Translation of "Zu der überzeugung kommen" in English

Ich hoffe, daß die Gegner dieses Berichtes zu der Überzeugung kommen, daß er im Interesse ihrer Wähler ist, und anfangen, mit meiner Fraktion Seite an Seite zu arbeiten, um durch die Festsetzung von Mindestnormen eine Verbesserung zugunsten der Bürger Europas zu erzielen, und die Idee von einem sozial kohärenten Europa unterstützen, denn dies bezieht sich nicht nur auf den Binnenmarkt.
I hope that the opponents of this report will come round to the view that this is in the interests of their voters, and begin to work alongside my political group to ensure an improvement through the setting of minimum standards, to do better for Europe's citizens, and promote the idea of a socially cohesive Europe which is not only a single market.
Europarl v8

Wenn wir zu der Überzeugung kommen, daß sie nicht bleiben können, dann müssen sie eben in ihre Länder zurückgebracht werden.
If we come to the conclusion that they cannot stay, they simply have to be returned to their own countries.
Europarl v8

Nur Personen, die absolut keine Ahnung von der Situation haben, können so zu der Überzeugung kommen, dass sie auf diese Weise verbessert werden kann.
Only a person absolutely unacquainted with the situation could believe that it can be improved in this way.
Europarl v8

Ich glaube nicht, dass es Populismus ist, wenn wir gemeinsam zu der Überzeugung kommen sollten, dass wir bei den vielen Sparanforderungen, die wir jetzt von anderen Ländern verlangen, auch sehr genau hinschauen müssen, wie wir in diesem Hause mit der Selbstdisziplin umgehen, sondern ich halte das gerade für die politische Verantwortung des Europäischen Parlaments in der jetzigen Situation.
I do not believe that it is popularism for us to together come to the considered conclusion that, in the light of the many cutbacks that we are demanding of other countries, we too need to examine very closely how we in Parliament must act with self-discipline. On the contrary, I believe that to be precisely the political responsibility of the European Parliament in the current circumstances.
Europarl v8

Es gibt daher mehr als genug Gründe für die Mitgliedstaaten, die den Euro noch nicht eingeführt haben, zu der Überzeugung zu kommen, dass sie sich vorbereiten und wirtschaftspolitische Entscheidungen treffen müssen, die auf die Einhaltung der Kriterien und auf die Stärkung einer Währung gerichtet sind, die schon heute, sieben Jahre nach ihrer Geburt, die zweitwichtigste der Welt ist.
There are therefore more than enough reasons for the Member States that have yet to adopt the euro to be convinced that they must prepare and adopt economic policy decisions aimed at fulfilling these criteria and strengthening a currency which, seven years after its birth, is already the world's second largest currency.
Europarl v8

Ich kann mich ebenfalls des Eindrucks nicht erwehren — das wurde bereits früher gesagt —, daß die Menschen außerhalb Europas allmählich zu der Überzeugung kommen, daß die Gemeinschaft — um Robert Musil, der das Wien der Zeit vor dem Ersten Weltkrieg beschrieben hat, zu zitieren — dabei ist, „ein Mann ohne Eigenschaften" zu werden.
Mr President, it is time — as Peter Jenkins wrote in the Guardian and as Roy Jenkins too might well have written — the leaders of the nations of Europe looked beyond the ends their noses and fixed their eyes on the political horizon.
EUbookshop v2

Es ist nicht schwer, sich vorzustellen, dass sie zu der Überzeugung kommen, dass Sie selbst die Ursache sind.
It's not hard to imagine that they will come to believe that you yourselves are the cause.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir zu der Überzeugung kommen, daß sie nicht bleiben können, dann müssen sie eben in ihre Länder zurückgebracht wer den.
If we come to the conclusion that they cannot stay, they simply have to be returned to their own countries.
EUbookshop v2

Wer den Bericht Torres Couto aufmerksam liest, muß zumindest stellen weise zu der Überzeugung kommen, daß der Berichterstatter die Probleme blauäugig und zu sehr aus der Sicht der Entwicklungsländer sieht.
Of course there have to be structural adjustments in developing countries, possibly with the inclusion of environmental and political considerations.
EUbookshop v2

Wie die Mitglieder des Haushaltsauschusses zu der Überzeugung kommen können, es ginge diesem Sozialfonds vergleichsweise noch gut, ist mir ein Rätsel.
Therefore, anything which can be done to promote the language will promote the economy in the region and vice versa.
EUbookshop v2

Als er seine Untersuchungen der Weissagungen weiter verfolgte, kam er zu der Überzeugung, daß das Kommen des Herrn nahe bevorstehe.
As he pursued his investigation of the prophecies he arrived at the belief that the coming of the Lord was at hand.
ParaCrawl v7.1

Ich will dir helfen zu der Überzeugung zu kommen, daß du durch die Kraft Gottes kein gewöhnlicher Mensch sein wirst.
I want to help you decide that by the power of God you will not be ordinary.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Menschen tief über die Evolutionsstufen nachdenken würden, dann würden sie zu der Überzeugung kommen, daß die Gesetze unendlich mannigfaltig sind.
If people would ponder deeply about the steps of evolution, they would come to the conclusion that the laws are infinitely multiform.
ParaCrawl v7.1

Es geht darum, welche Konsequenzen dies für die Gesellschaft und das Rechtssystem hat und weshalb das Recht bisher immer darauf bestanden hat, dass die Frage des Geschlechts wichtig ist.24 Es geht darum, nachzuweisen, warum ein denkender Mensch durchaus zu der vernünftigen Überzeugung kommen kann, Geschlecht solle objektiv bestimmt werden.
This article, therefore, discusses the motivation behind the subjectivization of sex and its logical effect on society and the law. Further, it discusses why the law has continually insisted that sex matters.24 Â Finally, this article will explore evidence for why a thinking person could rationally conclude that sex should be objectively defined.
ParaCrawl v7.1

Um die Pädagogik Rudolf Steiners breiter zugänglich zu machen, baut das pädagogische Seminar in Buenos Aires ein offenes übergreifendes Fernstudium auf, welches auf die Anfrage einiger Staats- und Privatschullehrer im Inland antwortet, die allmählich immer mehr zu der Überzeugung kommen, die herkömmliche Art der Erziehung stecke im Argen.
In order to make Rudolf Steiner’s Education known more widely, the teacher training seminar in Buenos Aires is building up a widely based publicly available correspondence course which can answer requests from teachers in both state and private schools who are growing increasingly convinced that traditional education is in a bad way.
ParaCrawl v7.1

Um darauf hinzuarbeiten, müssen wir zunächst einmal zu der Überzeugung kommen, dass das überhaupt möglich ist.
Actually, to work on changing ourselves, we first need to become convinced that it is indeed possible.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Selbstprüfung können sie aber auch zu der Überzeugung kommen, dass „Schwulsein" schön ist, und sich dann wie selbstbewusste Bürger verhalten.
However, after some soul-searching, they may also come to the conclusion that "gay is good" and therefore act like responsible citizens.
ParaCrawl v7.1

Das beste Mittel, zu der Überzeugung zu kommen, dass unsere Firma ein Partner ist, auf den Sie sich verlassen können, ist es, die Seite STRATEGIE des Unternehmens und die anderen Seiten über Vorstellung der Firma und Erzeugnisse zu lesen.
Have a browse on our page Firm's STRATEGY and the other Firm and products presentation is the best way to convince yourself that our firm is a partner you can stand by on.
ParaCrawl v7.1

Was immer man auch suchen mag, Pattaya hat für jedermann etwas zu bieten, und wenn man sich die vielen Entwicklungsprojekte in dieser Stadt und den Optimismus vor Augen hält, den sowohl thailändische als auch ausländische Investoren an den Tag legen, dann muss man zu der Überzeugung kommen, daß dieses „Fischerdorf“ mit Sicherheit einer goldenen Zukunft entgegensieht.
Whatever one may look for, Pattaya has something for everybody, and judging by the developments going on in this town and the optimism shown by Thai and foreign investors alike, this "fishing village" is definitely looking forward to a golden future.
ParaCrawl v7.1

Sich das klarzumachen und zu der Überzeugung zu kommen, dass das wahr ist, kann uns sehr helfen.
Thinking like this and becoming convinced that it is true, is very helpful.
ParaCrawl v7.1

In der vollkommenen Beherrschung dessen, kön-nen wir zu der Überzeugung kommen, dass wir keine Körper sind!
Having mastered this completely, we can become convinced that we are not bodies!
ParaCrawl v7.1

Wenn wir als Christen von ganzem Herzen glauben, dass Yeschua’ ‘Elohim ist, dann müssen wir zu der Überzeugung kommen, dass Yeschua’s Worte ‘Elohims Worte sind und dass Yeschua’ der Maschiach nur Worte sprach, die die Gebote und Zeugnisse der Alten Schrift bestätigten.
When Yeshua‘ said that He came to give us life and to give it more abundantly, He was referring to the power of His words when put into action. If, as Christians, we really do believe that Yeshua‘ is ’Elohiym, then we have to come to terms with the fact that Yeshua‘’s words are ’Elohiym's words, and Yeshua‘ the Mashiach spoke according to the law and the testimony.
ParaCrawl v7.1

Was immer man auch suchen mag, Pattaya hat für jedermann etwas zu bieten, und wenn man sich die vielen Entwicklungsprojekte in dieser Stadt und den Optimismus vor Augen hält, den sowohl thailändische als auch ausländische Investoren an den Tag legen, dann muss man zu der Überzeugung kommen, daß dieses "Fischerdorf" mit Sicherheit einer goldenen Zukunft entgegensieht.
Whatever one may look for, Pattaya has something for everybody, and judging by the developments going on in this town and the optimism shown by Thai and foreign investors alike, this "fishing village" is definitely looking forward to a golden future.
ParaCrawl v7.1

Die Kapitalisten werden zu der Überzeugung kommen, dass, je mehr sie nachgeben, desto mehr wird gefordert werden und werden bald zu dem Entschluss kommen, alle Forderungen zu verweigern.
Capitalists will become convinced that the more they yield the more will be demanded, and will soon determine to resist all demands.
ParaCrawl v7.1

9.1.4Sollte ein Gastgeber eine bestätigte Buchung stornieren wollen und 9flats nach sorgfältiger Prüfung zu der Überzeugung kommen, dass diese Buchung objektiv unmöglich ist und diese Unmöglichkeit durch den Gastgeber zu vertreten ist, kann 9flats eine Stornierung von dem Gastgeber annehmen.
9.1.4Should the host want to cancel a confirmed booking and 9flats after due diligence come to the conclusion that this booking is objectively impossible and the host is responsible for the impossibility then 9flats will accept the host’s cancellation.
ParaCrawl v7.1