Translation of "Zugelassen nach" in English

Vollständig zugelassen nach den Gesetzen des Staates für verdecktes Tragen.
Fully licensed under the state's concealed-carry laws.
OpenSubtitles v2018

Zugelassen nach International ICC Standard mit Kurvenlinienfunktion.
Admitted to International ICC Standard, with Curve Line Function.
CCAligned v1

Kleine Haustiere sind zugelassen (nach Vorankündigung)
Small pets allowed (with prior agreement)
CCAligned v1

Unsere Produkte sind zugelassen nach den Richtlinien des:
Our products are certified in accordance with the guidelines of the:
ParaCrawl v7.1

Die Herde sind CE-zugelassen und nach ABYC-Standards gefertigt.
The stove is CE approved and built to ABYC standards.
CCAligned v1

Dieses paellero Gas Garcima ist zugelassen nach 90/396 / EWG.
This paellero gas Garcima is approved according to 90/396 / EEC.
ParaCrawl v7.1

Zugelassen nach den neuesten LTF Prüfrichtlinien.
Approved according to the latest LTF guidelines.
ParaCrawl v7.1

Die IGEP ist somit weltweit zugelassen, Managementsysteme nach ISO 9001 zu zertifizieren.
IGEP is therefore globally permitted to carry out certification of management systems according to ISO 9001.
ParaCrawl v7.1

Zugelassen nach MID und Modul B (LMN)
Approved according to MID and Module B (LMN)
ParaCrawl v7.1

Marktübliches Gerät, zugelassen nach Kat.
Normal market device, approved according to Cat.
ParaCrawl v7.1

Die Module sind zertifiziert und zugelassen nach IEC 61215 und DIN 61730 sowie den CE­Richtlinien.
The modules are certified and approved in accordance with IEC 61215 and DIN 61730, as well as with CE guidelines.
ParaCrawl v7.1

Bis dahin dÃ1?4rfen Kindersitze zugelassen nach ECE R44/04 weiterhin verkauft und benutzt werden.
Until then, car seats complying with ECE R44-04 can continued to be sold and used safely.
ParaCrawl v7.1

Actlabs ist nach ISO 17025 offiziell zugelassen und/oder nach 9001: 2008 zertifiziert.
Actlabs is ISO 17025 accredited and/or certified to 9001:2008.
ParaCrawl v7.1

Die Temperaturfühler sind zugelassen nach der EU-Richtlinie 2014/32/EU (MID).
The temperature probes are approved according to the EU Directive 2014/32/EU (MID).
ParaCrawl v7.1

Alle Arbe-Produkte, sowie der Arbe-Produktionsprozess sind zugelassen und zertifiziert nach der geltenden Regelung.
All Arbe products and the related companies involved in their production are approved and certified to standards
ParaCrawl v7.1

In den Vereinigten Staaten, die Zahl der Flüchtlinge pro Jahr zugelassen ist nach Regionen begrenzt..
In the United States, the number of refugees admitted per year is limited by region.
ParaCrawl v7.1

Im selben Jahr wurde Bensaïd zur Ecole Normale Supérieure in Saint-Cloud zugelassen und zog nach Paris.
That same year, Bensaïd was admitted to the Ecole Normale Supérieure in Saint-Cloud and moved to Paris.
ParaCrawl v7.1

Unter dem alten Gesetz von Ivan hätte zugelassen haben, nach Hause zu gehen.
Under the old law of Ivan should have been allowed to go home.
ParaCrawl v7.1

Es ist in Flucht- und Rettungswegen zugelassen sowie nach DIN 18650 baumustergeprüft und zertifiziert.
It is approved for the use in escape and rescue routes as well as type-approved and certified according to DIN 18650.
ParaCrawl v7.1

Bei missbräuchlicher Verwendung von Vordrucken, die im Voraus mit dem Abdruck des Stempels der Abgangsstelle oder mit dem Sonderstempel versehen wurden, haftet der zugelassene Versender unbeschadet strafrechtlicher Maßnahmen für die Entrichtung der Zölle und anderen Abgaben, die in einem Land für die mit diesen Vordrucken beförderten Waren fällig geworden sind, es sei denn, er weist den Zollbehörden, die ihn zugelassen haben, nach, dass er die in Nummer 28.1 genannten Maßnahmen getroffen hat.
In the event of the misuse by any person of forms stamped in advance with the stamp of the office of departure or with the special stamp, the authorised consignor shall be liable, without prejudice to any criminal proceedings, for the payment of duties and other charges payable in a particular country in respect of goods carried under cover of such forms unless he can satisfy the competent authorities by whom he was authorised that he took the measures required of him under point 28.1.
DGT v2019

Bei missbräuchlicher Verwendung von Vordrucken, die im Voraus mit dem Abdruck des Stempels der Abgangsstelle oder des Sonderstempels versehen wurden, haftet der zugelassene Versender — unbeschadet strafrechtlicher Maßnahmen — für die Entrichtung der Zölle und anderen Abgaben, die in einem Land für die mit diesen Vordrucken beförderten Waren fällig geworden sind, es sei denn, er weist den Zollbehörden, die ihn zugelassen haben, nach, dass er die in Absatz 2 genannten Maßnahmen getroffen hat.
In the event of the misuse by any person of forms stamped in advance with the stamp of the office of departure or with the special stamp, the authorised consignor shall be liable, without prejudice to any criminal proceedings, for the payment of duties and other charges payable in a particular country in respect of goods carried under cover of such forms unless he can satisfy the competent authorities by whom he was authorised that he took the measures required of him under paragraph 2.
DGT v2019

Ein Drittstaatsangehöriger wird nach dieser Richtlinie nur dann zugelassen, wenn sich nach Prüfung der Unterlagen zeigt, dass er die Bedingungen der Artikel 6 und — je nach Kategorie — der Artikel 7, 8, 9, 10 oder 11 erfüllt.
The admission of a third-country national under this Directive shall be subject to the verification of documentary evidence showing that he/she meets the conditions laid down in Article 6 and in whichever of Articles 7 to 11 applies to the relevant category.
DGT v2019

In der im ersten Erwägungsgrund genannten Entscheidung ist ein Übergangszeitraum vorgesehen, und es empfiehlt sich, dass Rückstandshöchstgehalte, die auf dem Grundsatz basieren, dass die Verwendung des betreffenden Stoffs in der Gemeinschaft nicht zugelassen ist, erst nach Ablauf des für diesen Stoff festgesetzten Übergangszeitraums gelten sollten.
Decision 2004/141/EC allowed a phasing out period, and it is appropriate that maximum residue levels (MRLs) premised on the notion that use of the substance concerned is not authorised in the Community, should not apply until the end of the phasing out period applying to that substance.
DGT v2019

Verurteilenswert ist die Untätigkeit der internationalen Gemeinschaft, indem sie zugelassen hat, dass nach der Ausweisung der Inspektoren durch den Irak ein vierjähriges schwarzes Loch entstand, und dem Irak auf diese Weise neue Chancen für eine Aufstockung seines Potenzials bot.
What is despicable is the inertia of the international community in allowing a black hole of four years to follow the expulsion of inspectors from Iraq, thus enabling Iraq to increase its capability.
Europarl v8

In den Jahren der französischen Reunion 1680-1697 wurden erneut katholische Gemeinden zugelassen und nach dem Frieden von Rijswijk 1697 wurden unter schwedischer Verwaltung auch wieder lutherische Gemeinden gegründet.
In the period of the French Reunion (1680–1697), Catholic churches were again permitted and in 1697 under the Swedish administration after the Treaty of Ryswick, Lutheran congregations were re-established as well.
Wikipedia v1.0

Die Fälle, in denen die Säuerung und Anreicherung ein und desselben Erzeugnisses im Sinne von Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 gemäß Anhang V Abschnitt E Nummer 7 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 zugelassen sind, werden nach dem Verfahren des Artikels 75 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 beschlossen und in Anhang XV dieser Verordnung aufgeführt.
The cases where acidification and enrichment of one and the same product within the meaning of Annex I to Regulation (EC) No 1493/1999 are permitted in accordance with Annex V(E)(7) thereto shall be decided in accordance with the procedure laid down in Article 75 of that Regulation and shall be as set out in Annex XV hereto.
JRC-Acquis v3.0

Ausnahmen von den unter diesem Buchstaben genannten Bedingungen können jedoch im Falle eines Tieres zugelassen werden, das nach tierärztlichem Urteil als Folge dieser Ausnahme keinen Leiden ausgesetzt ist;
The conditions laid down in this subparagraph may, however, be waived where, in the opinion of a veterinarian, the animal would not suffer as a consequence of such exemption;
JRC-Acquis v3.0