Translation of "Zu ueberleben" in English
Diese
Stadt
gehoert
zu
uns
allen
und
wir
muessen
zusammenarbeiten
um
zu
ueberleben.
This
town
belongs
to
all
of
us
and
we
must
work
together
to
survive.
OpenSubtitles v2018
Multizellulares
Leben
haette
keine
Chance
eine
Kollision
solchen
Ausmasses
zu
ueberleben.
Multicellular
life
had
no
chance
to
survive
a
collision
of
this
dimension.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Zweig
organischer
Evolution
ist
in
Gefahr
nicht
zu
ueberleben.
This
branch
of
organic
evolution
is
in
danger
not
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Um
zu
ueberleben,
musst
du
Geld
verdienen.
To
survive
you
need
to
make
money.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
ist
nur,
dass
es
hinter
dem
zurueckbleibt,
was
sie
benoetigen,
um
politisch
zu
ueberleben
-
und
damit
die
Politik
ueberleben
kann,
die
auf
offene
Maerkte
und
die
Ausfuhr
als
Motor
des
Wirtschaftswachstums
setzt,
statt
sich
in
die
Sackgasse
der
Abschottung
und
der
Einfuhrsubstitution
zu
begeben.
The
danger
is
that
it
could
fall
short
of
what
they
need
for
their
political
survival,
and
for
the
survival
of
policies
of
open
markets
and
export-led
growth
rather
than
the
sterile
road
of
protection
and
import
substitution.
TildeMODEL v2018
Mangels
eines
wirklichen
Restrukturierungsplans,
der
insbesondere
eine
Senkung
der
zu
hohen
Produktionskapazitäten,
eine
Verbesserung
der
Produktivität
der
verbleibenden
Kapazitäten
und
eine
spürbare
Verringerung
der
Produktionskosten
hätte
vorsehen
müssen,
konnte
die
Kommission
mit
gutem
Recht
annehmen,
dass
die
streitigen
Kapitaleinlagen
nicht
nur
dazu
bestimmt
waren,
die
Schulden
des
begünstigten
Unternehmens
zu
tilgen,
um
sein
Ueberleben
zu
sichern.
In
the
absence
of
a
restructuring
plan
providing,
in
particular,
for
a
reduction
in
excess
production
capacity,
an
improvement
in
the
remaining
capacity
and
a
significant
reduction
in
production
costs,
the
Commission
was
entitled
to
consider
that
the
contested
capital
contributions
were
intended
merely
to
absorb
the
debts
of
the
undertaking
receiving
them
in
order
to
ensure
that
it
survived.
EUbookshop v2
Hunderte
von
Vorlesungen
fanden
statt,
auch
für
alte
Menschen,
welche
keine
Chance
hatten
zu
ueberleben.
Hundreds
of
lectures
took
place,
even
for
old
people
who
had
no
chance
of
survival.
ParaCrawl v7.1
Begeistert
wie
ich
war,
wurde
es
umgehend
klar,
dass
ich
ohne
Verzug
reagieren
musste,
entweder
das
oder
von
diesem
Ganzen
ueberwaeltigt
zu
werden
und
vielleicht
die
Initiation
nicht
zu
ueberleben.
Thrilled
as
I
was,
it
became
immediately
obvious
that
I
had
to
respond
without
delay,
either
that
or
become
overwhelmed
by
it
all
and
maybe
not
survive
the
initiation.
ParaCrawl v7.1
Im
Gespraech
mit
ihnen
geht
es
mir
hauptsaechlich
darum,
wie
man
die
Naturgesetze
nehmen
kann,
um
in
der
Stadt
zu
ueberleben,
wo
es
mit
den
Stadtgesetzen
vielleicht
schwieriger
wird
und
es
in
der
Natur
einfacher
klappt.
The
bulk
of
the
conversations
I
have
with
them
is
I
show
them
how
you
can
take
Natural
Law
and
use
it
in
the
city
to
survive,
where
you
may
have
a
harder
time
taking
City
Law
and
having
it
work
in
nature.
ParaCrawl v7.1
Einwohner:
Der
Grundstock
der
Kultur
"Paumotu"
(die
Einwohner
Tuamotus
sit
sicherlich
der
Ueberlebungestrieb
in
der
unenedlichen
Weite
des
Ozeans,
der
sie
seit
Ewigkeiten
umrahmt,
zu
ueberleben.
Population:
The
root
of
the
culture
Paumotu
(the
islandersof
the
Tuamotu)
are
characterized
by
a
formidable
will
to
survive
in
the
middle
of
this
ocean
immensity
always
surrounding
them.
ParaCrawl v7.1
Rene
briet
sie
in
Knoblauch
und
Zwiebeln
und
wir
versuchten,
noch
eine
weitere
Nacht
im
vollen
Camp
zu
ueberleben.
Rene
fried
them
with
garlic
and
onions.
After
that
we
tried
to
survive
another
night
in
the
full
camp...
ParaCrawl v7.1
Diese
von
den
Brasilianern
verehrte
Persoenlichkeit,
die
in
einer
"Favela"(Slum)
von
Rio
de
Janeiro
geboren
wurde,
verrichtete
alle
möglichen
Arbeiten,
um
zu
ueberleben.
Honoured
by
the
Brazilians,
born
in
a
favela
of
Rio
de
Janeiro,
he
took
every
kind
of
job
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
eine
Streunerin
von
Torre
delle
Stelle,
die
versuchte
zu
ueberleben,
indem
sie
in
den
Abfalltonnen
nach
Essen
suchte.
I
was
a
stray
cat
in
Torre
delle
Stelle,
scavenging
for
food
in
rubbish
bins
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Wolthers
okkulte
Laufbahn
gleicht
einer
Art
exorzistischem
Ritual,
mit
dem
der
Dramaturg
die
unertraegliche
Spannung
seiner
eigenen
Existenz
zu
bannen
versucht,
um
ueberleben
zu
koennen.
Wolther's
occult
career
looks
like
a
sort
of
an
exorcistic
ritual
with
which
the
protagonist
tried
to
banish
unbearable
tension
of
the
own
existence
in
order
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Leider
wurden
beim
Sturm
und
der
Ueberschwemmungen
von
2010
einige
andere
Anzuchtshaeuser
beschaedigt
und
Kakteen
unter
Schlamm
begraben,
doch
gluecklicherweise
standen
die
Echeverien
genuegend
hoch,
um
das
Hochwasser
zu
ueberleben.
Unfortunately
the
2010
storm
and
floods
damaged
various
greenhouses,
buried
cacti
under
mud,
but
the
echeverias
were
high
enough
on
tables
to
survive
the
flood.
ParaCrawl v7.1
Sie
leiden
mehr
oder
weniger
unter
starken
Depressionen
weil
sie
der
Gesellschaft
etwas
vorkaukeln
muessen
um
zu
ueberleben.
They
suffer
more
or
less
severe
depression
because
they
have
hide
it
from
the
society
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
möglich,
das
Gott
genetische
Aenderungen
vornahm
damit
die
Menschen
besser
mit
den
verschiedenen
Umwelten
ueberleben
konnten,
so
wie
Afrikaner
besser
genetisch
"ausgeruestet"
sind,
um
die
uebermaessige
Hitze
in
Afrika
ueberleben
zu
koennen.
It
is
possible
that
God
made
genetic
changes
to
humanity
to
better
enable
people
to
survive
in
different
ecologies,
such
as
the
darker
skin
of
Africans
being
better
equipped
genetically
to
survive
the
excessive
heat
in
Africa.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
genau
das,
was
wir
am
meisten
ge-braucht
haben,
und
es
ist
notwendig,
um
zu
ueberleben.
It's
just
what
is
most
needed!
And
it's
essential
to
our
survival....
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
möglich
Zell-Leben
aus
der
Retorte
zu
schaffen.
Die
Substanz
organischen
Lebens
ist
entstanden
waehrend
vieler
Milliarden
Jahre
und
gepraegt
von
der
Erfahrung
in
allen
Stadien
zu
ueberleben,
in
allen
Klimaten,
in
allen
geologischen
Transformationen,
tektonischen
Verschiebungen
an
den
unwirtlichsten
Plaetzen.
Cell
life
is
not
possible
to
copy:
the
far
reaching
substance
of
life
is
made
out
of
billions
of
years
of
experience
to
survive
in
all
stages,
in
all
climates,
in
all
geological
transformations
and
in
all
places
of
the
Universe.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Besitzer
musste
sie
reizen
und
manipulieren
und
verbeitete
auch
eine
nervoese
Rastlosigkeit.
Am
Ende
gab
sie
ihren
Widerstand
auf,
die
Umgebung
war
auch
nicht
mehr
freundlich
und
wurde
hinfort
geschleudert,
unwissend
was
die
Zukunft
bringen
koennte,
voll
Angst
nicht
zu
ueberleben
und
fern
von
jeglichem
sexuellem
Gedanken.
Das
ist
genau
am
24.
Februar
1940
um
19.47
passiert.
Finally
it
gave
up
its
resistance
and
was
hurled
out
into
the
unknown,
unhappy
and
not
knowing
what
the
future
was
holding
without
any
sexual
thoughts,
only
aware
to
be
forced
and
fearing
for
its
survival.
This
happened
precisely
at
the
24th
of
Feb.
1940
at
19.47
pm.
ParaCrawl v7.1
Es
war
sicherlich
ein
entscheidender
Schritt
zur
Formung
unabhaengigen
Lebens.
Ein
anderer
Schritt
in
dieser
Entwicklung
war
die
Entwicklung
zu
hibernieren
(Winterschlaf)
für
Hunderte
von
Millionen
Jahre,
eine
sehr
extreme
Entwicklung
die
Umgebung
aufzunehmen
und
(passiv)
schwierigste
Zeiten
des
Ueberlebens
zu
bestehen,
eine
Urpraegung,
die
heute
noch
unser
Verhalten
ist,
naemlich
bei
mentaler
Ausweglosigkeit‚
abzuschalten‘
in
Vergessen
zu
fallen.
One
other
step
has
been
the
ability
to
hibernate
for
hundreds
of
millions
of
years,
an
extreme
form
of
adaptation
facing
extinguishment
at
any
time;
an
elementary
pattern
which
still
today
influences
us
when
facing
mental
hopelessness
to
‘switch
off’,
to
fall
in
forgetfulness.
ParaCrawl v7.1