Translation of "Zu den genannten bedingungen" in English

Jede Verwendung der Internetseiten wird Ihre Zustimmung zu den oben genannten Bedingungen bestätigen.
Any use of this website will confirm your agreement to the aforementioned conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Ausnahmen zu den oben genannten Bedingungen sind wie folgt:
The exceptions to the above-stated terms are as follows:
CCAligned v1

Ja, ich möchte zu den oben genannten Bedingungen Updates von NEONEX erhalten.
Yes, I would like to receive updates from NEONEX on the above conditions.
CCAligned v1

Alle Bestellungen werden zu den oben genannten Bedingungen angenommen.
All orders are accepted subject to the above conditions.
CCAligned v1

Erste, Hier ist eine kurze Einführung zu den hier genannten Bedingungen:
First, here is a short introduction to the terms mentioned here:
CCAligned v1

Ja, bitte senden Sie mir meine Beauty-Card zu den genannten Bedingungen zu !
Yes, please send me my "Beauty Card" by the terms mentioned !
CCAligned v1

Bitte machen Sie sich zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen mit unserer Kundenvereinbarung vertraut.
In addition to the above stated terms, please also familiarise yourself with our Client Agreement .
ParaCrawl v7.1

Diese Befreiungen werden durch einen von der Kommission nach Konsultationen im Beratenden Ausschuss gefassten Beschluss oder durch den Beschluss des Rates über die Einführung der Maßnahmen gewährt und gelten für den in dem entsprechenden Beschluss festgelegten Zeitraum zu den dort genannten Bedingungen.
These exemptions are granted by decision of the Commission after consultation of the Advisory Committee or decision of the Council imposing measures and shall remain valid for the period and under the conditions set down therein.
JRC-Acquis v3.0

Die in Anhang I aufgeführten Einfuhrzollkontingente werden auf jährlicher Basis für die dort aufgeführten Erzeugnisgruppen zu den dort genannten Bedingungen eröffnet für den Zeitraum vom 1. Juli bis zum 30. Juni.
The import tariff quotas listed in Annex I are opened annually for the period from 1 July to 30 June for the product groups and under the conditions indicated therein.
JRC-Acquis v3.0

Diese Befreiungen werden durch einen Beschluss der Kommission gewährt und gelten für den in dem entsprechenden Beschluss festgelegten Zeitraum und zu den dort genannten Bedingungen.
Where the circumventing practice, process or work takes place outside the Union, exemptions may be granted to producers of the product concerned that can show that they are not related to any producer subject to the measures and that are found not to be engaged in circumvention practices as defined in paragraphs 1 and 2 of this Article.
DGT v2019

Artikel 4 gibt Drittstaaten die Möglichkeit, an den in der Rahmenregelung vorgesehenen für Maßnahmen Aktivitäten zu den darin genannten Bedingungen teilzunehmen.
This Article opens up the framework for activities for participation of third countries, under the conditions listed in it.
TildeMODEL v2018

In den Fällen gemäß Artikel 3 Absätze 1 und 2 und Artikel 11 dieses Anhangs verpflichtet sich der Begünstigte, der Kommission die ihm möglicherweise über die förderfähigen tatsächlichen Kosten der Maßnahme hinaus gezahlten Beträge zu den von ihr genannten Bedingungen und innerhalb der von ihr festgelegten Frist zurückzuzahlen.
In the cases referred to in Articles 3.1, 3.2 and 11 of this annex, the beneficiary undertakes to repay to the Commission, in the manner and within the time limits set by the Commission, any amounts which have been paid in excess of the real eligible costs of the operation.
TildeMODEL v2018

Das in Anhang I vorgesehene Einfuhrzollkontingent wird jährlich für die dort aufgeführten Erzeugnisse zu den dort genannten Bedingungen eröffnet.
The import tariff quota provided for in Annex I shall be opened annually for the products and under the conditions laid down therein.
DGT v2019

Demnach wurden bei der Mittelbereitstellung nur diejenigen Ausgaben als zuschussfähig betrachtet, die direkt an den Abschluss der Investitionen geknüpft waren, für die die Finanzierung zu den genannten Bedingungen erhalten wurde.
This means that only eligible expenses directly linked to the completion of the financed investments, funded under the conditions indicated above, were considered.
DGT v2019

Die Investitionen, für die Darlehen zur Schuldenkonsolidierung gewährt wurden, seien von den auf der Grundlage des Gesetzes Nr. 252/91 geförderten Investitionen verschieden und vollkommen unabhängig, und der staatliche Zuschuss zur Konsolidierung der Schulden (zu den genannten Bedingungen) wirke sich nicht auf die Beihilfeintensitäten der gemäß dem Gesetz Nr. 252/91 finanzierten Investitionen aus.
The investments for which debt consolidation loans were granted were different from and fully independent of those financed under Law No 252/91 and the public contribution towards debt consolidation (at the conditions indicated above) did not affect the aid rates of the investments financed under Law No 252/91.
DGT v2019

Der Kreditgeber teilt mit, ob der Verbraucher zum Erwerb etwaiger Nebenleistungen verpflichtet ist, um den Kredit zu den genannten Bedingungen zu erhalten, und ob der Verbraucher gegebenenfalls verpflichtet ist, diese vom bevorzugten Anbieter des Kreditgebers zu erwerben oder ob er diese von einem Anbieter seiner Wahl erwerben kann.
The creditor shall state whether it is compulsory for the consumer to hold any ancillary services to obtain the credit on the stated terms, and if so whether the consumer is obliged to purchase them from the creditor’s preferred supplier or whether they may be purchased from a provider of consumer’s choice.
DGT v2019

Der Erzbischof akzeptierte die Übertragung zu den genannten Bedingungen noch am selben Tage, was darauf schließen lässt, dass es sich um einen längst abgesprochenen Vorgang handelte.
The Archbishop accepted the transfer with the specified conditions on the very same day, which suggests that the matter had been being discussed for quite some time.
WikiMatrix v1

Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, daß die Gemeinschaft der vorläufigen Anwendung des Abkommens zu den oben genannten Bedingungen zustimmt.
I have the honour to confirm that the European Economic Community agrees to provisional application as indicated above.
EUbookshop v2

Für das Programm 1989 können somit zu den genannten Bedingungen Beihilfeanträge der verschiedensten demokratischen Vereinigungen in Chile in Betracht kommen.
In the light of these conditions, the 1989 programme will be able to consider applications to benefit the widest variety of democratic associations in Chile.
EUbookshop v2

Die dem Zusatz-Versorgungssystem Angehörenden, die auf das zusätzliche Ruhegehalt verzichten, haben zu den nachstehend genannten Bedingungen Anspruch auf eine Kapitalzahlung.
A capital sum shall, on the terms outlined below, be payable to any member ofthe Scheme who decides to forfeit the supplementary retirement pension.
EUbookshop v2

Das Amt für Veröffentlichungen liefert die Daten in dem vertraglich festgelegten Format und zu den im Vertrag genannten Bedingungen.
The Publications Office shall supply the data in the format and under the conditions as provided in the contract.
EUbookshop v2

Ebenso zu den oben genannten Bedingungen, um unsere geschäftliche Tätigkeit gemäß Artikel 8 und 9 KVKK ausüben zu können.
As well with the conditions listed above, in order to carry out our commercial activities in accordance with Articles 8 and 9 of the KVKK.
ParaCrawl v7.1

Wir entwickeln Websites mit unterschiedlicher Komplexität, Sie können eines der vorbereiteten Vorschläge auswählen und eine moderne, gut entwickelte Website zu den unten genannten Bedingungen erhalten.
We are developing websites of varying complexity, you can choose one of the prepared proposals and get a modern, well-developed website in the terms, mentioned below.
CCAligned v1

Die weitere Nutzung dieser Webseite und die Aktivierung der darin enthaltenen Links schließt die Einverständniserklärung zu den oben genannten Bedingungen für die Nutzung dieser Webseite, die über den Link auf der linken Seite zugänglich ist, mit ein.
Subsequent viewing of this page and activation of the links on it imply the acceptance of the above condition and of the conditions for use of this site, which can be accessed by means of the link on the left.
ParaCrawl v7.1

Sofern der Kunde nicht binnen 7 Tagen nach Erhalt der Auftragsbestätigung deren Inhalt widerspricht, kommt der Vertrag zu den dort genannten Bedingungen zu Stande, auch wenn diese aufgrund von Übermittlungs-, Verständigungs- oder Schreibfehlern von den ursprünglichen Vereinbarungen abweichen.
If the customer does not disagree with the content of the order confirmation within 7 days, the contract shall become binding under the conditions listed in the confirmation, even if due to a transmission, communication or clerical error the conditions differ from the original agreement.
ParaCrawl v7.1