Translation of "Zu scheitern drohen" in English

Ferner geht es darum, Verbindungen zwischen kleineren Projekten zu fördern, sie in eine umfassende Strategie einzugliedern und den Verwaltungsaufwand zu reduzieren, an dem kleine Projekte häufig zu scheitern drohen.
It is also aimed at promoting linkages between smaller projects, to make them a part of comprehensive strategy, and aimed at reducing the administrative burden, which is often seen as a barrier to small projects.
Europarl v8

Leider ist bis jetzt kein frischer Wind spürbar, wenn man von dem Wind absieht, der durch die Tonnen von Reformpapieren des Kommissars Kinnock produziert wird, Reformen, die schon am internen Widerstand der Mitarbeiter zu scheitern drohen.
Unfortunately, there is no sign of a new wind blowing through the Commission, apart from the hot air emanating from the tonnes of papers on reform generated by Commissioner Kinnock. And those reforms are already in danger of failing because of internal resistance from officials.
Europarl v8

Jetzt, da die Gespräche zwischen Indien und Pakistan über Kaschmir bedauerlicherweise zu scheitern drohen, muss sich die Europäische Union entschlossen zeigen und die Zivilbevölkerung Kaschmirs unterstützen.
At the moment, in view of the talks that are being held between India and Pakistan on the issue of Kashmir and which are, unfortunately, unlikely to end in success, we need the European Union to show a strong will to support the civilian population in Kashmir.
Europarl v8

Erstens dachten wir, der Hauptgrund, aus dem Banken scheitern, sei die Panik der Einleger, und nicht umgekehrt der Hauptgrund für Einlegerpanik die Tatsache, dass die Banken zu scheitern drohen.
First, we thought that the main reason why banks fail is that depositors panic, not that the main reason depositors panic is that banks are in danger of failing.
News-Commentary v14

Das Weißbuch von Jacques Delors führt unter anderem zwei wesentliche Schwach­punkte an, an denen die Bemühungen der Bürger (in Form von Steuergeldern und menschlichen Ressourcen), die Entwicklung von Wirtschaft und Arbeitsmarkt innerhalb des europäischen Systems stabiler und das System wettbewerbsfähiger zu gestalten, zu scheitern drohen: die fehlende Abstim­mung auf den verschiedenen Ebenen der FTE-Maßnahmen, -Programme und -Strategien in Europa und die vergleichsweise gering ausgeprägte Fähigkeit, die wissenschaftlichen Fortschritte und tech­ni­schen Errungenschaften zügig in Produktions- und Handelsfortschritte umzusetzen.
The Delors White Paper identifies, inter alia, two major weaknesses which could well jeopardize the efforts - in terms of human and financial resources - made by the European taxpayer to make economic growth and job creation more stable and competitive: the lack of coordination at various levels of RTD activities, programmes and strategies in Europe; and the comparatively limited capacity to convert scientific and technological achievements into industrial and commercial successes in a short space of time.
TildeMODEL v2018

Das Weißbuch führt unter anderem zwei wesentliche Schwach­punkte an, an denen die Bemühungen der Bürger (in Form von Steuergeldern und menschlichen Ressourcen), die Entwicklung von Wirtschaft und Arbeitsmarkt innerhalb des europäischen Systems stabiler und das System wettbewerbsfähiger zu gestalten, zu scheitern drohen: die fehlende Abstim­mung auf den verschiedenen Ebenen der FTE-Maßnahmen, -Programme und -Strategien in Europa und die vergleichsweise gering ausgeprägte Fähigkeit, die wissenschaftlichen Fortschritte und tech­ni­schen Errungenschaften zügig in Produktions- und Handelsfortschritte umzusetzen.
The White Paper identifies, inter alia, two major weaknesses which could well jeopardize the efforts - in terms of human and financial resources - made by the European taxpayer to make economic growth and job creation more stable and competitive: the lack of coordination at various levels of RTD activities, programmes and strategies in Europe; and the comparatively limited capacity to convert scientific and technological achievements into industrial and commercial successes in a short space of time.
TildeMODEL v2018

Deswegen macht es mich so traurig, dass die Dinge schon bei der Hühnchen-Frage zu scheitern drohen, dass der amerikanische Präsident wegen der Hühnchen-Frage Telefonanrufe machen muss oder wir in dieser Frage auch nicht ein gewisses Maß an Kompromissbereitschaft zustande bringen.
For this reason it makes me very sad that things are already threatening to collapse on the chicken issue, that the President of the United States is having to make telephone calls on account of the chicken issue and that we are not showing a certain willingness to compromise on this issue either.
Europarl v8

Diese Situation hat zur Folge, dass sich die Versuche, auch andere, zum Teil gegensätzliche Interessen in die Meinungsbildung und Entscheidungsfindung einfließen zu lassen, als äußerst kompliziert erweisen und wiederholt zu scheitern drohen.
The consequence of this situation is that attempts to include other, sometimes conflicting interests in forming opinions and decision-making are extremely complex and have threatened to fail repeatedly.
ParaCrawl v7.1

Unsere Turnaround and Project Recovery Services sind speziell ausgelegt, um Kunden zu helfen deren Projekte zu scheitern drohen oder bereits gescheiterte Projekte wieder zu beleben und zu einem positiven Abschluss zu bringen.
Our Turnaround and Project Recovery Services are designed to assist clients with projects that are failing, to revitalise and deliver, or to resuscitate projects that have already failed and are under assessment for cancellation.
ParaCrawl v7.1

Die jüngste der Schwestern, Gudrun, genannt „Guddi“, lebt hingegen ehrgeiz- und hemmungslos ihre Sexualität aus, um so mehr, als die Pläne der älteren Schwestern unversehens zu scheitern drohen: Am Vorabend der Hochzeit taucht ein Erpresser auf, der mit der Preisgabe von angeblich kompromittierenden Details aus Freyas Dienstzeit als Wehrmachtshelferin droht.
Gudrun, nicknamed "Guddi", the youngest sister and a free-wheeling spirit, has to contend with a blackmailer who, on the eve of the wedding, says that Freya was once the lover of a Nazi boss.
ParaCrawl v7.1

Die jüngste der Schwestern, Gudrun, genannt "Guddi", lebt hingegen ehrgeiz- und hemmungslos ihre Sexualität aus, um so mehr, als die Pläne der älteren Schwestern unversehens zu scheitern drohen: Am Vorabend der Hochzeit taucht ein Erpresser auf, der mit der Preisgabe von angeblich kompromittierenden Details aus Freyas Dienstzeit als Wehrmachtshelferin droht.
Gudrun, nicknamed "Guddi", the youngest sister and a free-wheeling spirit, has to contend with a blackmailer who, on the eve of the wedding, says that Freya was once the lover of a Nazi boss. The sisters meet the challenge in a night of ups and downs - until a catastrophe of another sort bursts upon the scene.
ParaCrawl v7.1

Nachdrücklich bedauerte der Menschenrechtler, dass durch die Eskalation der Gewalt der Friedensprozess zu scheitern drohe.
The human rights activist fears that the escalation of violence will cause the peace process to fail.
ParaCrawl v7.1