Translation of "Zu pruefen" in English
Er
kam
ueberein,
die
Situation
auf
seiner
naechsten
Tagung
erneut
zu
pruefen.
It
agreed
to
review
the
situation
at
its
next
meeting.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
versprach,
die
Modalitaeten
einer
Teilnahme
Russlands
zu
pruefen.
The
Commission
indicated
its
willingness
to
consider
the
manner
in
which
this
could
be
done.
TildeMODEL v2018
Andere
Mitglieder
der
G-24
wurden
aufgefordert,
die
Moeglichkeit
aehnlicher
Aktionen
zu
pruefen.
Other
members
of
the
G-24
were
encouraged
to
examine
the
possibility
of
developing
similar
actions.
TildeMODEL v2018
Wyatt
hat,
unser
Angebot
zu
pruefen.
Wyatt
has
to
consider
our
offer.
OpenSubtitles v2018
Gegenwaertig
geht
es
noch
nicht
darum,
konkrete
aenderungsvorschlaege
fuer
die
Strukturfondsverordnungen
zu
pruefen.
The
time
is
not
yet
ripe
to
look
at
the
precise
amendments
which
will
have
to
be
made
to
the
rules
on
structural
measures.
TildeMODEL v2018
Hierzu
wird
die
Entwicklung
des
Marktes
bei
den
betreffenden
Erzeugnissen
und
Dienstleistungen
zu
pruefen
sein.
We
will
have
to
look
at
market
trends
over
the
range
of
products
and
services
involved.
TildeMODEL v2018
Ein
unparteiisches
Gremium
haette
dann
die
Angelegenheit
zu
pruefen
und
eine
Entscheidung
zu
faellen.
An
impartial
panel
would
review
the
matter
and
give
a
ruling.
TildeMODEL v2018
Folglich
war
zu
pruefen,
ob
ein
Ausgleichszoll
zusaetzlich
zu
dem
Antidumpingzoll
erhoben
werden
konnte.
It
was
therefore
necessary
to
determine
whether
a
countervailing
duty
could
be
imposed
in
addition
to
the
anti-dumping
duty.
TildeMODEL v2018
Ausserdem
sind
sie
bereit,
weitere
Schritte
in
uebereinstimmung
mit
der
UN-Charta
zu
pruefen.
They
are
also
prepared
to
consider
additional
steps
consistent
with
the
UN
Charter.
TildeMODEL v2018
Der
Beschlussfassungsprozess
fuer
die
Durchfuehrung
der
gemeinsamen
Aussen-
und
Sicherheitspolitik
ist
noch
zu
pruefen.
The
decision-making
process
for
implementation
of
the
common
foreign
and
security
policy
has
still
to
be
examined.
TildeMODEL v2018
Der
Vorgang
wird
demnach
auf
seine
Vereinbarkeit
mit
Artikel
85
EWGV
zu
pruefen
sein.
Accordingly,
the
transaction
is
to
be
examined
under
Article
85
of
the
EEC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
beschlossen,
ein
Verfahren
einzuleiten,
um
die
Refinanzierung
bestimmter
Beihilfemassnahmen
im
Mezzogiorno
eingehender
zu
pruefen.
The
Commission
has
decided
to
open
a
procedure
to
enquire
further
into
the
refinancing
of
certain
aid
measures
which
can
be
granted
in
the
Mezzogiorno.
TildeMODEL v2018
Er
forderte
die
Kommission
ferner
auf,
die
Moeglichkeit
einer
Koordinierung
des
Hilfspotentials
zu
pruefen,
ueber
das
die
europaeische
Industrie
im
Hinblick
auf
die
Loeschung
der
brennenden
oelquellen,
den
Gesundheitsschutz
der
Bevoelkerung
und
den
Schutz
der
oekosysteme
verfuegt.
It
further
invited
the
Commission
to
examine
the
possibility
of
coordinating
the
assistance
which
European
industry
could
provide
to
put
out
the
oil
well
fires
and
to
protect
human
health
and
ecosystems.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
darauf
haben
sie
vereinbart,
einen
Ausschuss
zu
beauftragen,
die
konkreten
Etappen
zur
Verwirklichung
dieser
Union
zu
pruefen
und
vorzuschlagen.
To
that
end
they
decided
to
entrust
to
a
Committee
the
task
of
studying
and
proposing
concrete
stages
leading
towards
this
union.
TildeMODEL v2018
Dieser
Besuch
erfolgt
aufgrund
der
Beschluesse
des
Europaeischen
Rates
von
Dublin
(Juni
1990),
der
die
Kommission
beauftragt
hatte,
Vorschlaege
zur
Unterstuetzung
der
Strukturreformen
in
der
Sowjetunion
zu
unterbreiten
und
die
Moeglichkeiten
fuer
einen
europaeischen
Energieverbund
gemaess
dem
Vorschlag
der
niederlaendischen
Regierung
zu
pruefen.
This
visit
falls
within
the
framework
of
the
implementation
of
the
decisions
of
the
last
European
Council
in
Dublin
(June
1990)
which
asked
the
Commission
to
present
proposals
designed
to
support
structural
reforms
in
the
Soviet
Union
and
to
study
the
possible
creation
of
a
European
energy
network,
suggested
by
the
Dutch
authorities.
TildeMODEL v2018
Er
ersucht
die
Organe
der
Gemeinschaft,
geeignete
Massnahmen
fuer
eine
rasche
weitere
Verbesserung
der
Bedingungen
fuer
den
Zugang
palaestine
nsischer
Erzeugnisse
zum
Markt
der
Gemeinschaft
zu
treffen
und
weitere
Moe
glichkeiten
fuer
eine
Intensivierung
des
Handels
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
besetzten
Gebieten
zu
pruefen.
It
invites
the
Community
institutions
to
take
appropriate
action
for
a
rapid
further
improvement
of
the
conditions
of
access
to
the
Community
market
for
Palestinian
products
and
to
examine
further
possibilities
for
increasing
trade
between
the
Community
and
the
Occupied
Territories.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
derzeit
lediglich
ihre
Bereitschaft
bekraeftigen,
alle
eventuellen
Vorschlaege
der
belgischen
Behoerden,
die
dem
tatsaechlichen
Bedarf
der
Kommission
Rechnung
tragen,
zu
pruefen.
At
this
stage,
it
can
only
reiterate
its
readiness
to
consider
any
proposals
made
to
it
by
the
Belgian
authorities
which
meet
its
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
bittet
das
Parlament,
das
anspruchsvolle
Programm,
das
sie
fuer
ein
Jahr
geplant
hat,
das
fuer
die
kuenftige
Architektur
Europas
von
entscheidender
Bedeutung
sein
wird,
in
diesem
Sinne
zu
pruefen
und
zu
eroertern.
It
is
in
this
spirit
that
the
Commission
invites
Parliament
to
examine
and
discuss
the
demanding
programme
it
has
compiled
for
what
will
be
a
crucial
year
for
European
integration.
TildeMODEL v2018
Die
Studie
soll
der
Kommission
die
Moeglichkeit
bieten,
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
die
erforderlichen
Programme
zur
Bewaeltigung
der
Umstellung
dieser
Berufsgruppen
zu
pruefen.
The
study
will
enable
the
Commission
to
examine,
with
the
Member
States,
the
programmes
needed
to
cope
with
the
redeployment
of
the
occupations
concerned.
TildeMODEL v2018
Herr
VAN
MIERT
erklaerte,
dass
er
die
Entwicklung
von
Alternativen
zu
Tierversuchen
foerdern
wolle
und
dass
er
bereit
sei
zu
pruefen,
ob
die
Einfuehrung
eines
Aufklebers
"Erzeugnis
ohne
Tierversuche"
angemessen
sei.
Mr
van
Miert
said
he
would
encourage
the
development
of
alternative
testing
methods
and
that
he
was
willing
to
order
a
study
on
the
possible
introduction
of
a
label
indicating
"product
manufactured
without
tests
on
animals".
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Entwicklung
zur
Wirtschafts-
und
Waehrungsunion
und
einer
engeren
politischen
Integration
ist
es
derzeit
wesentlich,
die
Aussichten
fuer
die
Regionen
zu
pruefen.
Today,
in
the
context
of
the
move
towards
Economic
and
Monetary
Union
and
closer
political
integration,
it
is
essential
to
examine
the
prospects
for
the
regions.
TildeMODEL v2018
Offensichtlich
gibt
es
in
diesem
Bereich
Verbesserungsmoeglichkeiten,
die
gleichzeitig
mit
den
Untersuchungen
zu
den
rein
technischen
Fragen
zu
pruefen
sind.
It
is
clear
that
there
is
scope
for
improvement
in
this
area,
which
should
be
pursued
in
parallel
with
work
on
the
more
technical
studies.
TildeMODEL v2018
Im
kommenden
Jahr
werden
wir
zu
pruefen
beginnen,
welche
aenderungen
zur
Verstaerkung
der
strukturpolitischen
Aktion
notwendig
sind,
damit
alle
Regionen
die
Vorteile
der
Wirtschafts-
und
Waehrungsunion
voll
nutzen
koennen.
In
the
new
year
we
are
to
begin
looking
at
the
changes
required
to
strengthen
our
structural
measures
so
that
all
Community
regions
can
fully
benefit
from
the
advantages
of
economic
and
monetary
union.
TildeMODEL v2018
Um
zunaechst
einmal
zu
pruefen,
ob
laengerfristige
Massnahme
der
Gemeinschaft
notwendig
und
ratsam
sind,
habe
ich
eine
Gruppe
unabhaengiger
Sachverstaendiger
unter
dem
Vorsitz
des
frueheren
niederlaendischen
Finanzministers
ONNO
RUDING
beauftragt
zu
untersuchen,
ob
die
Steuerunterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
Verzerrungen
auf
dem
Binnenmarkt
vor
allem
bei
den
Investitionsentscheidungen
und
im
Wettbewerb
bewirken
koennen.
In
order
to
assess
the
need
and
desirability
for
the
Community
to
take
longer-term
measures,
I
entrusted
to
a
committee
of
independent
experts
chaired
by
Mr
Onno
Ruding,
a
former
Dutch
Minister
of
Finance,
the
task
of
examining
whether
the
differences
in
taxation
between
Member
States
were
likely
to
cause
distortions
in
the
internal
market,
particularly
as
regards
investment
decisions
and
competition.
TildeMODEL v2018