Translation of "Um zu ueberleben" in English
Diese
Stadt
gehoert
zu
uns
allen
und
wir
muessen
zusammenarbeiten
um
zu
ueberleben.
This
town
belongs
to
all
of
us
and
we
must
work
together
to
survive.
OpenSubtitles v2018
Um
ein
Ueberleben
zu
sichern,
musste
KYOI
Werbezeit
verkaufen.
To
remain
a
viable
entity
KYOI
had
to
sell
advertising
time.
ParaCrawl v7.1
Um
zu
ueberleben,
musst
du
Geld
verdienen.
To
survive
you
need
to
make
money.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
ist
nur,
dass
es
hinter
dem
zurueckbleibt,
was
sie
benoetigen,
um
politisch
zu
ueberleben
-
und
damit
die
Politik
ueberleben
kann,
die
auf
offene
Maerkte
und
die
Ausfuhr
als
Motor
des
Wirtschaftswachstums
setzt,
statt
sich
in
die
Sackgasse
der
Abschottung
und
der
Einfuhrsubstitution
zu
begeben.
The
danger
is
that
it
could
fall
short
of
what
they
need
for
their
political
survival,
and
for
the
survival
of
policies
of
open
markets
and
export-led
growth
rather
than
the
sterile
road
of
protection
and
import
substitution.
TildeMODEL v2018
Mangels
eines
wirklichen
Restrukturierungsplans,
der
insbesondere
eine
Senkung
der
zu
hohen
Produktionskapazitäten,
eine
Verbesserung
der
Produktivität
der
verbleibenden
Kapazitäten
und
eine
spürbare
Verringerung
der
Produktionskosten
hätte
vorsehen
müssen,
konnte
die
Kommission
mit
gutem
Recht
annehmen,
dass
die
streitigen
Kapitaleinlagen
nicht
nur
dazu
bestimmt
waren,
die
Schulden
des
begünstigten
Unternehmens
zu
tilgen,
um
sein
Ueberleben
zu
sichern.
In
the
absence
of
a
restructuring
plan
providing,
in
particular,
for
a
reduction
in
excess
production
capacity,
an
improvement
in
the
remaining
capacity
and
a
significant
reduction
in
production
costs,
the
Commission
was
entitled
to
consider
that
the
contested
capital
contributions
were
intended
merely
to
absorb
the
debts
of
the
undertaking
receiving
them
in
order
to
ensure
that
it
survived.
EUbookshop v2
Diese
von
den
Brasilianern
verehrte
Persoenlichkeit,
die
in
einer
"Favela"(Slum)
von
Rio
de
Janeiro
geboren
wurde,
verrichtete
alle
möglichen
Arbeiten,
um
zu
ueberleben.
Honoured
by
the
Brazilians,
born
in
a
favela
of
Rio
de
Janeiro,
he
took
every
kind
of
job
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Wolthers
okkulte
Laufbahn
gleicht
einer
Art
exorzistischem
Ritual,
mit
dem
der
Dramaturg
die
unertraegliche
Spannung
seiner
eigenen
Existenz
zu
bannen
versucht,
um
ueberleben
zu
koennen.
Wolther's
occult
career
looks
like
a
sort
of
an
exorcistic
ritual
with
which
the
protagonist
tried
to
banish
unbearable
tension
of
the
own
existence
in
order
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Leider
wurden
beim
Sturm
und
der
Ueberschwemmungen
von
2010
einige
andere
Anzuchtshaeuser
beschaedigt
und
Kakteen
unter
Schlamm
begraben,
doch
gluecklicherweise
standen
die
Echeverien
genuegend
hoch,
um
das
Hochwasser
zu
ueberleben.
Unfortunately
the
2010
storm
and
floods
damaged
various
greenhouses,
buried
cacti
under
mud,
but
the
echeverias
were
high
enough
on
tables
to
survive
the
flood.
ParaCrawl v7.1
Sie
leiden
mehr
oder
weniger
unter
starken
Depressionen
weil
sie
der
Gesellschaft
etwas
vorkaukeln
muessen
um
zu
ueberleben.
They
suffer
more
or
less
severe
depression
because
they
have
hide
it
from
the
society
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
genau
das,
was
wir
am
meisten
ge-braucht
haben,
und
es
ist
notwendig,
um
zu
ueberleben.
It's
just
what
is
most
needed!
And
it's
essential
to
our
survival....
ParaCrawl v7.1