Translation of "Zu den genannten bedingungen" in English
Jede
Verwendung
der
Internetseiten
wird
Ihre
Zustimmung
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
bestätigen.
Any
use
of
this
website
will
confirm
your
agreement
to
the
aforementioned
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausnahmen
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
sind
wie
folgt:
The
exceptions
to
the
above-stated
terms
are
as
follows:
CCAligned v1
Ja,
ich
möchte
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
Updates
von
NEONEX
erhalten.
Yes,
I
would
like
to
receive
updates
from
NEONEX
on
the
above
conditions.
CCAligned v1
Alle
Bestellungen
werden
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
angenommen.
All
orders
are
accepted
subject
to
the
above
conditions.
CCAligned v1
Erste,
Hier
ist
eine
kurze
Einführung
zu
den
hier
genannten
Bedingungen:
First,
here
is
a
short
introduction
to
the
terms
mentioned
here:
CCAligned v1
Ja,
bitte
senden
Sie
mir
meine
Beauty-Card
zu
den
genannten
Bedingungen
zu
!
Yes,
please
send
me
my
"Beauty
Card"
by
the
terms
mentioned
!
CCAligned v1
Bitte
machen
Sie
sich
zusätzlich
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
mit
unserer
Kundenvereinbarung
vertraut.
In
addition
to
the
above
stated
terms,
please
also
familiarise
yourself
with
our
Client
Agreement
.
ParaCrawl v7.1
Diese
Befreiungen
werden
durch
einen
von
der
Kommission
nach
Konsultationen
im
Beratenden
Ausschuss
gefassten
Beschluss
oder
durch
den
Beschluss
des
Rates
über
die
Einführung
der
Maßnahmen
gewährt
und
gelten
für
den
in
dem
entsprechenden
Beschluss
festgelegten
Zeitraum
zu
den
dort
genannten
Bedingungen.
These
exemptions
are
granted
by
decision
of
the
Commission
after
consultation
of
the
Advisory
Committee
or
decision
of
the
Council
imposing
measures
and
shall
remain
valid
for
the
period
and
under
the
conditions
set
down
therein.
JRC-Acquis v3.0
Die
in
Anhang
I
aufgeführten
Einfuhrzollkontingente
werden
auf
jährlicher
Basis
für
die
dort
aufgeführten
Erzeugnisgruppen
zu
den
dort
genannten
Bedingungen
eröffnet
für
den
Zeitraum
vom
1.
Juli
bis
zum
30.
Juni.
The
import
tariff
quotas
listed
in
Annex
I
are
opened
annually
for
the
period
from
1
July
to
30
June
for
the
product
groups
and
under
the
conditions
indicated
therein.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Befreiungen
werden
durch
einen
Beschluss
der
Kommission
gewährt
und
gelten
für
den
in
dem
entsprechenden
Beschluss
festgelegten
Zeitraum
und
zu
den
dort
genannten
Bedingungen.
Where
the
circumventing
practice,
process
or
work
takes
place
outside
the
Union,
exemptions
may
be
granted
to
producers
of
the
product
concerned
that
can
show
that
they
are
not
related
to
any
producer
subject
to
the
measures
and
that
are
found
not
to
be
engaged
in
circumvention
practices
as
defined
in
paragraphs
1
and
2
of
this
Article.
DGT v2019
Artikel
4
gibt
Drittstaaten
die
Möglichkeit,
an
den
in
der
Rahmenregelung
vorgesehenen
für
Maßnahmen
Aktivitäten
zu
den
darin
genannten
Bedingungen
teilzunehmen.
This
Article
opens
up
the
framework
for
activities
for
participation
of
third
countries,
under
the
conditions
listed
in
it.
TildeMODEL v2018
In
den
Fällen
gemäß
Artikel
3
Absätze
1
und
2
und
Artikel
11
dieses
Anhangs
verpflichtet
sich
der
Begünstigte,
der
Kommission
die
ihm
möglicherweise
über
die
förderfähigen
tatsächlichen
Kosten
der
Maßnahme
hinaus
gezahlten
Beträge
zu
den
von
ihr
genannten
Bedingungen
und
innerhalb
der
von
ihr
festgelegten
Frist
zurückzuzahlen.
In
the
cases
referred
to
in
Articles
3.1,
3.2
and
11
of
this
annex,
the
beneficiary
undertakes
to
repay
to
the
Commission,
in
the
manner
and
within
the
time
limits
set
by
the
Commission,
any
amounts
which
have
been
paid
in
excess
of
the
real
eligible
costs
of
the
operation.
TildeMODEL v2018
Das
in
Anhang
I
vorgesehene
Einfuhrzollkontingent
wird
jährlich
für
die
dort
aufgeführten
Erzeugnisse
zu
den
dort
genannten
Bedingungen
eröffnet.
The
import
tariff
quota
provided
for
in
Annex
I
shall
be
opened
annually
for
the
products
and
under
the
conditions
laid
down
therein.
DGT v2019
Demnach
wurden
bei
der
Mittelbereitstellung
nur
diejenigen
Ausgaben
als
zuschussfähig
betrachtet,
die
direkt
an
den
Abschluss
der
Investitionen
geknüpft
waren,
für
die
die
Finanzierung
zu
den
genannten
Bedingungen
erhalten
wurde.
This
means
that
only
eligible
expenses
directly
linked
to
the
completion
of
the
financed
investments,
funded
under
the
conditions
indicated
above,
were
considered.
DGT v2019
Die
Investitionen,
für
die
Darlehen
zur
Schuldenkonsolidierung
gewährt
wurden,
seien
von
den
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
Nr.
252/91
geförderten
Investitionen
verschieden
und
vollkommen
unabhängig,
und
der
staatliche
Zuschuss
zur
Konsolidierung
der
Schulden
(zu
den
genannten
Bedingungen)
wirke
sich
nicht
auf
die
Beihilfeintensitäten
der
gemäß
dem
Gesetz
Nr.
252/91
finanzierten
Investitionen
aus.
The
investments
for
which
debt
consolidation
loans
were
granted
were
different
from
and
fully
independent
of
those
financed
under
Law
No
252/91
and
the
public
contribution
towards
debt
consolidation
(at
the
conditions
indicated
above)
did
not
affect
the
aid
rates
of
the
investments
financed
under
Law
No
252/91.
DGT v2019
Der
Kreditgeber
teilt
mit,
ob
der
Verbraucher
zum
Erwerb
etwaiger
Nebenleistungen
verpflichtet
ist,
um
den
Kredit
zu
den
genannten
Bedingungen
zu
erhalten,
und
ob
der
Verbraucher
gegebenenfalls
verpflichtet
ist,
diese
vom
bevorzugten
Anbieter
des
Kreditgebers
zu
erwerben
oder
ob
er
diese
von
einem
Anbieter
seiner
Wahl
erwerben
kann.
The
creditor
shall
state
whether
it
is
compulsory
for
the
consumer
to
hold
any
ancillary
services
to
obtain
the
credit
on
the
stated
terms,
and
if
so
whether
the
consumer
is
obliged
to
purchase
them
from
the
creditor’s
preferred
supplier
or
whether
they
may
be
purchased
from
a
provider
of
consumer’s
choice.
DGT v2019
Der
Erzbischof
akzeptierte
die
Übertragung
zu
den
genannten
Bedingungen
noch
am
selben
Tage,
was
darauf
schließen
lässt,
dass
es
sich
um
einen
längst
abgesprochenen
Vorgang
handelte.
The
Archbishop
accepted
the
transfer
with
the
specified
conditions
on
the
very
same
day,
which
suggests
that
the
matter
had
been
being
discussed
for
quite
some
time.
WikiMatrix v1
Ich
beehre
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
daß
die
Gemeinschaft
der
vorläufigen
Anwendung
des
Abkommens
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
zustimmt.
I
have
the
honour
to
confirm
that
the
European
Economic
Community
agrees
to
provisional
application
as
indicated
above.
EUbookshop v2
Für
das
Programm
1989
können
somit
zu
den
genannten
Bedingungen
Beihilfeanträge
der
verschiedensten
demokratischen
Vereinigungen
in
Chile
in
Betracht
kommen.
In
the
light
of
these
conditions,
the
1989
programme
will
be
able
to
consider
applications
to
benefit
the
widest
variety
of
democratic
associations
in
Chile.
EUbookshop v2
Die
dem
Zusatz-Versorgungssystem
Angehörenden,
die
auf
das
zusätzliche
Ruhegehalt
verzichten,
haben
zu
den
nachstehend
genannten
Bedingungen
Anspruch
auf
eine
Kapitalzahlung.
A
capital
sum
shall,
on
the
terms
outlined
below,
be
payable
to
any
member
ofthe
Scheme
who
decides
to
forfeit
the
supplementary
retirement
pension.
EUbookshop v2
Das
Amt
für
Veröffentlichungen
liefert
die
Daten
in
dem
vertraglich
festgelegten
Format
und
zu
den
im
Vertrag
genannten
Bedingungen.
The
Publications
Office
shall
supply
the
data
in
the
format
and
under
the
conditions
as
provided
in
the
contract.
EUbookshop v2
Ebenso
zu
den
oben
genannten
Bedingungen,
um
unsere
geschäftliche
Tätigkeit
gemäß
Artikel
8
und
9
KVKK
ausüben
zu
können.
As
well
with
the
conditions
listed
above,
in
order
to
carry
out
our
commercial
activities
in
accordance
with
Articles
8
and
9
of
the
KVKK.
ParaCrawl v7.1
Wir
entwickeln
Websites
mit
unterschiedlicher
Komplexität,
Sie
können
eines
der
vorbereiteten
Vorschläge
auswählen
und
eine
moderne,
gut
entwickelte
Website
zu
den
unten
genannten
Bedingungen
erhalten.
We
are
developing
websites
of
varying
complexity,
you
can
choose
one
of
the
prepared
proposals
and
get
a
modern,
well-developed
website
in
the
terms,
mentioned
below.
CCAligned v1
Die
weitere
Nutzung
dieser
Webseite
und
die
Aktivierung
der
darin
enthaltenen
Links
schließt
die
Einverständniserklärung
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
für
die
Nutzung
dieser
Webseite,
die
über
den
Link
auf
der
linken
Seite
zugänglich
ist,
mit
ein.
Subsequent
viewing
of
this
page
and
activation
of
the
links
on
it
imply
the
acceptance
of
the
above
condition
and
of
the
conditions
for
use
of
this
site,
which
can
be
accessed
by
means
of
the
link
on
the
left.
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Kunde
nicht
binnen
7
Tagen
nach
Erhalt
der
Auftragsbestätigung
deren
Inhalt
widerspricht,
kommt
der
Vertrag
zu
den
dort
genannten
Bedingungen
zu
Stande,
auch
wenn
diese
aufgrund
von
Übermittlungs-,
Verständigungs-
oder
Schreibfehlern
von
den
ursprünglichen
Vereinbarungen
abweichen.
If
the
customer
does
not
disagree
with
the
content
of
the
order
confirmation
within
7
days,
the
contract
shall
become
binding
under
the
conditions
listed
in
the
confirmation,
even
if
due
to
a
transmission,
communication
or
clerical
error
the
conditions
differ
from
the
original
agreement.
ParaCrawl v7.1