Translation of "Zu pruefen" in English

Er kam ueberein, die Situation auf seiner naechsten Tagung erneut zu pruefen.
It agreed to review the situation at its next meeting.
TildeMODEL v2018

Die Kommission versprach, die Modalitaeten einer Teilnahme Russlands zu pruefen.
The Commission indicated its willingness to consider the manner in which this could be done.
TildeMODEL v2018

Andere Mitglieder der G-24 wurden aufgefordert, die Moeglichkeit aehnlicher Aktionen zu pruefen.
Other members of the G-24 were encouraged to examine the possibility of developing similar actions.
TildeMODEL v2018

Wyatt hat, unser Angebot zu pruefen.
Wyatt has to consider our offer.
OpenSubtitles v2018

Gegenwaertig geht es noch nicht darum, konkrete aenderungsvorschlaege fuer die Strukturfondsverordnungen zu pruefen.
The time is not yet ripe to look at the precise amendments which will have to be made to the rules on structural measures.
TildeMODEL v2018

Hierzu wird die Entwicklung des Marktes bei den betreffenden Erzeugnissen und Dienstleistungen zu pruefen sein.
We will have to look at market trends over the range of products and services involved.
TildeMODEL v2018

Ein unparteiisches Gremium haette dann die Angelegenheit zu pruefen und eine Entscheidung zu faellen.
An impartial panel would review the matter and give a ruling.
TildeMODEL v2018

Folglich war zu pruefen, ob ein Ausgleichszoll zusaetzlich zu dem Antidumpingzoll erhoben werden konnte.
It was therefore necessary to determine whether a countervailing duty could be imposed in addition to the anti-dumping duty.
TildeMODEL v2018

Ausserdem sind sie bereit, weitere Schritte in uebereinstimmung mit der UN-Charta zu pruefen.
They are also prepared to consider additional steps consistent with the UN Charter.
TildeMODEL v2018

Der Beschlussfassungsprozess fuer die Durchfuehrung der gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik ist noch zu pruefen.
The decision-making process for implementation of the common foreign and security policy has still to be examined.
TildeMODEL v2018

Der Vorgang wird demnach auf seine Vereinbarkeit mit Artikel 85 EWGV zu pruefen sein.
Accordingly, the transaction is to be examined under Article 85 of the EEC Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat beschlossen, ein Verfahren einzuleiten, um die Refinanzierung bestimmter Beihilfemassnahmen im Mezzogiorno eingehender zu pruefen.
The Commission has decided to open a procedure to enquire further into the refinancing of certain aid measures which can be granted in the Mezzogiorno.
TildeMODEL v2018

Er forderte die Kommission ferner auf, die Moeglichkeit einer Koordinierung des Hilfspotentials zu pruefen, ueber das die europaeische Industrie im Hinblick auf die Loeschung der brennenden oelquellen, den Gesundheitsschutz der Bevoelkerung und den Schutz der oekosysteme verfuegt.
It further invited the Commission to examine the possibility of coordinating the assistance which European industry could provide to put out the oil well fires and to protect human health and ecosystems.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick darauf haben sie vereinbart, einen Ausschuss zu beauftragen, die konkreten Etappen zur Verwirklichung dieser Union zu pruefen und vorzuschlagen.
To that end they decided to entrust to a Committee the task of studying and proposing concrete stages leading towards this union.
TildeMODEL v2018

Dieser Besuch erfolgt aufgrund der Beschluesse des Europaeischen Rates von Dublin (Juni 1990), der die Kommission beauftragt hatte, Vorschlaege zur Unterstuetzung der Strukturreformen in der Sowjetunion zu unterbreiten und die Moeglichkeiten fuer einen europaeischen Energieverbund gemaess dem Vorschlag der niederlaendischen Regierung zu pruefen.
This visit falls within the framework of the implementation of the decisions of the last European Council in Dublin (June 1990) which asked the Commission to present proposals designed to support structural reforms in the Soviet Union and to study the possible creation of a European energy network, suggested by the Dutch authorities.
TildeMODEL v2018

Er ersucht die Organe der Gemeinschaft, geeignete Massnahmen fuer eine rasche weitere Verbesserung der Bedingungen fuer den Zugang palaestine nsischer Erzeugnisse zum Markt der Gemeinschaft zu treffen und weitere Moe glichkeiten fuer eine Intensivierung des Handels zwischen der Gemeinschaft und den besetzten Gebieten zu pruefen.
It invites the Community institutions to take appropriate action for a rapid further improvement of the conditions of access to the Community market for Palestinian products and to examine further possibilities for increasing trade between the Community and the Occupied Territories.
TildeMODEL v2018

Sie kann derzeit lediglich ihre Bereitschaft bekraeftigen, alle eventuellen Vorschlaege der belgischen Behoerden, die dem tatsaechlichen Bedarf der Kommission Rechnung tragen, zu pruefen.
At this stage, it can only reiterate its readiness to consider any proposals made to it by the Belgian authorities which meet its requirements.
TildeMODEL v2018

Die Kommission bittet das Parlament, das anspruchsvolle Programm, das sie fuer ein Jahr geplant hat, das fuer die kuenftige Architektur Europas von entscheidender Bedeutung sein wird, in diesem Sinne zu pruefen und zu eroertern.
It is in this spirit that the Commission invites Parliament to examine and discuss the demanding programme it has compiled for what will be a crucial year for European integration.
TildeMODEL v2018

Die Studie soll der Kommission die Moeglichkeit bieten, zusammen mit den Mitgliedstaaten die erforderlichen Programme zur Bewaeltigung der Umstellung dieser Berufsgruppen zu pruefen.
The study will enable the Commission to examine, with the Member States, the programmes needed to cope with the redeployment of the occupations concerned.
TildeMODEL v2018

Herr VAN MIERT erklaerte, dass er die Entwicklung von Alternativen zu Tierversuchen foerdern wolle und dass er bereit sei zu pruefen, ob die Einfuehrung eines Aufklebers "Erzeugnis ohne Tierversuche" angemessen sei.
Mr van Miert said he would encourage the development of alternative testing methods and that he was willing to order a study on the possible introduction of a label indicating "product manufactured without tests on animals".
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Entwicklung zur Wirtschafts- und Waehrungsunion und einer engeren politischen Integration ist es derzeit wesentlich, die Aussichten fuer die Regionen zu pruefen.
Today, in the context of the move towards Economic and Monetary Union and closer political integration, it is essential to examine the prospects for the regions.
TildeMODEL v2018

Offensichtlich gibt es in diesem Bereich Verbesserungsmoeglichkeiten, die gleichzeitig mit den Untersuchungen zu den rein technischen Fragen zu pruefen sind.
It is clear that there is scope for improvement in this area, which should be pursued in parallel with work on the more technical studies.
TildeMODEL v2018

Im kommenden Jahr werden wir zu pruefen beginnen, welche aenderungen zur Verstaerkung der strukturpolitischen Aktion notwendig sind, damit alle Regionen die Vorteile der Wirtschafts- und Waehrungsunion voll nutzen koennen.
In the new year we are to begin looking at the changes required to strengthen our structural measures so that all Community regions can fully benefit from the advantages of economic and monetary union.
TildeMODEL v2018

Um zunaechst einmal zu pruefen, ob laengerfristige Massnahme der Gemeinschaft notwendig und ratsam sind, habe ich eine Gruppe unabhaengiger Sachverstaendiger unter dem Vorsitz des frueheren niederlaendischen Finanzministers ONNO RUDING beauftragt zu untersuchen, ob die Steuerunterschiede zwischen den Mitgliedstaaten Verzerrungen auf dem Binnenmarkt vor allem bei den Investitionsentscheidungen und im Wettbewerb bewirken koennen.
In order to assess the need and desirability for the Community to take longer-term measures, I entrusted to a committee of independent experts chaired by Mr Onno Ruding, a former Dutch Minister of Finance, the task of examining whether the differences in taxation between Member States were likely to cause distortions in the internal market, particularly as regards investment decisions and competition.
TildeMODEL v2018