Translation of "Zu einer lösung führen" in English
Militärische
Lösungen
allein
können
nie
zu
einer
nachhaltigen
Lösung
führen.
Military
solutions
alone
can
never
lead
to
a
sustainable
solution.
Europarl v8
Option
1
dürfte
mittelfristig
nicht
zu
einer
Lösung
führen.
Option
1
is
unlikely
to
constitute
a
solution
in
the
medium
term;
TildeMODEL v2018
Dies
wäre
der
Beginn
einer
Entwicklung,
die
zu
einer
Lösung
führen
wird.
I
have
in
mind
here
the
major
problems
raised
by
the
French
at
the
last
European
Couticil:
unemployment
and
the
economic
outlook
for
the
ten
countries
of
the
Community.
EUbookshop v2
Die
Lastenaufteilung
würde
„automatisch"
zu
einer
kostenoptimalen
Lösung
führen
...
The
above
discussion
has
shown
that
the
conditions
necessary
for
a
target-sharing
approach
to
be
both
equitable
and
costeffective
are
likely
to
be
impossible
to
meet
in
reality:
not
only
do
the
true
costs
of
emission
limitation
in
different
Member
States
have
to
be
known
by
the
negotiators
but
also
conditions
must
be
in
place
for
'trading'
in
emission
rights.
To
what
extent
would
a
burden-sharing
approach
overcome
this
problem?
EUbookshop v2
Nur
die
Synergie
der
EU-,
UN-
und
OAU-Maßnahmen
kann
zu
einer
Lösung
führen.
Only
coordinated
action
by
the
EU,
the
UN
and
the
OAU
will
lead
to
a
solution.
Europarl v8
Nur
Verhandlungen
mit
dem
vollem
Engagement
der
Beteiligten
können
zu
einer
nachhaltigen
Lösung
führen.
Only
negotiations
with
the
full
commitment
of
the
parties
can
bring
about
a
lasting
solution.
Europarl v8
Eine
Überarbeitung
des
Europäischen
Patentübereinkommens
in
diesem
Punkt
dürfte
jedoch
zu
einer
Lösung
dieses
Problems
führen.
It
would
appear,
however,
that
a
revision
of
the
Munich
Convention
on
this
point
could
resolve
the
problem.
TildeMODEL v2018
Er
hofft,
daß
die
laufenden
Gespräche
mit
Nordkorea
rasch
zu
einer
zufriedenstellenden
Lösung
führen.
It
expresses
the
hope
that
the
exchanges
being
pursued
with
North
Korea
will
result
rapidly
in
a
satisfactory
solution.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
starker
Mineralsäuren,
wie
etwa
Salzsäure
könnte
zu
einer
Instabilität
der
Lösung
führen.
The
use
of
strong
mineral
acids,
such
as,
for
example,
hydrochloric
acid,
could
lead
to
instability
of
the
solution.
EuroPat v2
Die
Aufhebung
würde
nicht
zu
einer
friedlichen
Lösung
führen,
sondern
zu
einer
Eskalation
des
Krieges.
It
would
not
lead
to
a
peaceful
solution,
but
to
an
escalation
of
the
war.
EUbookshop v2
Wie
oben
dargelegt,
würde
dies
„automatisch"
zu
einer
kostenoptimalen
Lösung
führen.
Obviously
this
requires
that
the
tax
rate
is
equal
across
Member
States.
EUbookshop v2
In
vielen
praktischen
Fällen
wird
keiner
dieser
Lösungsansätze
zu
einer
wirklich
brauchbaren
Lösung
führen.
In
many
practical
instances,
none
of
these
solution
formulations
will
lead
to
a
truly
usable
solution.
EuroPat v2
Die
Online-Anwendung
blendet
mögliche
Fehlerquellen
automatisch
aus
und
soll
so
stets
zu
einer
funktionalen
Lösung
führen.
The
online
application
automatically
eliminates
potential
error
sources
to
ensure
it
always
guides
users
to
a
functional
solution.
ParaCrawl v7.1
Nur
intensive
Bemühungen,
vorausschauende
Vorgehensweisen
und
exakte
Ausführungen
können
zu
einer
optimalen
Lösung
führen.
Only
concerted
effort,
well-planned
procedures,
and
precise
execution
lead
to
the
ideal
solution.
ParaCrawl v7.1
Vergiss
nicht,
euer
erstes
Gespräch
über
das
Thema
muss
nicht
sofort
zu
einer
Lösung
führen.
Remember
that
your
first
conversation
on
the
subject
does
not
have
to
result
in
resolution.
ParaCrawl v7.1
Westliche
Geberländer
sehen
statebuilding
als
Teil
einer
Friedensstrategie,
die
letztlich
zu
einer
Zwei-Staaten-Lösung
führen
soll.
Western
donor
countries
regard
state-building
as
part
of
a
peace
strategy
that
is
intended
to
ultimately
lead
to
a
two-state
solution.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
diese
Abkommen
ein
positiver
Schritt
sind,
und
zwar
nicht
nur
weil
sie
einen
Schlussstrich
unter
die
Streitigkeiten
ziehen,
bei
denen
die
EU
die
unterlegene
Partei
war,
einschließlich
der
sich
daraus
ergebenden
Folgen
in
wirtschaftlicher
und
disziplinärer
Hinsicht
und
im
Hinblick
auf
ihre
institutionelle
Glaubwürdigkeit,
wie
ich
bereits
erwähnt
habe,
sondern
auch
weil
sie
zu
einer
ausgewogenen
Lösung
führen,
welche
die
Bedürfnisse
sowohl
dieser
AKP-Staaten
als
auch
der
europäischen
Erzeuger
in
Regionen
in
äußerster
Randlage
respektiert,
die
selbstverständlich
nicht
dem
ungezügelten
Wettbewerb
überlassen
werden
dürfen.
I
believe
that
these
agreements
are
a
positive
step,
not
only
because
they
draw
a
line
under
disputes
in
which
the
EU
has
been
the
losing
party,
with
the
ensuing
consequences
in
economic
and
disciplinary
terms
and
in
terms
of
its
institutional
credibility
as
I
already
mentioned,
but
also
because
they
lead
to
a
balanced
solution
that
respects
the
needs
both
of
these
ACP
countries
and
of
European
producers
in
the
outermost
regions,
who
certainly
cannot
be
abandoned
to
unbridled
competition.
Europarl v8
Der
Rat
hofft,
daß
dieses
Treffen
zur
Wiederaufnahme
des
politischen
Dialogs
und
zu
einem
Fortschritt
hin
zu
einer
gemeinsamen
Lösung
führen
wird.
The
Council
hopes
that
this
meeting
will
lead
to
a
resumption
of
political
dialogue
and
progress
towards
an
agreed
solution.
Europarl v8
Das
wird
nicht
immer
zu
einer
Lösung
führen,
aber
wir
haben
die
Pflicht,
diesen
gemeinsamen
Standpunkt
zu
erreichen.
That
will
not
always
produce
the
solution
but
we
certainly
have
an
obligation
to
find
that
common
position.
Europarl v8
Es
besteht
somit
die
Chance,
daß
sich
ein
Prozeß
entwickelt,
der
zu
einer
Lösung
des
Konflikts
führen
könnte.
A
window
of
opportunity
is
therefore
opening
for
us
to
begin
a
process
that
could
bring
about
a
solution
to
this
conflict.
Europarl v8
Der
Wunsch,
demokratische
Defizite
in
europäischen
Verteidigungsangelegenheiten
zu
verhindern,
sollte
uns
zu
einer
institutionellen
Lösung
führen,
die
auf
parlamentarischer
Ebene
auch
wirklich
akzeptabel
ist.
The
desire
to
prevent
any
democratic
deficit
in
European
defence
matters
should
guide
us
in
our
search
for
an
institutional
solution
that
is
truly
acceptable
at
parliamentary
level.
Europarl v8
Herr
Verhofstadt
muss
jedoch
den
Rat
zu
einer
Lösung
des
Problems
führen,
das
durch
das
Scheitern
von
Nizza
und
durch
das
irische
Referendum
entstanden
ist.
But
Mr
Verhofstadt
has
to
lead
the
Council
towards
a
resolution
of
the
problem,
posed
by
the
failure
of
Nice
and
by
the
Irish
referendum.
Europarl v8
Wenn
die
Fachterminologie
zu
einer
Lösung
führen
könnte,
wären
die
Gewässer
der
Mitgliedstaaten
noch
voller
Fische
und
die
GFP
auf
der
Welt
die
beste
Politik
in
diesem
Bereich.
If
jargon
were
the
solution,
Member
State
waters
would
still
be
teeming
with
fish,
the
CFP
would
be
a
world-beater.
Europarl v8
Der
Kompromiss
muss
zu
einer
dauerhaften
Lösung
führen,
die
den
Willen
der
kenianischen
Bevölkerung
achtet,
ihr
Vertrauen
zurückgewinnt
und
Kenia
wieder
zur
Stabilität
zurückführt.
The
compromise
must
lead
to
a
permanent
solution
which
will
uphold
the
will
of
the
Kenyan
people,
gain
the
trust
of
the
Kenyan
people
and
return
Kenya
to
stability.
Europarl v8
Allerdings
fanden
die
Medien
die
Tagung
nicht
besonders
spannend
-
was
ich
als
Erfolg
werte
-,
weil
es
uns
gelungen
ist,
bestimmte
Diskussionen
zu
vermeiden,
die
die
Aufmerksamkeit
von
den
wichtigsten
Entwicklungsfragen
abgelenkt
hätten,
ohne
zu
einer
Lösung
zu
führen.
However,
the
media
did
not
find
it
very
attractive
because
-
and
I
regard
this
as
a
success
-
we
managed
to
avoid
certain
debates
which
would
have
diverted
our
attention
from
the
key
developmental
issues
without
reaching
any
solutions.
Europarl v8
Wir
verstehen
die
Schwierigkeiten,
die
es
bei
der
Analyse
dieses
Problems
gab,
und
wir
werden
die
Schritte
unterstützen,
die
zu
einer
Lösung
führen.
We
understand
the
difficulties
which
have
arisen
in
studying
this
problem
and
we
will
support
any
steps
which
may
lead
to
a
solution.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
dass
weitere
Anstrengungen,
in
enger
Zusammenarbeit
zwischen
Parlament,
Rat
und
Kommission,
schließlich
zu
einer
ausgeglichenen
Lösung
führen
werden,
die
tatsächlich
dem
Tierschutz
nutzt,
die
Gesundheit
der
Verbraucher
schützt
und
unsere
internationalen
Verpflichtungen
berücksichtigt.
I
am
convinced
that
further
work,
in
close
cooperation
between
Parliament
and
the
Council
and
Commission,
will
finally
lead
to
a
balanced
solution
that
genuinely
benefits
animal
welfare
while
safeguarding
consumer
health
and
our
international
commitments.
Europarl v8
Notwendig
sind
Verhandlungen,
die
zu
einer
Lösung
des
Konflikts
führen
können,
um
Palästinensern
und
Israelis
eine
Koexistenz
in
gegenseitiger
Sicherheit
zu
ermöglichen.
What
is
needed
is
negotiations
that
can
lead
to
a
solution
to
the
conflict,
so
that
Palestinians
and
Israelis
can
live
together
in
mutual
security.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
die
weitere
enge
Zusammenarbeit
in
dieser
äußerst
schwierigen
und
diffizilen
Angelegenheit
letztlich
zu
einer
ausgewogenen
Lösung
führen
wird,
die
-
unter
Sicherstellung
der
Verbrauchergesundheit
-
zu
einer
wirklichen
Verbesserung
des
Tierschutzes
beiträgt.
I
am
convinced
that
further
work
in
close
cooperation
in
this
very
difficult
and
sensitive
issue
will
finally
lead
to
a
balanced
solution
offering
genuine
benefits
to
animal
welfare
while
safeguarding
consumer
health.
Europarl v8
Es
ist
nun
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
die
beiden
Parteien
-
Belgrad
und
Priština
-
sich
ihrer
Verantwortung
stellen
und
sich
ernsthaft
um
die
Ausarbeitung
konstruktiver,
kreativer
Vorschläge
bemühen,
die
zu
einer
ausgehandelten,
nachhaltigen
Lösung
führen.
It
is
now
essential
that
the
two
parties
-
Belgrade
and
Priština
-
assume
their
responsibilities
and
engage
seriously
in
constructive
and
creative
proposals
that
can
lead
to
a
negotiated,
sustainable
solution.
Europarl v8