Translation of "Zu ueberleben" in English

Diese Stadt gehoert zu uns allen und wir muessen zusammenarbeiten um zu ueberleben.
This town belongs to all of us and we must work together to survive.
OpenSubtitles v2018

Multizellulares Leben haette keine Chance eine Kollision solchen Ausmasses zu ueberleben.
Multicellular life had no chance to survive a collision of this dimension.
ParaCrawl v7.1

Dieser Zweig organischer Evolution ist in Gefahr nicht zu ueberleben.
This branch of organic evolution is in danger not to survive.
ParaCrawl v7.1

Um zu ueberleben, musst du Geld verdienen.
To survive you need to make money.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr ist nur, dass es hinter dem zurueckbleibt, was sie benoetigen, um politisch zu ueberleben - und damit die Politik ueberleben kann, die auf offene Maerkte und die Ausfuhr als Motor des Wirtschaftswachstums setzt, statt sich in die Sackgasse der Abschottung und der Einfuhrsubstitution zu begeben.
The danger is that it could fall short of what they need for their political survival, and for the survival of policies of open markets and export-led growth rather than the sterile road of protection and import substitution.
TildeMODEL v2018

Mangels eines wirklichen Restrukturierungsplans, der insbesondere eine Senkung der zu hohen Produktionskapazitäten, eine Verbesserung der Produktivität der verbleibenden Kapazitäten und eine spürbare Verringerung der Produktionskosten hätte vorsehen müssen, konnte die Kommission mit gutem Recht annehmen, dass die streitigen Kapitaleinlagen nicht nur dazu bestimmt waren, die Schulden des begünstigten Unternehmens zu tilgen, um sein Ueberleben zu sichern.
In the absence of a restructuring plan providing, in particular, for a reduction in excess production capacity, an improvement in the remaining capacity and a significant reduction in production costs, the Commission was entitled to consider that the contested capital contributions were intended merely to absorb the debts of the undertaking receiving them in order to ensure that it survived.
EUbookshop v2

Hunderte von Vorlesungen fanden statt, auch für alte Menschen, welche keine Chance hatten zu ueberleben.
Hundreds of lectures took place, even for old people who had no chance of survival.
ParaCrawl v7.1

Begeistert wie ich war, wurde es umgehend klar, dass ich ohne Verzug reagieren musste, entweder das oder von diesem Ganzen ueberwaeltigt zu werden und vielleicht die Initiation nicht zu ueberleben.
Thrilled as I was, it became immediately obvious that I had to respond without delay, either that or become overwhelmed by it all and maybe not survive the initiation.
ParaCrawl v7.1

Im Gespraech mit ihnen geht es mir hauptsaechlich darum, wie man die Naturgesetze nehmen kann, um in der Stadt zu ueberleben, wo es mit den Stadtgesetzen vielleicht schwieriger wird und es in der Natur einfacher klappt.
The bulk of the conversations I have with them is I show them how you can take Natural Law and use it in the city to survive, where you may have a harder time taking City Law and having it work in nature.
ParaCrawl v7.1

Einwohner: Der Grundstock der Kultur "Paumotu" (die Einwohner Tuamotus sit sicherlich der Ueberlebungestrieb in der unenedlichen Weite des Ozeans, der sie seit Ewigkeiten umrahmt, zu ueberleben.
Population: The root of the culture Paumotu (the islandersof the Tuamotu) are characterized by a formidable will to survive in the middle of this ocean immensity always surrounding them.
ParaCrawl v7.1

Rene briet sie in Knoblauch und Zwiebeln und wir versuchten, noch eine weitere Nacht im vollen Camp zu ueberleben.
Rene fried them with garlic and onions. After that we tried to survive another night in the full camp...
ParaCrawl v7.1

Diese von den Brasilianern verehrte Persoenlichkeit, die in einer "Favela"(Slum) von Rio de Janeiro geboren wurde, verrichtete alle möglichen Arbeiten, um zu ueberleben.
Honoured by the Brazilians, born in a favela of Rio de Janeiro, he took every kind of job to survive.
ParaCrawl v7.1

Ich war eine Streunerin von Torre delle Stelle, die versuchte zu ueberleben, indem sie in den Abfalltonnen nach Essen suchte.
I was a stray cat in Torre delle Stelle, scavenging for food in rubbish bins to survive.
ParaCrawl v7.1

Wolthers okkulte Laufbahn gleicht einer Art exorzistischem Ritual, mit dem der Dramaturg die unertraegliche Spannung seiner eigenen Existenz zu bannen versucht, um ueberleben zu koennen.
Wolther's occult career looks like a sort of an exorcistic ritual with which the protagonist tried to banish unbearable tension of the own existence in order to survive.
ParaCrawl v7.1

Leider wurden beim Sturm und der Ueberschwemmungen von 2010 einige andere Anzuchtshaeuser beschaedigt und Kakteen unter Schlamm begraben, doch gluecklicherweise standen die Echeverien genuegend hoch, um das Hochwasser zu ueberleben.
Unfortunately the 2010 storm and floods damaged various greenhouses, buried cacti under mud, but the echeverias were high enough on tables to survive the flood.
ParaCrawl v7.1

Sie leiden mehr oder weniger unter starken Depressionen weil sie der Gesellschaft etwas vorkaukeln muessen um zu ueberleben.
They suffer more or less severe depression because they have hide it from the society to survive.
ParaCrawl v7.1

Es ist möglich, das Gott genetische Aenderungen vornahm damit die Menschen besser mit den verschiedenen Umwelten ueberleben konnten, so wie Afrikaner besser genetisch "ausgeruestet" sind, um die uebermaessige Hitze in Afrika ueberleben zu koennen.
It is possible that God made genetic changes to humanity to better enable people to survive in different ecologies, such as the darker skin of Africans being better equipped genetically to survive the excessive heat in Africa.
ParaCrawl v7.1

Das ist genau das, was wir am meisten ge-braucht haben, und es ist notwendig, um zu ueberleben.
It's just what is most needed! And it's essential to our survival....
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht möglich Zell-Leben aus der Retorte zu schaffen. Die Substanz organischen Lebens ist entstanden waehrend vieler Milliarden Jahre und gepraegt von der Erfahrung in allen Stadien zu ueberleben, in allen Klimaten, in allen geologischen Transformationen, tektonischen Verschiebungen an den unwirtlichsten Plaetzen.
Cell life is not possible to copy: the far reaching substance of life is made out of billions of years of experience to survive in all stages, in all climates, in all geological transformations and in all places of the Universe.
ParaCrawl v7.1

Ihr Besitzer musste sie reizen und manipulieren und verbeitete auch eine nervoese Rastlosigkeit. Am Ende gab sie ihren Widerstand auf, die Umgebung war auch nicht mehr freundlich und wurde hinfort geschleudert, unwissend was die Zukunft bringen koennte, voll Angst nicht zu ueberleben und fern von jeglichem sexuellem Gedanken. Das ist genau am 24. Februar 1940 um 19.47 passiert.
Finally it gave up its resistance and was hurled out into the unknown, unhappy and not knowing what the future was holding without any sexual thoughts, only aware to be forced and fearing for its survival. This happened precisely at the 24th of Feb. 1940 at 19.47 pm.
ParaCrawl v7.1

Es war sicherlich ein entscheidender Schritt zur Formung unabhaengigen Lebens. Ein anderer Schritt in dieser Entwicklung war die Entwicklung zu hibernieren (Winterschlaf) für Hunderte von Millionen Jahre, eine sehr extreme Entwicklung die Umgebung aufzunehmen und (passiv) schwierigste Zeiten des Ueberlebens zu bestehen, eine Urpraegung, die heute noch unser Verhalten ist, naemlich bei mentaler Ausweglosigkeit‚ abzuschalten‘ in Vergessen zu fallen.
One other step has been the ability to hibernate for hundreds of millions of years, an extreme form of adaptation facing extinguishment at any time; an elementary pattern which still today influences us when facing mental hopelessness to ‘switch off’, to fall in forgetfulness.
ParaCrawl v7.1