Translation of "Zu ermessen" in English

Sie ist an reinen Zahlen wie Kosten- und Nutzenrechnungen nicht zu ermessen.
It cannot be measured solely in numbers like a cost-benefit analysis.
Europarl v8

Heute beginnt man, den Umfang der ungeheuren Schäden zu ermessen.
We are now beginning to assess the scale of the damage, which has been considerable.
Europarl v8

Das Ausmaß dieses Leides wirklich zu ermessen ist schier unmöglich.
It is nearly impossible to really grasp the extent of this suffering.
Europarl v8

In einigen Ländern scheinen die Provider Seiten nach eigenem Ermessen zu sperren.
In some countries, ISPs appear to be censoring sites at their own discretion.
News-Commentary v14

Die Kalibrierung ist bei Bedarf nach bestem fachlichen Ermessen zu wiederholen.
The calibration shall be repeated as needed using good engineering judgment.
DGT v2019

Die Kalibrierung ist nach bestem fachlichen Ermessen zu wiederholen.
Good engineering judgment shall be used to repeat the calibration.
DGT v2019

Das tatsächliche Ausmaß der Diskriminierungen ist nur schwer zu ermessen.
The precise scale of discrimination is difficult to measure.
TildeMODEL v2018

Es ist noch zu früh, um seine Auswirkungen voll zu ermessen.
It is still too early to assess the full extent of its effects.
EUbookshop v2

Es steht in unserem Ermessen zu entscheiden, ob ein solcher Fehler vorliegt.
It stands in our discretion to decide whether such an error is present.
ParaCrawl v7.1

Die Form der Auskunftserteilung ist nach pflichtgemäßem Ermessen zu bestimmen.
9. Remedies against the decisions of the Authority may also be filed by the State.
ParaCrawl v7.1

Hiermit autorisieren Sie uns unwiderruflich, dies nach eigenem Ermessen zu tun.
You hereby irrevocably authorize us to do so in our absolute discretion.
ParaCrawl v7.1

Unsere Wahl ist nach billigem Ermessen zu treffen.
Our choosing is at our reasonable discretion.
ParaCrawl v7.1

United Planet ist berechtigt, Aktualisierungen der Software nach eigenem Ermessen zu erstellen.
United Planet shall be entitled to issue updates according to its own discretion.
ParaCrawl v7.1

Derzeit ist es schlichtweg unmöglich, den Schaden zu ermessen.
It is currently impossible to assess the damage.
ParaCrawl v7.1

Zögern Sie nicht, uns jederzeit und nach eigenem Ermessen zu kontaktieren.
Feel free to contact us anytime and in any discretion.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns das Recht vor, diese nach unserem Ermessen zu stornieren.
We reserve the right to cancel them at our discretion.
ParaCrawl v7.1

Über konkrete Maßnahmen hätten die zuständigen Stellen nach pflichtgemäßem Ermessen zu entscheiden.
As regards concrete measures, the competent authorities are to decide about them in duty-bound discretion.
ParaCrawl v7.1

Auf Ihre Aufgabe, diese Zeichnungen nach eigenem Ermessen zu färben.
On your task to color these drawings at their discretion.
ParaCrawl v7.1

Der Serverbesitzer behält sich vor diese Regeln nach eigenen ermessen zu ändern.
The server owner reserves the right to modify according to their own discretion before these rules.
CCAligned v1

Wir behalten uns das Recht vor, Inhalte nach unserem Ermessen zu entfernen.
We reserve the right to take down any content in our discretion.
CCAligned v1

Das bedeutet, Sie könnten erwerben und Anavar nach eigenem Ermessen zu nutzen.
This implies you could buy and also make use of Anavar at your discernment.
ParaCrawl v7.1

Es ist fürwahr schwierig, seinen ganzen Umfang zu erfassen und zu ermessen.
It is indeed difficult to encompass and measure its range.
ParaCrawl v7.1