Translation of "Zugelassen nach" in English
Vollständig
zugelassen
nach
den
Gesetzen
des
Staates
für
verdecktes
Tragen.
Fully
licensed
under
the
state's
concealed-carry
laws.
OpenSubtitles v2018
Zugelassen
nach
International
ICC
Standard
mit
Kurvenlinienfunktion.
Admitted
to
International
ICC
Standard,
with
Curve
Line
Function.
CCAligned v1
Kleine
Haustiere
sind
zugelassen
(nach
Vorankündigung)
Small
pets
allowed
(with
prior
agreement)
CCAligned v1
Unsere
Produkte
sind
zugelassen
nach
den
Richtlinien
des:
Our
products
are
certified
in
accordance
with
the
guidelines
of
the:
ParaCrawl v7.1
Die
Herde
sind
CE-zugelassen
und
nach
ABYC-Standards
gefertigt.
The
stove
is
CE
approved
and
built
to
ABYC
standards.
CCAligned v1
Dieses
paellero
Gas
Garcima
ist
zugelassen
nach
90/396
/
EWG.
This
paellero
gas
Garcima
is
approved
according
to
90/396
/
EEC.
ParaCrawl v7.1
Zugelassen
nach
den
neuesten
LTF
Prüfrichtlinien.
Approved
according
to
the
latest
LTF
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Die
IGEP
ist
somit
weltweit
zugelassen,
Managementsysteme
nach
ISO
9001
zu
zertifizieren.
IGEP
is
therefore
globally
permitted
to
carry
out
certification
of
management
systems
according
to
ISO
9001.
ParaCrawl v7.1
Zugelassen
nach
MID
und
Modul
B
(LMN)
Approved
according
to
MID
and
Module
B
(LMN)
ParaCrawl v7.1
Marktübliches
Gerät,
zugelassen
nach
Kat.
Normal
market
device,
approved
according
to
Cat.
ParaCrawl v7.1
Die
Module
sind
zertifiziert
und
zugelassen
nach
IEC
61215
und
DIN
61730
sowie
den
CERichtlinien.
The
modules
are
certified
and
approved
in
accordance
with
IEC
61215
and
DIN
61730,
as
well
as
with
CE
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Bis
dahin
dÃ1?4rfen
Kindersitze
zugelassen
nach
ECE
R44/04
weiterhin
verkauft
und
benutzt
werden.
Until
then,
car
seats
complying
with
ECE
R44-04
can
continued
to
be
sold
and
used
safely.
ParaCrawl v7.1
Actlabs
ist
nach
ISO
17025
offiziell
zugelassen
und/oder
nach
9001:
2008
zertifiziert.
Actlabs
is
ISO
17025
accredited
and/or
certified
to
9001:2008.
ParaCrawl v7.1
Die
Temperaturfühler
sind
zugelassen
nach
der
EU-Richtlinie
2014/32/EU
(MID).
The
temperature
probes
are
approved
according
to
the
EU
Directive
2014/32/EU
(MID).
ParaCrawl v7.1
Alle
Arbe-Produkte,
sowie
der
Arbe-Produktionsprozess
sind
zugelassen
und
zertifiziert
nach
der
geltenden
Regelung.
All
Arbe
products
and
the
related
companies
involved
in
their
production
are
approved
and
certified
to
standards
ParaCrawl v7.1
In
den
Vereinigten
Staaten,
die
Zahl
der
Flüchtlinge
pro
Jahr
zugelassen
ist
nach
Regionen
begrenzt..
In
the
United
States,
the
number
of
refugees
admitted
per
year
is
limited
by
region.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Jahr
wurde
Bensaïd
zur
Ecole
Normale
Supérieure
in
Saint-Cloud
zugelassen
und
zog
nach
Paris.
That
same
year,
Bensaïd
was
admitted
to
the
Ecole
Normale
Supérieure
in
Saint-Cloud
and
moved
to
Paris.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
alten
Gesetz
von
Ivan
hätte
zugelassen
haben,
nach
Hause
zu
gehen.
Under
the
old
law
of
Ivan
should
have
been
allowed
to
go
home.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
Flucht-
und
Rettungswegen
zugelassen
sowie
nach
DIN
18650
baumustergeprüft
und
zertifiziert.
It
is
approved
for
the
use
in
escape
and
rescue
routes
as
well
as
type-approved
and
certified
according
to
DIN
18650.
ParaCrawl v7.1
Bei
missbräuchlicher
Verwendung
von
Vordrucken,
die
im
Voraus
mit
dem
Abdruck
des
Stempels
der
Abgangsstelle
oder
mit
dem
Sonderstempel
versehen
wurden,
haftet
der
zugelassene
Versender
unbeschadet
strafrechtlicher
Maßnahmen
für
die
Entrichtung
der
Zölle
und
anderen
Abgaben,
die
in
einem
Land
für
die
mit
diesen
Vordrucken
beförderten
Waren
fällig
geworden
sind,
es
sei
denn,
er
weist
den
Zollbehörden,
die
ihn
zugelassen
haben,
nach,
dass
er
die
in
Nummer
28.1
genannten
Maßnahmen
getroffen
hat.
In
the
event
of
the
misuse
by
any
person
of
forms
stamped
in
advance
with
the
stamp
of
the
office
of
departure
or
with
the
special
stamp,
the
authorised
consignor
shall
be
liable,
without
prejudice
to
any
criminal
proceedings,
for
the
payment
of
duties
and
other
charges
payable
in
a
particular
country
in
respect
of
goods
carried
under
cover
of
such
forms
unless
he
can
satisfy
the
competent
authorities
by
whom
he
was
authorised
that
he
took
the
measures
required
of
him
under
point
28.1.
DGT v2019
Bei
missbräuchlicher
Verwendung
von
Vordrucken,
die
im
Voraus
mit
dem
Abdruck
des
Stempels
der
Abgangsstelle
oder
des
Sonderstempels
versehen
wurden,
haftet
der
zugelassene
Versender
—
unbeschadet
strafrechtlicher
Maßnahmen
—
für
die
Entrichtung
der
Zölle
und
anderen
Abgaben,
die
in
einem
Land
für
die
mit
diesen
Vordrucken
beförderten
Waren
fällig
geworden
sind,
es
sei
denn,
er
weist
den
Zollbehörden,
die
ihn
zugelassen
haben,
nach,
dass
er
die
in
Absatz
2
genannten
Maßnahmen
getroffen
hat.
In
the
event
of
the
misuse
by
any
person
of
forms
stamped
in
advance
with
the
stamp
of
the
office
of
departure
or
with
the
special
stamp,
the
authorised
consignor
shall
be
liable,
without
prejudice
to
any
criminal
proceedings,
for
the
payment
of
duties
and
other
charges
payable
in
a
particular
country
in
respect
of
goods
carried
under
cover
of
such
forms
unless
he
can
satisfy
the
competent
authorities
by
whom
he
was
authorised
that
he
took
the
measures
required
of
him
under
paragraph
2.
DGT v2019
Ein
Drittstaatsangehöriger
wird
nach
dieser
Richtlinie
nur
dann
zugelassen,
wenn
sich
nach
Prüfung
der
Unterlagen
zeigt,
dass
er
die
Bedingungen
der
Artikel
6
und
—
je
nach
Kategorie
—
der
Artikel
7,
8,
9,
10
oder
11
erfüllt.
The
admission
of
a
third-country
national
under
this
Directive
shall
be
subject
to
the
verification
of
documentary
evidence
showing
that
he/she
meets
the
conditions
laid
down
in
Article
6
and
in
whichever
of
Articles
7
to
11
applies
to
the
relevant
category.
DGT v2019
In
der
im
ersten
Erwägungsgrund
genannten
Entscheidung
ist
ein
Übergangszeitraum
vorgesehen,
und
es
empfiehlt
sich,
dass
Rückstandshöchstgehalte,
die
auf
dem
Grundsatz
basieren,
dass
die
Verwendung
des
betreffenden
Stoffs
in
der
Gemeinschaft
nicht
zugelassen
ist,
erst
nach
Ablauf
des
für
diesen
Stoff
festgesetzten
Übergangszeitraums
gelten
sollten.
Decision
2004/141/EC
allowed
a
phasing
out
period,
and
it
is
appropriate
that
maximum
residue
levels
(MRLs)
premised
on
the
notion
that
use
of
the
substance
concerned
is
not
authorised
in
the
Community,
should
not
apply
until
the
end
of
the
phasing
out
period
applying
to
that
substance.
DGT v2019
Verurteilenswert
ist
die
Untätigkeit
der
internationalen
Gemeinschaft,
indem
sie
zugelassen
hat,
dass
nach
der
Ausweisung
der
Inspektoren
durch
den
Irak
ein
vierjähriges
schwarzes
Loch
entstand,
und
dem
Irak
auf
diese
Weise
neue
Chancen
für
eine
Aufstockung
seines
Potenzials
bot.
What
is
despicable
is
the
inertia
of
the
international
community
in
allowing
a
black
hole
of
four
years
to
follow
the
expulsion
of
inspectors
from
Iraq,
thus
enabling
Iraq
to
increase
its
capability.
Europarl v8
In
den
Jahren
der
französischen
Reunion
1680-1697
wurden
erneut
katholische
Gemeinden
zugelassen
und
nach
dem
Frieden
von
Rijswijk
1697
wurden
unter
schwedischer
Verwaltung
auch
wieder
lutherische
Gemeinden
gegründet.
In
the
period
of
the
French
Reunion
(1680–1697),
Catholic
churches
were
again
permitted
and
in
1697
under
the
Swedish
administration
after
the
Treaty
of
Ryswick,
Lutheran
congregations
were
re-established
as
well.
Wikipedia v1.0
Die
Fälle,
in
denen
die
Säuerung
und
Anreicherung
ein
und
desselben
Erzeugnisses
im
Sinne
von
Anhang
I
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1493/1999
gemäß
Anhang
V
Abschnitt
E
Nummer
7
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1493/1999
zugelassen
sind,
werden
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
75
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1493/1999
beschlossen
und
in
Anhang
XV
dieser
Verordnung
aufgeführt.
The
cases
where
acidification
and
enrichment
of
one
and
the
same
product
within
the
meaning
of
Annex
I
to
Regulation
(EC)
No
1493/1999
are
permitted
in
accordance
with
Annex
V(E)(7)
thereto
shall
be
decided
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
75
of
that
Regulation
and
shall
be
as
set
out
in
Annex
XV
hereto.
JRC-Acquis v3.0
Ausnahmen
von
den
unter
diesem
Buchstaben
genannten
Bedingungen
können
jedoch
im
Falle
eines
Tieres
zugelassen
werden,
das
nach
tierärztlichem
Urteil
als
Folge
dieser
Ausnahme
keinen
Leiden
ausgesetzt
ist;
The
conditions
laid
down
in
this
subparagraph
may,
however,
be
waived
where,
in
the
opinion
of
a
veterinarian,
the
animal
would
not
suffer
as
a
consequence
of
such
exemption;
JRC-Acquis v3.0