where, either through legislation - as in Sweden - or through case-law - as in Spain - the principle of the international exhaustion of trade marks was permitted, but following that judgment it was clearly prohibited.
Europarl v8

Diese Mehrheitsabstimmung ist nicht zulässig, denn nach unserer Geschäftsordnung kann nur der Präsident entscheiden, ob er eine Debatte absetzt oder nicht.
According to our Rules of Procedure, only the President of Parliament can decide whether to cancel a debate.
Europarl v8

Die Dienste haben mir jedoch, bevor Sie Ihr ausführliches Schreiben gründlich prüfen konnten, zunächst mitgeteilt, dass der Bericht allem Anschein nach zulässig ist, obgleich einige Passagen noch näher beleuchtet werden müssen.
However, the initial advice I have received – before the services have had an opportunity to study your lengthy letter to me in depth – seems to suggest that the report may be admissible, although there are elements that need to be looked at carefully.
Europarl v8

Dieser Antrag ist jedoch nur dann zulässig, wenn nach den internationalen Handelsregeln, die in multilateralen oder plurilateralen Handelsübereinkünften festgelegt sind, ein Recht zum Vorgehen gegen das angebliche Handelshemmnis besteht.
Such complaint, however, shall only be admissible if the obstacle to trade alleged therein is the subject of a right of action established under international trade rules laid down in a multilateral or plurilateral trade agreement.
JRC-Acquis v3.0

Das Reinvermögen wird nach dem Grundsatz einer nicht gewinnorientierten Übertragung oder - sofern nach dem Recht des Sitzstaates der SCE zulässig - nach einer anderen, in der Satzung vorgesehenen Regelung übertragen.
Net assets shall be distributed in accordance with the principle of disinterested distribution, or, where permitted by the law of the Member State in which the SCE has its registered office, in accordance with an alternative arrangement set out in the statutes of the SCE.
JRC-Acquis v3.0

Gleichwertige Prüfverfahren sind zulässig, sofern die nach dieser Regelung zu bestimmenden Ergebnisse entweder vollständig durch die Ersatzprüfung oder durch Berechnung aus den Ergebnissen der Ersatzprüfung gewonnen werden können.
Equivalent test methods are permitted provided that the conditions referred to in this Regulation can be observed either entirely by means of the substitute test or by calculation from the results of the substitute test.
DGT v2019

Als einziges Rohmate­rial für die Herstellung von Tiermehl wäre demnach Material von Tieren zulässig, das nach einer Gesundheitskontrolle für genusstauglich erklärt wird.
The only raw material allowed to be used for the production of meat-and-bone meal would then be material derived from animals declared fit for human consumption.
TildeMODEL v2018

Ausnahmsweise können Anträge auf Finanzhilfe von im Gebiet der Europäischen Union ansässige Einrichtungen zulässig sein, die nach dem geltenden nationalen Recht keine Rechtspersönlichkeit besitzen, sofern ihre Vertreter befugt sind, in ihrem Namen rechtliche Verpflichtungen einzugehen, und die finanzielle Haftung übernehmen.
Exceptionally, grant applications may be eligible if submitted by entities, established in the Community, which do not have legal personality under the applicable national law, provided that their representatives have the capacity to undertake legal obligations on their behalf, and assume financial liability.
TildeMODEL v2018

Die in Absatz 17.1.7.1 genannte Heizungsanlage ist zulässig, wenn sie nach Auffassung der für die Durchführung der Prüfung zur Typgenehmigung zuständigen Technischen Dienste ausreichend geschützt ist und die normalen Betriebserfordernisse der LPG-Anlage nicht beeinträchtigt.
The heating system referred to in paragraph 17.1.7.1. shall be permitted if, in the view of the technical services responsible for conducting type approval, the heating system is adequately protected and the required operation of the normal LPG-system is not affected.
DGT v2019

Eine Heizanlage nach Absatz 17.1.7.1 ist zulässig, wenn sie nach Ansicht des Technischen Dienstes, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt, ausreichend geschützt ist und der vorschriftsmäßige Betrieb der normalen CNG-Anlage nicht gestört wird.
The heating system referred to in paragraph 17.1.7.1 shall be permitted if, in the view of the technical services responsible for conducting type-approval, the heating system is adequately protected and the required operation of the normal CNG system is not affected.
DGT v2019

In dieser Zone sind ein oder mehrere Durchbrüche, die ungeachtet ihrer Form einen nach Punkt 7.5 gemessenes Maß „a“ von mehr als 60 mm aufweisen können, unter der Bedingung zulässig, dass nach einer zusätzlichen Prüfung nach 7.4.3.4 den Vorschriften von 7.4.3.6 weiterhin entsprochen wird.
In this area, one or more gaps, which regardless of its shape can show a distance ‘a’ measured as described in paragraph 7.5 of more than 60 mm, are permitted provided that after the additional test under paragraph 7.4.3.4, the requirements of paragraph 7.4.3.6 are still met.
DGT v2019

Bei in der Höhe verstellbaren Kopfstützen sind ein oder mehrere Durchbrüche, die ungeachtet ihrer Form einen nach 7.5 gemessenes Maß „a“ von mehr als 60 mm aufweisen können, an dem als Kopfstütze dienenden Teil der Einrichtung unter der Bedingung zulässig, dass nach einer zusätzlichen Prüfung nach 7.4.3.4 den Vorschriften von 7.4.3.6 weiterhin entsprochen wird.
In the case of head restraints adjustable for height, one or more gaps, which regardless of its shape can show a distance ‘a’ measured as described in paragraph 7.5 of more than 60 mm, are permitted on the part of the device serving as the head restraint provided that, after the additional test under paragraph 7.4.3.4, the requirements of paragraph 7.4.3.6 are still met.
DGT v2019

Es sei darauf hingewiesen, dass bestimmte Flugzeuge, die nach Maßgabe der Hushkit-Verordnung zulässig wären, nach dem neuen Richtlinienvorschlag nun nach und nach aus­gemustert werden können.
It should also be noted that the new draft directive will make it possible to phase out certain aeroplanes which would have been authorized under the Hushkit Regulation.
TildeMODEL v2018