Translation of "Um zu ueberleben" in English

Diese Stadt gehoert zu uns allen und wir muessen zusammenarbeiten um zu ueberleben.
This town belongs to all of us and we must work together to survive.
OpenSubtitles v2018

Um ein Ueberleben zu sichern, musste KYOI Werbezeit verkaufen.
To remain a viable entity KYOI had to sell advertising time.
ParaCrawl v7.1

Um zu ueberleben, musst du Geld verdienen.
To survive you need to make money.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr ist nur, dass es hinter dem zurueckbleibt, was sie benoetigen, um politisch zu ueberleben - und damit die Politik ueberleben kann, die auf offene Maerkte und die Ausfuhr als Motor des Wirtschaftswachstums setzt, statt sich in die Sackgasse der Abschottung und der Einfuhrsubstitution zu begeben.
The danger is that it could fall short of what they need for their political survival, and for the survival of policies of open markets and export-led growth rather than the sterile road of protection and import substitution.
TildeMODEL v2018

Mangels eines wirklichen Restrukturierungsplans, der insbesondere eine Senkung der zu hohen Produktionskapazitäten, eine Verbesserung der Produktivität der verbleibenden Kapazitäten und eine spürbare Verringerung der Produktionskosten hätte vorsehen müssen, konnte die Kommission mit gutem Recht annehmen, dass die streitigen Kapitaleinlagen nicht nur dazu bestimmt waren, die Schulden des begünstigten Unternehmens zu tilgen, um sein Ueberleben zu sichern.
In the absence of a restructuring plan providing, in particular, for a reduction in excess production capacity, an improvement in the remaining capacity and a significant reduction in production costs, the Commission was entitled to consider that the contested capital contributions were intended merely to absorb the debts of the undertaking receiving them in order to ensure that it survived.
EUbookshop v2

Diese von den Brasilianern verehrte Persoenlichkeit, die in einer "Favela"(Slum) von Rio de Janeiro geboren wurde, verrichtete alle möglichen Arbeiten, um zu ueberleben.
Honoured by the Brazilians, born in a favela of Rio de Janeiro, he took every kind of job to survive.
ParaCrawl v7.1

Wolthers okkulte Laufbahn gleicht einer Art exorzistischem Ritual, mit dem der Dramaturg die unertraegliche Spannung seiner eigenen Existenz zu bannen versucht, um ueberleben zu koennen.
Wolther's occult career looks like a sort of an exorcistic ritual with which the protagonist tried to banish unbearable tension of the own existence in order to survive.
ParaCrawl v7.1

Leider wurden beim Sturm und der Ueberschwemmungen von 2010 einige andere Anzuchtshaeuser beschaedigt und Kakteen unter Schlamm begraben, doch gluecklicherweise standen die Echeverien genuegend hoch, um das Hochwasser zu ueberleben.
Unfortunately the 2010 storm and floods damaged various greenhouses, buried cacti under mud, but the echeverias were high enough on tables to survive the flood.
ParaCrawl v7.1

Sie leiden mehr oder weniger unter starken Depressionen weil sie der Gesellschaft etwas vorkaukeln muessen um zu ueberleben.
They suffer more or less severe depression because they have hide it from the society to survive.
ParaCrawl v7.1

Das ist genau das, was wir am meisten ge-braucht haben, und es ist notwendig, um zu ueberleben.
It's just what is most needed! And it's essential to our survival....
ParaCrawl v7.1