Translation of "Zu unrecht" in English
Seine
Akte
wurde
zu
Unrecht
geschlossen.
His
file
was
wrongly
closed.
Europarl v8
Zu
Unrecht
ausgegebene
Gemeinschaftsmittel
müssen
in
die
EU-Kasse
zurückfließen.
Community
resources
that
have
been
wrongly
paid
out
must
be
put
back
into
the
EU
coffers.
Europarl v8
Rat
und
Kommission
berufen
sich
zu
Unrecht
auf
die
OECD-Liste
der
Entwicklungsländer.
Council
and
the
Commission
refer
wrongly
to
the
OECD's
list
of
developing
nations.
Europarl v8
Zu
Unrecht
gezahlte
Beträge
werden
der
Kommission
samt
Zinsen
zurückgezahlt.
Any
amount
unduly
paid
shall
be
repaid
to
the
Commission,
together
with
interest.
DGT v2019
Zu
Unrecht
gezahlte
oder
zurückzufordernde
Beträge
sind
an
die
Kommission
zurückzuzahlen.
Any
sum
received
unduly
or
to
be
recovered
shall
be
repaid
to
the
Commission.
DGT v2019
Rückzahlungen
zu
Unrecht
bezogener
Erstattungen
werden
getrennt
angegeben.
Reimbursements
of
refunds
unduly
paid
shall
be
notified
separately.
DGT v2019
Leider
und
zu
Unrecht
ist
der
britische
Steuerzahler
darin
verstrickt.
Unfortunately
and
unfairly,
the
UK
taxpayer
is
caught
up
in
this.
Europarl v8
Allein
eine
konsequente
Rückführung
zu
Unrecht
ausgezahlter
Beiträge
brächte
eine
massive
Budgetentlastung.
Simply
by
recovering
amounts
of
money
that
have
incorrectly
been
paid
out,
we
would
be
able
to
ease
the
strain
on
the
budget
significantly.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
daß
die
regionale
Wirtschaft
nicht
zu
Unrecht
leidet.
We
must
ensure
the
local
economies
do
not
suffer
unjustly.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
hier
zu
Unrecht
angegriffen
worden.
The
Commission
has
been
rather
unfairly
attacked
on
this.
Europarl v8
Honig
wird
von
einigen
zu
Unrecht
mit
einem
Industrieerzeugnis
gleichgestellt.
There
are
those
who
wrongly
imagine
honey
to
be
an
industrial
product.
Europarl v8
Die
EU-Menschenrechtspolitik
hat
bislang
fälschlicherweise
zu
diesem
schreienden
Unrecht
geschwiegen.
European
human
rights
policy
has
wrongly
been
silent
up
to
now
on
this
blatant
injustice.
Europarl v8
Er
sagte
wörtlich:
„Ich
bin
zu
Unrecht
angeklagt.
He
is
quoted
as
saying:
'I
have
been
wrongly
accused.
Europarl v8
Wir
fügen
ihnen
sowohl
in
gesellschaftlicher
als
auch
in
historischer
Hinsicht
Unrecht
zu.
We
do
them
an
injustice
both
socially
and
historically.
Europarl v8
Zu
Unrecht
wird
mit
dem
möglichen
Verlust
von
Arbeitsplätzen
argumentiert.
It
is
wrongly
argued
that
jobs
might
be
lost.
Europarl v8
Da
werden
wir
zu
Unrecht
beschuldigt.
We
are
being
accused
unfairly
here.
Europarl v8
Dieser
Aktionsplan
trägt,
so
meine
ich,
seinen
Namen
zu
Unrecht.
This
action
plan,
as
far
as
I
am
concerned,
does
not
live
up
to
its
name.
Europarl v8
Zu
Unrecht
wird
mit
dem
Verlust
von
Arbeitsplätzen
argumentiert.
It
is
wrongly
argued
that
jobs
will
be
lost.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
hat
sie
meiner
Meinung
nach
zu
Unrecht
ausgeschlossen.
I
believe
that
the
European
Commission
was
wrong
to
exclude
them.
Europarl v8
Viele
kritisieren
bei
uns
zu
Unrecht
ein
demokratisches
Defizit.
A
lot
of
people
unfairly
criticise
us
for
the
democratic
deficit.
Europarl v8
Die
Wiedereinziehung
von
zu
Unrecht
gezahlten
EU-Mitteln
muss
selbstverständlicher
und
schneller
erfolgen.
There
must
be
a
more
natural
and
swifter
way
to
claw
back
EU
funds
paid
out
for
no
good
reason.
Europarl v8
Wir
kennen
Beispiele,
wo
Arbeitnehmer
zu
Unrecht
entlassen
wurden.
We
know
of
examples
where
employees
have
been
unjustly
thrown
out
of
work.
Europarl v8
In
dieser
Frage
beschuldigt
man
die
Zentralbank
zu
Unrecht.
The
European
Central
Bank
(ECB)
stands
unjustly
accused
in
this
case.
Europarl v8
Haben
wir
aufgehört
Unrecht
zu
sehen?
Have
we
stopped
seeing
injustice?
TED2013 v1.1