Translation of "Zu einer lösung führen" in English

Militärische Lösungen allein können nie zu einer nachhaltigen Lösung führen.
Military solutions alone can never lead to a sustainable solution.
Europarl v8

Option 1 dürfte mittelfristig nicht zu einer Lösung führen.
Option 1 is unlikely to constitute a solution in the medium term;
TildeMODEL v2018

Dies wäre der Beginn einer Entwicklung, die zu einer Lösung führen wird.
I have in mind here the major problems raised by the French at the last European Couticil: unemployment and the economic outlook for the ten countries of the Community.
EUbookshop v2

Die Lastenaufteilung würde „automatisch" zu einer kostenoptimalen Lösung führen ...
The above discussion has shown that the conditions necess­ary for a target-sharing approach to be both equitable and costeffective are likely to be impossible to meet in reality: not only do the true costs of emission limitation in different Member States have to be known by the negotiators but also conditions must be in place for 'trading' in emission rights. To what extent would a burden-sharing approach overcome this problem?
EUbookshop v2

Nur die Synergie der EU-, UN- und OAU-Maßnahmen kann zu einer Lösung führen.
Only coordinated action by the EU, the UN and the OAU will lead to a solution.
Europarl v8

Nur Verhandlungen mit dem vollem Engagement der Beteiligten können zu einer nachhaltigen Lösung führen.
Only negotiations with the full commitment of the parties can bring about a lasting solution.
Europarl v8

Eine Überarbeitung des Europäischen Patentüberein­kommens in diesem Punkt dürfte jedoch zu einer Lösung dieses Problems führen.
It would appear, however, that a revision of the Munich Convention on this point could resolve the problem.
TildeMODEL v2018

Er hofft, daß die laufenden Gespräche mit Nordkorea rasch zu einer zufriedenstellenden Lösung führen.
It expresses the hope that the exchanges being pursued with North Korea will result rapidly in a satisfactory solution.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung starker Mineralsäuren, wie etwa Salzsäure könnte zu einer Instabilität der Lösung führen.
The use of strong mineral acids, such as, for example, hydrochloric acid, could lead to instability of the solution.
EuroPat v2

Die Aufhebung würde nicht zu einer friedlichen Lösung führen, sondern zu einer Eskalation des Krieges.
It would not lead to a peaceful solution, but to an escalation of the war.
EUbookshop v2

Wie oben dargelegt, würde dies „automatisch" zu einer kostenoptimalen Lösung führen.
Obviously this requires that the tax rate is equal across Member States.
EUbookshop v2

In vielen praktischen Fällen wird keiner dieser Lösungsansätze zu einer wirklich brauchbaren Lösung führen.
In many practical instances, none of these solution formulations will lead to a truly usable solution.
EuroPat v2

Die Online-Anwendung blendet mögliche Fehlerquellen automatisch aus und soll so stets zu einer funktionalen Lösung führen.
The online application automatically eliminates potential error sources to ensure it always guides users to a functional solution.
ParaCrawl v7.1

Nur intensive Bemühungen, vorausschauende Vorgehensweisen und exakte Ausführungen können zu einer optimalen Lösung führen.
Only concerted effort, well-planned procedures, and precise execution lead to the ideal solution.
ParaCrawl v7.1

Vergiss nicht, euer erstes Gespräch über das Thema muss nicht sofort zu einer Lösung führen.
Remember that your first conversation on the subject does not have to result in resolution.
ParaCrawl v7.1

Westliche Geberländer sehen statebuilding als Teil einer Friedensstrategie, die letztlich zu einer Zwei-Staaten-Lösung führen soll.
Western donor countries regard state-building as part of a peace strategy that is intended to ultimately lead to a two-state solution.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass diese Abkommen ein positiver Schritt sind, und zwar nicht nur weil sie einen Schlussstrich unter die Streitigkeiten ziehen, bei denen die EU die unterlegene Partei war, einschließlich der sich daraus ergebenden Folgen in wirtschaftlicher und disziplinärer Hinsicht und im Hinblick auf ihre institutionelle Glaubwürdigkeit, wie ich bereits erwähnt habe, sondern auch weil sie zu einer ausgewogenen Lösung führen, welche die Bedürfnisse sowohl dieser AKP-Staaten als auch der europäischen Erzeuger in Regionen in äußerster Randlage respektiert, die selbstverständlich nicht dem ungezügelten Wettbewerb überlassen werden dürfen.
I believe that these agreements are a positive step, not only because they draw a line under disputes in which the EU has been the losing party, with the ensuing consequences in economic and disciplinary terms and in terms of its institutional credibility as I already mentioned, but also because they lead to a balanced solution that respects the needs both of these ACP countries and of European producers in the outermost regions, who certainly cannot be abandoned to unbridled competition.
Europarl v8

Der Rat hofft, daß dieses Treffen zur Wiederaufnahme des politischen Dialogs und zu einem Fortschritt hin zu einer gemeinsamen Lösung führen wird.
The Council hopes that this meeting will lead to a resumption of political dialogue and progress towards an agreed solution.
Europarl v8

Das wird nicht immer zu einer Lösung führen, aber wir haben die Pflicht, diesen gemeinsamen Standpunkt zu erreichen.
That will not always produce the solution but we certainly have an obligation to find that common position.
Europarl v8

Es besteht somit die Chance, daß sich ein Prozeß entwickelt, der zu einer Lösung des Konflikts führen könnte.
A window of opportunity is therefore opening for us to begin a process that could bring about a solution to this conflict.
Europarl v8

Der Wunsch, demokratische Defizite in europäischen Verteidigungsangelegenheiten zu verhindern, sollte uns zu einer institutionellen Lösung führen, die auf parlamentarischer Ebene auch wirklich akzeptabel ist.
The desire to prevent any democratic deficit in European defence matters should guide us in our search for an institutional solution that is truly acceptable at parliamentary level.
Europarl v8

Herr Verhofstadt muss jedoch den Rat zu einer Lösung des Problems führen, das durch das Scheitern von Nizza und durch das irische Referendum entstanden ist.
But Mr Verhofstadt has to lead the Council towards a resolution of the problem, posed by the failure of Nice and by the Irish referendum.
Europarl v8

Wenn die Fachterminologie zu einer Lösung führen könnte, wären die Gewässer der Mitgliedstaaten noch voller Fische und die GFP auf der Welt die beste Politik in diesem Bereich.
If jargon were the solution, Member State waters would still be teeming with fish, the CFP would be a world-beater.
Europarl v8

Der Kompromiss muss zu einer dauerhaften Lösung führen, die den Willen der kenianischen Bevölkerung achtet, ihr Vertrauen zurückgewinnt und Kenia wieder zur Stabilität zurückführt.
The compromise must lead to a permanent solution which will uphold the will of the Kenyan people, gain the trust of the Kenyan people and return Kenya to stability.
Europarl v8

Allerdings fanden die Medien die Tagung nicht besonders spannend - was ich als Erfolg werte -, weil es uns gelungen ist, bestimmte Diskussionen zu vermeiden, die die Aufmerksamkeit von den wichtigsten Entwicklungsfragen abgelenkt hätten, ohne zu einer Lösung zu führen.
However, the media did not find it very attractive because - and I regard this as a success - we managed to avoid certain debates which would have diverted our attention from the key developmental issues without reaching any solutions.
Europarl v8

Wir verstehen die Schwierigkeiten, die es bei der Analyse dieses Problems gab, und wir werden die Schritte unterstützen, die zu einer Lösung führen.
We understand the difficulties which have arisen in studying this problem and we will support any steps which may lead to a solution.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, dass weitere Anstrengungen, in enger Zusammenarbeit zwischen Parlament, Rat und Kommission, schließlich zu einer ausgeglichenen Lösung führen werden, die tatsächlich dem Tierschutz nutzt, die Gesundheit der Verbraucher schützt und unsere internationalen Verpflichtungen berücksichtigt.
I am convinced that further work, in close cooperation between Parliament and the Council and Commission, will finally lead to a balanced solution that genuinely benefits animal welfare while safeguarding consumer health and our international commitments.
Europarl v8

Notwendig sind Verhandlungen, die zu einer Lösung des Konflikts führen können, um Palästinensern und Israelis eine Koexistenz in gegenseitiger Sicherheit zu ermöglichen.
What is needed is negotiations that can lead to a solution to the conflict, so that Palestinians and Israelis can live together in mutual security.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass die weitere enge Zusammenarbeit in dieser äußerst schwierigen und diffizilen Angelegenheit letztlich zu einer ausgewogenen Lösung führen wird, die - unter Sicherstellung der Verbrauchergesundheit - zu einer wirklichen Verbesserung des Tierschutzes beiträgt.
I am convinced that further work in close cooperation in this very difficult and sensitive issue will finally lead to a balanced solution offering genuine benefits to animal welfare while safeguarding consumer health.
Europarl v8

Es ist nun von entscheidender Bedeutung, dass die beiden Parteien - Belgrad und Priština - sich ihrer Verantwortung stellen und sich ernsthaft um die Ausarbeitung konstruktiver, kreativer Vorschläge bemühen, die zu einer ausgehandelten, nachhaltigen Lösung führen.
It is now essential that the two parties - Belgrade and Priština - assume their responsibilities and engage seriously in constructive and creative proposals that can lead to a negotiated, sustainable solution.
Europarl v8