Translation of "Zu viel los" in English
Es
ist
einfach
zu
viel
los.
We're
just
too
busy.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
war
irgendwie
zu
viel
los,
als
dass
...
But
there's
just
been
too
much
going
on
to
be...
OpenSubtitles v2018
Bei
mir
zu
Hause
war
viel
los.
I
had
a
lot
of
stuff
going
on
at
home.
OpenSubtitles v2018
Zwei
wären
mir
sowieso
zu
viel,
also
los,
greifen
Sie
zu.
Well,
please.
I
couldn't
possibly
eat
both
of
these.
Come
on,
take
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
viel
zu
tun,
los
geht's.
We
got
a
lot
to
do,
let's
go.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich,
aber
bei
mir
ist
gerade
zu
viel
los.
I
do.
There's
just
a
lot
of
stuff
going
on.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
immer
mal
vorbeikommen,
aber
es
war
immer
zu
viel
los.
I
been
meaning
to
drop
by,
but
we've
been
kind
of
busy.
OpenSubtitles v2018
Im
Moment
ist
zu
viel
los,
das
ist
alles.
I
just
have
a
lot
to
deal
with
it.
That's
all.
OpenSubtitles v2018
Philips
denkt,
dass
hier
zu
viel
los
ist.
Phillips
thinks
too
much
is
going
on.
OpenSubtitles v2018
Außer,
es
ist
zu
viel
los.
That's
unless
you're
too
busy.
OpenSubtitles v2018
Leider
mussten
wir
nach
Ende
der
Show
viel
zu
bald
los.
Sadly
I
had
to
leave
way
too
soon
after
the
show.
ParaCrawl v7.1
Viel
zu
spät,
aber
es
war
einfach
zu
viel
los!
Much
too
late,
but
I
was
too
busy...
ParaCrawl v7.1
Manchmal
ist
bei
seiner
Arbeit
zu
viel
los.
Sometimes
his
job
is
too
busy.
ParaCrawl v7.1
Es
war
zu
viel
los.
There
was
too
much
going
on.
OpenSubtitles v2018
Es
macht
selten
Spaß
auf
Berlins
Straßen:
zu
eng,
zu
viel
los.
Berlin's
streets
are
anything
but
fun:
too
narrow,
too
busy.
ParaCrawl v7.1
Solange
nicht
zu
viel
los
ist,
werden
wir
eure
Bestellung
in
kürzester
Zeit
vorbereiten.
As
long
as
it
is
not
too
busy
we
will
prepare
your
order
in
no
time.
CCAligned v1
Wenn
Sie
zu
viel
los
haben,
können
Sie
nur
ablenken
dem
Betrachter
aus
Ihrer
Nachricht.
If
you
have
too
much
going
on
you'll
only
distract
the
viewer
from
your
message.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
am
Abend
ausgehe,
dann
zu
Zeiten,
wenn
viel
los
ist.
When
I
go
out
in
the
evening,
then
at
times
when
a
lot
is
happening.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesem
Dia
ist
viel
zu
viel
los,
um
auf
den
Inhalt
achten
zu
können.
There’s
just
way
too
much
going
on
in
this
slide
to
give
it
much
attention
ParaCrawl v7.1
Gegen
Ende
hin
wird
die
Handlung
holprig
und
es
ist
einfach
zu
viel
los.
You
don't
have
to
read
the
book
to
know
that
this
is
simply
too
much.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
hart,
an
einen
freudigen
Augenblick
zu
denken,
wenn
so
viel
zu
Hause
los
ist.
It's
hard
to
be
joyful
right
now
with
so
much
going
on
at
home.
OpenSubtitles v2018
In
meinem
Leben
ist
gerade
zu
viel
los,
als
dass
ich
mich
um
dich
und
deine
Scheiße
kümmern
kann.
Too
much
going
on
in
my
life
to
have
to
deal
with
you
and
your
bullshit.
OpenSubtitles v2018
Nach
5
Gehminuten
erreichen
Sie
die
Flaniermeile
Las
Ramblas,
auf
der
zu
jeder
Tageszeit
viel
los
ist
und
wo
Sie
viele
Straßenkünstler
erwarten.
In
5
minutes
you
can
walk
to
Las
Ramblas,
a
pedestrian
street
that
is
lively
at
all
hours
and
where
you
can
see
many
street
artists.
ParaCrawl v7.1
Der
Verkäufer,
den
wir
die
letzten
Jahre
über
immer
antrafen,
ist
gerne
bereit
über
Wein
fachzusimpeln,
wenn
nicht
gerade
zu
viel
los
ist.
The
salesman
we
always
met
over
the
past
few
years
is
willing
to
talk
shop
about
wines
when
there
are
not
too
many
customers.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Königsetappe…
erstmal
einen
Tag
etwas
erholen,
also
Erholungs-Training:
mal
wieder
an
die
Küste
(Colonia
Sant
Pere),
im
Gebirge
wäre
Sonntags
ohnehin
zu
viel
los.
After
such
a
tour,
next
day
needs
some
“recovery-training”:
going
again
to
the
coast
(Colonia
Sant
Pere),
in
the
mountains
there
would
anyway
be
too
much
traffic
on
a
Sunday.
ParaCrawl v7.1