Translation of "Zeit fortgeschritten" in English
Ich
werde
mich
kurz
fassen,
weil
die
Zeit
schon
weit
fortgeschritten
ist.
Madam
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
I
shall
be
brief,
since
time
is
getting
on.
Europarl v8
Die
Arbeiten
an
der
Richtlinie
sind
zum
jetzigen
Zeit
punkt
weit
fortgeschritten.
As
things
stand
at
present,
work
on
the
directive
is
at
an
advanced
stage,
and
we
can
hope
for
very
quick
results,
as
well
as
the
application
of
the
directive
in
the
law
of
each
of
our
Member
States,
in
a
very
short
time.
EUbookshop v2
Die
Zeit
ist
fortgeschritten,
geliebtes
Wesen.
Time
is
in
progress,
beloved
being.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
Durchlauf
Normal,
spiele
für
einige
Zeit
auf
Fortgeschritten.
After
one
game
on
normal,
play
on
advanced
for
a
while.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
Zeit
fortgeschritten
ist,
möchte
ich
noch
ein
anderes
Thema
ansprechen.
Despite
the
late
hour,
I
should
just
like
to
touch
on
one
more
subject.
EUbookshop v2
Natürlich
ist
die
Zeit
so
weit
fortgeschritten,
dass
irgendwo
eine
Rabenmutter
schon
Eier
gelegt
hat.
Of
course
the
date
is
so
far
advanced
that
somewhere
some
Mother
Raven
may
already
have
laid
her
eggs.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
ist
so
fortgeschritten,
so
dass
das
Schlüpfen
nicht
mehr
weit
ist.
Time
is
so
far
advanced
that
hatching
is
not
far
off.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
möchte,
da
die
Zeit
fortgeschritten
ist,
nur
einige
kurze
Überlegungen
anstellen.
Mr
President,
due
to
time
restrictions,
I
shall
make
a
few
brief
comments.
Europarl v8
Obwohl
die
Zeit
fortgeschritten
und
das
Parlament
nicht
übermäßig
zahlreich
vertreten
ist,
hatte
die
Debatte
ein
hohes
Niveau,
und
als
Sitzungspräsident
empfinde
ich
große
Genugtuung
darüber,
dass
ich
zu
dieser
Stunde
an
dieser
letzten
Nachtsitzung
von
Straßburg
im
Jahr
2001
teilnehmen
durfte.
Despite
the
time
and
the
fact
that
Parliament
is
not
so
well
represented,
the
debate
has
been
of
high
quality
and
I,
as
President
for
the
sitting,
am
very
glad
to
have
been
able
to
take
part
at
this
hour
and
in
this
final
nocturnal
Strasbourg
debate
of
2001.
Europarl v8
Wenn
der
Reformprozeß
nach
einiger
Zeit
weiter
fortgeschritten
ist,
werden
solche
spezifischen
Disziplinen
nicht
mehr
im
gleichen
Maße
notwendig
sein.
Over
time,
and
as
the
reform
process
matures,
the
need
for
such
specific
disciplines
will
diminish.
TildeMODEL v2018
Andererseits
sehe
ich
auch
die
Schwierigkeit
der
Anwendung
dieser
Vorschriften
im
laufenden
Wirtschaftsjahr,
dem
Wirtschaftsjahr
2000-2001,
da
die
Zeit
schon
weit
fortgeschritten
ist.
In
addition,
it
also
seems
to
me
to
be
problematic
to
apply
these
regulations
during
this,
the
2000-2001
season,
since
we
are
already
at
a
late
stage.
Europarl v8
Zum
Zeitpunkt
der
Abrahams
Geburt
sowohl
Vater
und
Mutter
waren
treu
aber
mit
der
Zeit
fortgeschritten
sein
Vater
von
den
Götzendienern
betrogen
und
jetzt
Azar
war
unter
denen,
die
Allah
als
seinen
Herrn
und
Abraham
als
seinen
Propheten
ablehnten.
At
the
time
of
Abraham’s
birth
both
his
father
and
mother
were
faithful
but
as
time
progressed
his
father
was
deceived
by
the
idolaters
and
now
Azar
was
among
those
who
refused
to
accept
Allah
as
his
Lord
and
Abraham
as
His
Prophet.
ParaCrawl v7.1
Historisch,
seit
die
Lehrmission
begann,
habt
ihr
einen
langsamen
Anstieg
und
Verfall
von
Ereignissen
gesehen,
die
im
Laufe
der
Zeit
fortgeschritten
sind.
Historically,
since
the
Teaching
Mission
began,
you
have
seen
a
slow
rise
and
fall
of
events
that
have
progressed
through
time.
ParaCrawl v7.1
Für
die
damalige
Zeit
weit
fortgeschritten
wurde
der
Stadtplan
Vallettas
auf
einem
Gittersystem
–
vergleichbar
mit
dem
modernen
Manhattan
–
entworfen,
mit
parallelen,
sich
rechtwinklig
kreuzenden
Straßen.
Highly
advanced
for
the
time,
the
Valletta
city
plan
was
based
on
a
grid
system
-
a
bit
like
modern-day
Manhattan
-
with
parallel
streets
criss-crossed
at
right
angles.
ParaCrawl v7.1
7B
die
Zeit
fortgeschritten
ist
und
die
Schussfadenanschlagvorrichtung
1
in
eine
andere
Position
weiterbewegt
wurde
(wie
erwähnt).
7B,
the
time
has
progressed
and
the
weft-thread
beat-up
device
1
has
moved
further
into
a
different
position
(as
mentioned).
EuroPat v2
Ursprünglich
wurden
sie
ausschließlich
als
Nahrungsquelle
verwendet,
aber
mit
der
Zeit
fortgeschritten
ist,
begannen
die
Menschen
ihre
Haut
mit
Schuhen
und
Kleidung
zu
machen
und
ihre
Knochen
wurden
in
Waffen
verwandelt
oder
Instrumente
zu
schneiden.
Originally,
they
were
used
exclusively
as
a
food
source,
but
as
time
progressed,
humans
started
using
their
skin
to
make
shoes
and
clothes
and
their
bones
were
turned
into
weapons
or
cutting
instruments.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
fortgeschritten
Zeit
beschlossen
wir,
nun
doch
nicht
am
Alpenkamm
entlang
via
Immenstadt
und
Füssen
Richtung
Heimat
zu
fahren,
sondern
den
Anreiseweg
via
A96,
Wangen,
an
Ravensburg
vorbei,
über
Meersburg
bis
nach
Ludwigshafen
am
Bodensee
einfach
retour
zu
nehmen.
For
the
advanced
time
we
decided,
now
not
to
drive
towards
on
the
Alpine
ridge
along
via
Immenstadt
and
Füssen,
but
return
the
getting
way
via
A96,
Wangen,
Ravensburg,
over
Meersburg
on
the
lake
shore
along
to
Ludwigshafen
at
the
Lake
Constance.
ParaCrawl v7.1
Vor
dieser
Wein
war
in
einem
Alpha-Zustand,
die
im
Grunde
bedeutete
es
gab
einige
strukturelle
Probleme
mit
dem
Code,
der
mit
der
Zeit
fortgeschritten
könnte
drastisch
ändern.
Prior
to
this
wine
was
in
an
alpha
state
which
basically
meant
there
were
some
structural
issues
with
the
code
which
as
time
progressed
could
drastically
change.
ParaCrawl v7.1
Erstens
ereignete
sich
dieses
Erdbeben
am
Beginn
der
Herrschaft
des
Antichrists
über
Jerusalem
–
hier
sind
wir
aber
schon
in
der
Zeit
weiter
fortgeschritten:
der
falsche
Prophet
ist
bereits
in
seinem
Amt,
das
Bild
steht
im
Tempel
und
die
Tieranbeter
verfolgen
die
Jesusgläubigen.
First
of
all,
this
earthquake
took
place
at
the
beginning
of
the
reign
of
the
Antichrist
over
Jerusalem
–
but
here
we
are
already
further
advanced
in
time:
the
false
prophet
already
performs
his
functions,
the
image
is
standing
in
the
temple,
and
the
worshipers
of
the
beast
persecute
the
faithful
in
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
des
Wetters,
ist
die
Zeit
so
weit
fortgeschritten,
dass
die
Raben
Weibchen
Eier
im
Nest
haben.
But
despite
the
weather,
time
is
so
far
advanced
that
the
raven
females
have
eggs
in
the
nests.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
ist,
dass
die
Menschen
in
dieser
modernen
Zeit
sehr
fortgeschritten
sind,
sehr
fortgeschritten,
und
sie
sind
noch
mehr
fortgeschritten
darin,
andere
zu
kritisieren.
Now,
the
problem
is
that
people
are
getting
very
much
advanced
in
this
modern
era,
very
advanced,
and
they
are
very
much
more
advanced
in
criticizing
others,
I
think.
ParaCrawl v7.1
Builds
startete
im
Jahr
1844
und
die
jüngsten
Umbau
des
Schlosses
mit
seinen
modernen
Eisen-und
halbrunden
Strukturen
bilden
zu
der
Zeit
war
sehr
fortgeschritten
und
hat
sich
zu
einem
Meisterwerk
der
Ingenieurskunst.
Builds
launched
in
1844
and
the
recent
reconstruction
of
the
castle
with
its
modern
design
and
iron
semicircular
form
at
that
time
was
extremely
advanced
and
has
become
a
masterpiece
of
engineering.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
ist
fortgeschritten
und
aus
der
kalten
Kartoffel
ist
mittlerweile
ein
"totes
Pferd"
geworden:
Es
ist
längst
klar,
dass
eine
Integration
nicht
nur
unvernünftig,
sondern
auch
nicht
umsetzbar
ist.
Time
has
passed,
and
the
'cold
potato'
has
become
a
'dead
horse'.
It
has
been
clear
for
some
time
that
this
integration
is
not
only
illogical,
but
also
unworkable.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
möchte
ich
aber
einen
Beitrag
zur
Kürze
leisten.
In
view
of
the
late
hour,
however,
I
will
speak
only
briefly.
Europarl v8
Mit
einer
Vibra-Uhr
erinnert
Sie
ein
lautloses
Vibrieren
an
die
fortgeschrittene
Zeit.
If
you
have
a
vibration
watch,
a
silent
alarm
reminds
you
of
the
time.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
vier
Stufen,
einschließlich
der
alten
Zeit
zu
fortgeschrittenen
Alter.
There
are
four
stages,
including
ancient
time
to
advanced
age.
ParaCrawl v7.1
Ich
verbrachte
die
Zeit
mit
den
fortgeschrittenen
und
freundlichen
Gottgeweihten
in
Juhu.
I
spent
the
time
with
the
advanced
and
kind
devotees
at
Juhu.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
fortgeschrittenen
Zeit
konnten
die
übrigen
Tagesordnungspunkte
leider
nicht
behandelt
werden.
Unfortunately
the
remaining
agenda-items
could
not
be
discussed
because
of
the
advanced
time.
ParaCrawl v7.1
Die
aufgrund
der
fortgeschrittenen
Zeit
sehr
bündigen
Antworten
von
Frau
SCHWARZMAYR
können
wiedergegeben
werden:
Due
to
the
late
hour,
Ms
Schwarzmayr
very
succinct
answers
could
be
synthesised
as
follows:
TildeMODEL v2018
Dem
Team
ist
es
gelungen,
in
extrem
kurzer
Zeit
recht
fortgeschrittene
Prototypen
zu
erschaffen.
The
team
has
succeeded
in
developing
advanced
prototypes
in
an
extremely
short
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Seit
dieser
Zeit
werden
viele
fortgeschrittene
Eingriffe
auf
dem
Feld
der
Laparoskopie
durchgeführt
und
perfektioniert.
Many
advanced
surgical
procedures
have
been
performed
and
perfected
in
the
field
of
laparoscopy
since
that
time.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
technologisch
fortgeschrittenen
Zeit
ist
Gewichtsverlust
helfen
nur
ein
paar
Schritte
vor
uns.
In
this
technologically
advanced
era,
help
weight
loss
is
only
a
few
steps
ahead
of
us.
ParaCrawl v7.1
Zu
jener
Zeit
wurden
bestimmte
fortgeschrittene
Auditing-
und
Ausbildungsdienste
nur
an
Bord
von
Flag
geboten.
At
that
time,
special
advanced
auditing
and
training
services
were
ministered
only
aboard
Flag.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
fortgeschrittenen
Zeit
möchte
ich
aber
nicht
mehr
auf
die
Kolleginnen
und
Kollegen
eingehen,
auch
nicht
auf
die
Rede
des
Kommissars.
Given
the
lateness
of
the
hour,
I
shall
not
attempt
to
respond
to
the
points
made
by
Members
who
have
spoken,
or
to
the
speech
by
the
Commissioner.
Europarl v8
Ich
glaube,
auch
hier
ist
im
Wirtschaftsausschuss
ein
gutes
Ergebnis
erzielt
worden,
und
ich
möchte
auch
angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
zum
Schluss
kommen.
I
believe
that
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
has
achieved
a
good
result,
and,
in
view
of
the
lateness
of
the
hour,
I
would
also
like
to
come
to
a
conclusion.
Europarl v8
Angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
schlage
ich
vor,
unsere
Abstimmungsstunde
zu
unterbrechen
und
unmittelbar
nach
der
feierlichen
Sitzung
zur
Verleihung
des
Sacharow-Preises
wieder
aufzunehmen.
Given
the
time,
I
suggest
we
suspend
voting
and
resume
immediately
after
the
formal
sitting
for
the
presentation
of
the
Sakharov
Prize.
Europarl v8