Translation of "Zu der überzeugung kommen" in English
Ich
hoffe,
daß
die
Gegner
dieses
Berichtes
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
er
im
Interesse
ihrer
Wähler
ist,
und
anfangen,
mit
meiner
Fraktion
Seite
an
Seite
zu
arbeiten,
um
durch
die
Festsetzung
von
Mindestnormen
eine
Verbesserung
zugunsten
der
Bürger
Europas
zu
erzielen,
und
die
Idee
von
einem
sozial
kohärenten
Europa
unterstützen,
denn
dies
bezieht
sich
nicht
nur
auf
den
Binnenmarkt.
I
hope
that
the
opponents
of
this
report
will
come
round
to
the
view
that
this
is
in
the
interests
of
their
voters,
and
begin
to
work
alongside
my
political
group
to
ensure
an
improvement
through
the
setting
of
minimum
standards,
to
do
better
for
Europe's
citizens,
and
promote
the
idea
of
a
socially
cohesive
Europe
which
is
not
only
a
single
market.
Europarl v8
Wenn
wir
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
sie
nicht
bleiben
können,
dann
müssen
sie
eben
in
ihre
Länder
zurückgebracht
werden.
If
we
come
to
the
conclusion
that
they
cannot
stay,
they
simply
have
to
be
returned
to
their
own
countries.
Europarl v8
Nur
Personen,
die
absolut
keine
Ahnung
von
der
Situation
haben,
können
so
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass
sie
auf
diese
Weise
verbessert
werden
kann.
Only
a
person
absolutely
unacquainted
with
the
situation
could
believe
that
it
can
be
improved
in
this
way.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
dass
es
Populismus
ist,
wenn
wir
gemeinsam
zu
der
Überzeugung
kommen
sollten,
dass
wir
bei
den
vielen
Sparanforderungen,
die
wir
jetzt
von
anderen
Ländern
verlangen,
auch
sehr
genau
hinschauen
müssen,
wie
wir
in
diesem
Hause
mit
der
Selbstdisziplin
umgehen,
sondern
ich
halte
das
gerade
für
die
politische
Verantwortung
des
Europäischen
Parlaments
in
der
jetzigen
Situation.
I
do
not
believe
that
it
is
popularism
for
us
to
together
come
to
the
considered
conclusion
that,
in
the
light
of
the
many
cutbacks
that
we
are
demanding
of
other
countries,
we
too
need
to
examine
very
closely
how
we
in
Parliament
must
act
with
self-discipline.
On
the
contrary,
I
believe
that
to
be
precisely
the
political
responsibility
of
the
European
Parliament
in
the
current
circumstances.
Europarl v8
Es
gibt
daher
mehr
als
genug
Gründe
für
die
Mitgliedstaaten,
die
den
Euro
noch
nicht
eingeführt
haben,
zu
der
Überzeugung
zu
kommen,
dass
sie
sich
vorbereiten
und
wirtschaftspolitische
Entscheidungen
treffen
müssen,
die
auf
die
Einhaltung
der
Kriterien
und
auf
die
Stärkung
einer
Währung
gerichtet
sind,
die
schon
heute,
sieben
Jahre
nach
ihrer
Geburt,
die
zweitwichtigste
der
Welt
ist.
There
are
therefore
more
than
enough
reasons
for
the
Member
States
that
have
yet
to
adopt
the
euro
to
be
convinced
that
they
must
prepare
and
adopt
economic
policy
decisions
aimed
at
fulfilling
these
criteria
and
strengthening
a
currency
which,
seven
years
after
its
birth,
is
already
the
world's
second
largest
currency.
Europarl v8
Ich
kann
mich
ebenfalls
des
Eindrucks
nicht
erwehren
—
das
wurde
bereits
früher
gesagt
—,
daß
die
Menschen
außerhalb
Europas
allmählich
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
die
Gemeinschaft
—
um
Robert
Musil,
der
das
Wien
der
Zeit
vor
dem
Ersten
Weltkrieg
beschrieben
hat,
zu
zitieren
—
dabei
ist,
„ein
Mann
ohne
Eigenschaften"
zu
werden.
Mr
President,
it
is
time
—
as
Peter
Jenkins
wrote
in
the
Guardian
and
as
Roy
Jenkins
too
might
well
have
written
—
the
leaders
of
the
nations
of
Europe
looked
beyond
the
ends
their
noses
and
fixed
their
eyes
on
the
political
horizon.
EUbookshop v2
Es
ist
nicht
schwer,
sich
vorzustellen,
dass
sie
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass
Sie
selbst
die
Ursache
sind.
It's
not
hard
to
imagine
that
they
will
come
to
believe
that
you
yourselves
are
the
cause.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
sie
nicht
bleiben
können,
dann
müssen
sie
eben
in
ihre
Länder
zurückgebracht
wer
den.
If
we
come
to
the
conclusion
that
they
cannot
stay,
they
simply
have
to
be
returned
to
their
own
countries.
EUbookshop v2
Wer
den
Bericht
Torres
Couto
aufmerksam
liest,
muß
zumindest
stellen
weise
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
der
Berichterstatter
die
Probleme
blauäugig
und
zu
sehr
aus
der
Sicht
der
Entwicklungsländer
sieht.
Of
course
there
have
to
be
structural
adjustments
in
developing
countries,
possibly
with
the
inclusion
of
environmental
and
political
considerations.
EUbookshop v2
Wie
die
Mitglieder
des
Haushaltsauschusses
zu
der
Überzeugung
kommen
können,
es
ginge
diesem
Sozialfonds
vergleichsweise
noch
gut,
ist
mir
ein
Rätsel.
Therefore,
anything
which
can
be
done
to
promote
the
language
will
promote
the
economy
in
the
region
and
vice
versa.
EUbookshop v2
Als
er
seine
Untersuchungen
der
Weissagungen
weiter
verfolgte,
kam
er
zu
der
Überzeugung,
daß
das
Kommen
des
Herrn
nahe
bevorstehe.
As
he
pursued
his
investigation
of
the
prophecies
he
arrived
at
the
belief
that
the
coming
of
the
Lord
was
at
hand.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
dir
helfen
zu
der
Überzeugung
zu
kommen,
daß
du
durch
die
Kraft
Gottes
kein
gewöhnlicher
Mensch
sein
wirst.
I
want
to
help
you
decide
that
by
the
power
of
God
you
will
not
be
ordinary.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Menschen
tief
über
die
Evolutionsstufen
nachdenken
würden,
dann
würden
sie
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
die
Gesetze
unendlich
mannigfaltig
sind.
If
people
would
ponder
deeply
about
the
steps
of
evolution,
they
would
come
to
the
conclusion
that
the
laws
are
infinitely
multiform.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
welche
Konsequenzen
dies
für
die
Gesellschaft
und
das
Rechtssystem
hat
und
weshalb
das
Recht
bisher
immer
darauf
bestanden
hat,
dass
die
Frage
des
Geschlechts
wichtig
ist.24
Es
geht
darum,
nachzuweisen,
warum
ein
denkender
Mensch
durchaus
zu
der
vernünftigen
Überzeugung
kommen
kann,
Geschlecht
solle
objektiv
bestimmt
werden.
This
article,
therefore,
discusses
the
motivation
behind
the
subjectivization
of
sex
and
its
logical
effect
on
society
and
the
law.
Further,
it
discusses
why
the
law
has
continually
insisted
that
sex
matters.24
Â
Finally,
this
article
will
explore
evidence
for
why
a
thinking
person
could
rationally
conclude
that
sex
should
be
objectively
defined.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Pädagogik
Rudolf
Steiners
breiter
zugänglich
zu
machen,
baut
das
pädagogische
Seminar
in
Buenos
Aires
ein
offenes
übergreifendes
Fernstudium
auf,
welches
auf
die
Anfrage
einiger
Staats-
und
Privatschullehrer
im
Inland
antwortet,
die
allmählich
immer
mehr
zu
der
Überzeugung
kommen,
die
herkömmliche
Art
der
Erziehung
stecke
im
Argen.
In
order
to
make
Rudolf
Steiner’s
Education
known
more
widely,
the
teacher
training
seminar
in
Buenos
Aires
is
building
up
a
widely
based
publicly
available
correspondence
course
which
can
answer
requests
from
teachers
in
both
state
and
private
schools
who
are
growing
increasingly
convinced
that
traditional
education
is
in
a
bad
way.
ParaCrawl v7.1
Um
darauf
hinzuarbeiten,
müssen
wir
zunächst
einmal
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass
das
überhaupt
möglich
ist.
Actually,
to
work
on
changing
ourselves,
we
first
need
to
become
convinced
that
it
is
indeed
possible.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Selbstprüfung
können
sie
aber
auch
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass
„Schwulsein"
schön
ist,
und
sich
dann
wie
selbstbewusste
Bürger
verhalten.
However,
after
some
soul-searching,
they
may
also
come
to
the
conclusion
that
"gay
is
good"
and
therefore
act
like
responsible
citizens.
ParaCrawl v7.1
Das
beste
Mittel,
zu
der
Überzeugung
zu
kommen,
dass
unsere
Firma
ein
Partner
ist,
auf
den
Sie
sich
verlassen
können,
ist
es,
die
Seite
STRATEGIE
des
Unternehmens
und
die
anderen
Seiten
über
Vorstellung
der
Firma
und
Erzeugnisse
zu
lesen.
Have
a
browse
on
our
page
Firm's
STRATEGY
and
the
other
Firm
and
products
presentation
is
the
best
way
to
convince
yourself
that
our
firm
is
a
partner
you
can
stand
by
on.
ParaCrawl v7.1
Was
immer
man
auch
suchen
mag,
Pattaya
hat
für
jedermann
etwas
zu
bieten,
und
wenn
man
sich
die
vielen
Entwicklungsprojekte
in
dieser
Stadt
und
den
Optimismus
vor
Augen
hält,
den
sowohl
thailändische
als
auch
ausländische
Investoren
an
den
Tag
legen,
dann
muss
man
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
dieses
„Fischerdorf“
mit
Sicherheit
einer
goldenen
Zukunft
entgegensieht.
Whatever
one
may
look
for,
Pattaya
has
something
for
everybody,
and
judging
by
the
developments
going
on
in
this
town
and
the
optimism
shown
by
Thai
and
foreign
investors
alike,
this
"fishing
village"
is
definitely
looking
forward
to
a
golden
future.
ParaCrawl v7.1
Sich
das
klarzumachen
und
zu
der
Überzeugung
zu
kommen,
dass
das
wahr
ist,
kann
uns
sehr
helfen.
Thinking
like
this
and
becoming
convinced
that
it
is
true,
is
very
helpful.
ParaCrawl v7.1
In
der
vollkommenen
Beherrschung
dessen,
kön-nen
wir
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass
wir
keine
Körper
sind!
Having
mastered
this
completely,
we
can
become
convinced
that
we
are
not
bodies!
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
als
Christen
von
ganzem
Herzen
glauben,
dass
Yeschua’
‘Elohim
ist,
dann
müssen
wir
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass
Yeschua’s
Worte
‘Elohims
Worte
sind
und
dass
Yeschua’
der
Maschiach
nur
Worte
sprach,
die
die
Gebote
und
Zeugnisse
der
Alten
Schrift
bestätigten.
When
Yeshua‘
said
that
He
came
to
give
us
life
and
to
give
it
more
abundantly,
He
was
referring
to
the
power
of
His
words
when
put
into
action.
If,
as
Christians,
we
really
do
believe
that
Yeshua‘
is
’Elohiym,
then
we
have
to
come
to
terms
with
the
fact
that
Yeshua‘’s
words
are
’Elohiym's
words,
and
Yeshua‘
the
Mashiach
spoke
according
to
the
law
and
the
testimony.
ParaCrawl v7.1
Was
immer
man
auch
suchen
mag,
Pattaya
hat
für
jedermann
etwas
zu
bieten,
und
wenn
man
sich
die
vielen
Entwicklungsprojekte
in
dieser
Stadt
und
den
Optimismus
vor
Augen
hält,
den
sowohl
thailändische
als
auch
ausländische
Investoren
an
den
Tag
legen,
dann
muss
man
zu
der
Überzeugung
kommen,
daß
dieses
"Fischerdorf"
mit
Sicherheit
einer
goldenen
Zukunft
entgegensieht.
Whatever
one
may
look
for,
Pattaya
has
something
for
everybody,
and
judging
by
the
developments
going
on
in
this
town
and
the
optimism
shown
by
Thai
and
foreign
investors
alike,
this
"fishing
village"
is
definitely
looking
forward
to
a
golden
future.
ParaCrawl v7.1
Die
Kapitalisten
werden
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass,
je
mehr
sie
nachgeben,
desto
mehr
wird
gefordert
werden
und
werden
bald
zu
dem
Entschluss
kommen,
alle
Forderungen
zu
verweigern.
Capitalists
will
become
convinced
that
the
more
they
yield
the
more
will
be
demanded,
and
will
soon
determine
to
resist
all
demands.
ParaCrawl v7.1
9.1.4Sollte
ein
Gastgeber
eine
bestätigte
Buchung
stornieren
wollen
und
9flats
nach
sorgfältiger
Prüfung
zu
der
Überzeugung
kommen,
dass
diese
Buchung
objektiv
unmöglich
ist
und
diese
Unmöglichkeit
durch
den
Gastgeber
zu
vertreten
ist,
kann
9flats
eine
Stornierung
von
dem
Gastgeber
annehmen.
9.1.4Should
the
host
want
to
cancel
a
confirmed
booking
and
9flats
after
due
diligence
come
to
the
conclusion
that
this
booking
is
objectively
impossible
and
the
host
is
responsible
for
the
impossibility
then
9flats
will
accept
the
host’s
cancellation.
ParaCrawl v7.1