Translation of "Zu scheitern drohen" in English
Ferner
geht
es
darum,
Verbindungen
zwischen
kleineren
Projekten
zu
fördern,
sie
in
eine
umfassende
Strategie
einzugliedern
und
den
Verwaltungsaufwand
zu
reduzieren,
an
dem
kleine
Projekte
häufig
zu
scheitern
drohen.
It
is
also
aimed
at
promoting
linkages
between
smaller
projects,
to
make
them
a
part
of
comprehensive
strategy,
and
aimed
at
reducing
the
administrative
burden,
which
is
often
seen
as
a
barrier
to
small
projects.
Europarl v8
Leider
ist
bis
jetzt
kein
frischer
Wind
spürbar,
wenn
man
von
dem
Wind
absieht,
der
durch
die
Tonnen
von
Reformpapieren
des
Kommissars
Kinnock
produziert
wird,
Reformen,
die
schon
am
internen
Widerstand
der
Mitarbeiter
zu
scheitern
drohen.
Unfortunately,
there
is
no
sign
of
a
new
wind
blowing
through
the
Commission,
apart
from
the
hot
air
emanating
from
the
tonnes
of
papers
on
reform
generated
by
Commissioner
Kinnock.
And
those
reforms
are
already
in
danger
of
failing
because
of
internal
resistance
from
officials.
Europarl v8
Jetzt,
da
die
Gespräche
zwischen
Indien
und
Pakistan
über
Kaschmir
bedauerlicherweise
zu
scheitern
drohen,
muss
sich
die
Europäische
Union
entschlossen
zeigen
und
die
Zivilbevölkerung
Kaschmirs
unterstützen.
At
the
moment,
in
view
of
the
talks
that
are
being
held
between
India
and
Pakistan
on
the
issue
of
Kashmir
and
which
are,
unfortunately,
unlikely
to
end
in
success,
we
need
the
European
Union
to
show
a
strong
will
to
support
the
civilian
population
in
Kashmir.
Europarl v8
Erstens
dachten
wir,
der
Hauptgrund,
aus
dem
Banken
scheitern,
sei
die
Panik
der
Einleger,
und
nicht
umgekehrt
der
Hauptgrund
für
Einlegerpanik
die
Tatsache,
dass
die
Banken
zu
scheitern
drohen.
First,
we
thought
that
the
main
reason
why
banks
fail
is
that
depositors
panic,
not
that
the
main
reason
depositors
panic
is
that
banks
are
in
danger
of
failing.
News-Commentary v14
Das
Weißbuch
von
Jacques
Delors
führt
unter
anderem
zwei
wesentliche
Schwachpunkte
an,
an
denen
die
Bemühungen
der
Bürger
(in
Form
von
Steuergeldern
und
menschlichen
Ressourcen),
die
Entwicklung
von
Wirtschaft
und
Arbeitsmarkt
innerhalb
des
europäischen
Systems
stabiler
und
das
System
wettbewerbsfähiger
zu
gestalten,
zu
scheitern
drohen:
die
fehlende
Abstimmung
auf
den
verschiedenen
Ebenen
der
FTE-Maßnahmen,
-Programme
und
-Strategien
in
Europa
und
die
vergleichsweise
gering
ausgeprägte
Fähigkeit,
die
wissenschaftlichen
Fortschritte
und
technischen
Errungenschaften
zügig
in
Produktions-
und
Handelsfortschritte
umzusetzen.
The
Delors
White
Paper
identifies,
inter
alia,
two
major
weaknesses
which
could
well
jeopardize
the
efforts
-
in
terms
of
human
and
financial
resources
-
made
by
the
European
taxpayer
to
make
economic
growth
and
job
creation
more
stable
and
competitive:
the
lack
of
coordination
at
various
levels
of
RTD
activities,
programmes
and
strategies
in
Europe;
and
the
comparatively
limited
capacity
to
convert
scientific
and
technological
achievements
into
industrial
and
commercial
successes
in
a
short
space
of
time.
TildeMODEL v2018
Das
Weißbuch
führt
unter
anderem
zwei
wesentliche
Schwachpunkte
an,
an
denen
die
Bemühungen
der
Bürger
(in
Form
von
Steuergeldern
und
menschlichen
Ressourcen),
die
Entwicklung
von
Wirtschaft
und
Arbeitsmarkt
innerhalb
des
europäischen
Systems
stabiler
und
das
System
wettbewerbsfähiger
zu
gestalten,
zu
scheitern
drohen:
die
fehlende
Abstimmung
auf
den
verschiedenen
Ebenen
der
FTE-Maßnahmen,
-Programme
und
-Strategien
in
Europa
und
die
vergleichsweise
gering
ausgeprägte
Fähigkeit,
die
wissenschaftlichen
Fortschritte
und
technischen
Errungenschaften
zügig
in
Produktions-
und
Handelsfortschritte
umzusetzen.
The
White
Paper
identifies,
inter
alia,
two
major
weaknesses
which
could
well
jeopardize
the
efforts
-
in
terms
of
human
and
financial
resources
-
made
by
the
European
taxpayer
to
make
economic
growth
and
job
creation
more
stable
and
competitive:
the
lack
of
coordination
at
various
levels
of
RTD
activities,
programmes
and
strategies
in
Europe;
and
the
comparatively
limited
capacity
to
convert
scientific
and
technological
achievements
into
industrial
and
commercial
successes
in
a
short
space
of
time.
TildeMODEL v2018
Deswegen
macht
es
mich
so
traurig,
dass
die
Dinge
schon
bei
der
Hühnchen-Frage
zu
scheitern
drohen,
dass
der
amerikanische
Präsident
wegen
der
Hühnchen-Frage
Telefonanrufe
machen
muss
oder
wir
in
dieser
Frage
auch
nicht
ein
gewisses
Maß
an
Kompromissbereitschaft
zustande
bringen.
For
this
reason
it
makes
me
very
sad
that
things
are
already
threatening
to
collapse
on
the
chicken
issue,
that
the
President
of
the
United
States
is
having
to
make
telephone
calls
on
account
of
the
chicken
issue
and
that
we
are
not
showing
a
certain
willingness
to
compromise
on
this
issue
either.
Europarl v8
Diese
Situation
hat
zur
Folge,
dass
sich
die
Versuche,
auch
andere,
zum
Teil
gegensätzliche
Interessen
in
die
Meinungsbildung
und
Entscheidungsfindung
einfließen
zu
lassen,
als
äußerst
kompliziert
erweisen
und
wiederholt
zu
scheitern
drohen.
The
consequence
of
this
situation
is
that
attempts
to
include
other,
sometimes
conflicting
interests
in
forming
opinions
and
decision-making
are
extremely
complex
and
have
threatened
to
fail
repeatedly.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Turnaround
and
Project
Recovery
Services
sind
speziell
ausgelegt,
um
Kunden
zu
helfen
deren
Projekte
zu
scheitern
drohen
oder
bereits
gescheiterte
Projekte
wieder
zu
beleben
und
zu
einem
positiven
Abschluss
zu
bringen.
Our
Turnaround
and
Project
Recovery
Services
are
designed
to
assist
clients
with
projects
that
are
failing,
to
revitalise
and
deliver,
or
to
resuscitate
projects
that
have
already
failed
and
are
under
assessment
for
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Die
jüngste
der
Schwestern,
Gudrun,
genannt
„Guddi“,
lebt
hingegen
ehrgeiz-
und
hemmungslos
ihre
Sexualität
aus,
um
so
mehr,
als
die
Pläne
der
älteren
Schwestern
unversehens
zu
scheitern
drohen:
Am
Vorabend
der
Hochzeit
taucht
ein
Erpresser
auf,
der
mit
der
Preisgabe
von
angeblich
kompromittierenden
Details
aus
Freyas
Dienstzeit
als
Wehrmachtshelferin
droht.
Gudrun,
nicknamed
"Guddi",
the
youngest
sister
and
a
free-wheeling
spirit,
has
to
contend
with
a
blackmailer
who,
on
the
eve
of
the
wedding,
says
that
Freya
was
once
the
lover
of
a
Nazi
boss.
ParaCrawl v7.1
Die
jüngste
der
Schwestern,
Gudrun,
genannt
"Guddi",
lebt
hingegen
ehrgeiz-
und
hemmungslos
ihre
Sexualität
aus,
um
so
mehr,
als
die
Pläne
der
älteren
Schwestern
unversehens
zu
scheitern
drohen:
Am
Vorabend
der
Hochzeit
taucht
ein
Erpresser
auf,
der
mit
der
Preisgabe
von
angeblich
kompromittierenden
Details
aus
Freyas
Dienstzeit
als
Wehrmachtshelferin
droht.
Gudrun,
nicknamed
"Guddi",
the
youngest
sister
and
a
free-wheeling
spirit,
has
to
contend
with
a
blackmailer
who,
on
the
eve
of
the
wedding,
says
that
Freya
was
once
the
lover
of
a
Nazi
boss.
The
sisters
meet
the
challenge
in
a
night
of
ups
and
downs
-
until
a
catastrophe
of
another
sort
bursts
upon
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Nachdrücklich
bedauerte
der
Menschenrechtler,
dass
durch
die
Eskalation
der
Gewalt
der
Friedensprozess
zu
scheitern
drohe.
The
human
rights
activist
fears
that
the
escalation
of
violence
will
cause
the
peace
process
to
fail.
ParaCrawl v7.1