Translation of "Zeit fortgeschritten" in English

Ich werde mich kurz fassen, weil die Zeit schon weit fortgeschritten ist.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I shall be brief, since time is getting on.
Europarl v8

Die Arbeiten an der Richtlinie sind zum jetzigen Zeit punkt weit fortgeschritten.
As things stand at present, work on the directive is at an advanced stage, and we can hope for very quick results, as well as the application of the directive in the law of each of our Member States, in a very short time.
EUbookshop v2

Die Zeit ist fortgeschritten, geliebtes Wesen.
Time is in progress, beloved being.
ParaCrawl v7.1

Nach einem Durchlauf Normal, spiele für einige Zeit auf Fortgeschritten.
After one game on normal, play on advanced for a while.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Zeit fortgeschritten ist, möchte ich noch ein anderes Thema ansprechen.
Despite the late hour, I should just like to touch on one more subject.
EUbookshop v2

Natürlich ist die Zeit so weit fortgeschritten, dass irgendwo eine Rabenmutter schon Eier gelegt hat.
Of course the date is so far advanced that somewhere some Mother Raven may already have laid her eggs.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit ist so fortgeschritten, so dass das Schlüpfen nicht mehr weit ist.
Time is so far advanced that hatching is not far off.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte, da die Zeit fortgeschritten ist, nur einige kurze Überlegungen anstellen.
Mr President, due to time restrictions, I shall make a few brief comments.
Europarl v8

Obwohl die Zeit fortgeschritten und das Parlament nicht übermäßig zahlreich vertreten ist, hatte die Debatte ein hohes Niveau, und als Sitzungspräsident empfinde ich große Genugtuung darüber, dass ich zu dieser Stunde an dieser letzten Nachtsitzung von Straßburg im Jahr 2001 teilnehmen durfte.
Despite the time and the fact that Parliament is not so well represented, the debate has been of high quality and I, as President for the sitting, am very glad to have been able to take part at this hour and in this final nocturnal Strasbourg debate of 2001.
Europarl v8

Wenn der Reformprozeß nach einiger Zeit weiter fortgeschritten ist, werden solche spezifischen Disziplinen nicht mehr im gleichen Maße notwendig sein.
Over time, and as the reform process matures, the need for such specific disciplines will diminish.
TildeMODEL v2018

Andererseits sehe ich auch die Schwierigkeit der Anwendung dieser Vorschriften im laufenden Wirtschaftsjahr, dem Wirtschaftsjahr 2000-2001, da die Zeit schon weit fortgeschritten ist.
In addition, it also seems to me to be problematic to apply these regulations during this, the 2000-2001 season, since we are already at a late stage.
Europarl v8

Zum Zeitpunkt der Abrahams Geburt sowohl Vater und Mutter waren treu aber mit der Zeit fortgeschritten sein Vater von den Götzendienern betrogen und jetzt Azar war unter denen, die Allah als seinen Herrn und Abraham als seinen Propheten ablehnten.
At the time of Abraham’s birth both his father and mother were faithful but as time progressed his father was deceived by the idolaters and now Azar was among those who refused to accept Allah as his Lord and Abraham as His Prophet.
ParaCrawl v7.1

Historisch, seit die Lehrmission begann, habt ihr einen langsamen Anstieg und Verfall von Ereignissen gesehen, die im Laufe der Zeit fortgeschritten sind.
Historically, since the Teaching Mission began, you have seen a slow rise and fall of events that have progressed through time.
ParaCrawl v7.1

Für die damalige Zeit weit fortgeschritten wurde der Stadtplan Vallettas auf einem Gittersystem – vergleichbar mit dem modernen Manhattan – entworfen, mit parallelen, sich rechtwinklig kreuzenden Straßen.
Highly advanced for the time, the Valletta city plan was based on a grid system - a bit like modern-day Manhattan - with parallel streets criss-crossed at right angles.
ParaCrawl v7.1

7B die Zeit fortgeschritten ist und die Schussfadenanschlagvorrichtung 1 in eine andere Position weiterbewegt wurde (wie erwähnt).
7B, the time has progressed and the weft-thread beat-up device 1 has moved further into a different position (as mentioned).
EuroPat v2

Ursprünglich wurden sie ausschließlich als Nahrungsquelle verwendet, aber mit der Zeit fortgeschritten ist, begannen die Menschen ihre Haut mit Schuhen und Kleidung zu machen und ihre Knochen wurden in Waffen verwandelt oder Instrumente zu schneiden.
Originally, they were used exclusively as a food source, but as time progressed, humans started using their skin to make shoes and clothes and their bones were turned into weapons or cutting instruments.
ParaCrawl v7.1

Wegen der fortgeschritten Zeit beschlossen wir, nun doch nicht am Alpenkamm entlang via Immenstadt und Füssen Richtung Heimat zu fahren, sondern den Anreiseweg via A96, Wangen, an Ravensburg vorbei, über Meersburg bis nach Ludwigshafen am Bodensee einfach retour zu nehmen.
For the advanced time we decided, now not to drive towards on the Alpine ridge along via Immenstadt and Füssen, but return the getting way via A96, Wangen, Ravensburg, over Meersburg on the lake shore along to Ludwigshafen at the Lake Constance.
ParaCrawl v7.1

Vor dieser Wein war in einem Alpha-Zustand, die im Grunde bedeutete es gab einige strukturelle Probleme mit dem Code, der mit der Zeit fortgeschritten könnte drastisch ändern.
Prior to this wine was in an alpha state which basically meant there were some structural issues with the code which as time progressed could drastically change.
ParaCrawl v7.1

Erstens ereignete sich dieses Erdbeben am Beginn der Herrschaft des Antichrists über Jerusalem – hier sind wir aber schon in der Zeit weiter fortgeschritten: der falsche Prophet ist bereits in seinem Amt, das Bild steht im Tempel und die Tieranbeter verfolgen die Jesusgläubigen.
First of all, this earthquake took place at the beginning of the reign of the Antichrist over Jerusalem – but here we are already further advanced in time: the false prophet already performs his functions, the image is standing in the temple, and the worshipers of the beast persecute the faithful in Jesus.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz des Wetters, ist die Zeit so weit fortgeschritten, dass die Raben Weibchen Eier im Nest haben.
But despite the weather, time is so far advanced that the raven females have eggs in the nests.
ParaCrawl v7.1

Das Problem ist, dass die Menschen in dieser modernen Zeit sehr fortgeschritten sind, sehr fortgeschritten, und sie sind noch mehr fortgeschritten darin, andere zu kritisieren.
Now, the problem is that people are getting very much advanced in this modern era, very advanced, and they are very much more advanced in criticizing others, I think.
ParaCrawl v7.1

Builds startete im Jahr 1844 und die jüngsten Umbau des Schlosses mit seinen modernen Eisen-und halbrunden Strukturen bilden zu der Zeit war sehr fortgeschritten und hat sich zu einem Meisterwerk der Ingenieurskunst.
Builds launched in 1844 and the recent reconstruction of the castle with its modern design and iron semicircular form at that time was extremely advanced and has become a masterpiece of engineering.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit ist fortgeschritten und aus der kalten Kartoffel ist mittlerweile ein "totes Pferd" geworden: Es ist längst klar, dass eine Integration nicht nur unvernünftig, sondern auch nicht umsetzbar ist.
Time has passed, and the 'cold potato' has become a 'dead horse'. It has been clear for some time that this integration is not only illogical, but also unworkable.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der fortgeschrittenen Zeit möchte ich aber einen Beitrag zur Kürze leisten.
In view of the late hour, however, I will speak only briefly.
Europarl v8

Mit einer Vibra-Uhr erinnert Sie ein lautloses Vibrieren an die fortgeschrittene Zeit.
If you have a vibration watch, a silent alarm reminds you of the time.
ParaCrawl v7.1

Es gibt vier Stufen, einschließlich der alten Zeit zu fortgeschrittenen Alter.
There are four stages, including ancient time to advanced age.
ParaCrawl v7.1

Ich verbrachte die Zeit mit den fortgeschrittenen und freundlichen Gottgeweihten in Juhu.
I spent the time with the advanced and kind devotees at Juhu.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der fortgeschrittenen Zeit konnten die übrigen Tagesordnungspunkte leider nicht behandelt werden.
Unfortunately the remaining agenda-items could not be discussed because of the advanced time.
ParaCrawl v7.1

Die aufgrund der fortgeschrittenen Zeit sehr bündigen Antworten von Frau SCHWARZMAYR können wiedergegeben werden:
Due to the late hour, Ms Schwarzmayr very succinct answers could be synthesised as follows:
TildeMODEL v2018

Dem Team ist es gelungen, in extrem kurzer Zeit recht fortgeschrittene Prototypen zu erschaffen.
The team has succeeded in developing advanced prototypes in an extremely short period of time.
ParaCrawl v7.1

Seit dieser Zeit werden viele fortgeschrittene Eingriffe auf dem Feld der Laparoskopie durchgeführt und perfektioniert.
Many advanced surgical procedures have been performed and perfected in the field of laparoscopy since that time.
ParaCrawl v7.1

In diesem technologisch fortgeschrittenen Zeit ist Gewichtsverlust helfen nur ein paar Schritte vor uns.
In this technologically advanced era, help weight loss is only a few steps ahead of us.
ParaCrawl v7.1

Zu jener Zeit wurden bestimmte fortgeschrittene Auditing- und Ausbildungsdienste nur an Bord von Flag geboten.
At that time, special advanced auditing and training services were ministered only aboard Flag.
ParaCrawl v7.1

Wegen der fortgeschrittenen Zeit möchte ich aber nicht mehr auf die Kolleginnen und Kollegen eingehen, auch nicht auf die Rede des Kommissars.
Given the lateness of the hour, I shall not attempt to respond to the points made by Members who have spoken, or to the speech by the Commissioner.
Europarl v8

Ich glaube, auch hier ist im Wirtschaftsausschuss ein gutes Ergebnis erzielt worden, und ich möchte auch angesichts der fortgeschrittenen Zeit zum Schluss kommen.
I believe that the Committee on Economic and Monetary Affairs has achieved a good result, and, in view of the lateness of the hour, I would also like to come to a conclusion.
Europarl v8

Angesichts der fortgeschrittenen Zeit schlage ich vor, unsere Abstimmungsstunde zu unterbrechen und unmittelbar nach der feierlichen Sitzung zur Verleihung des Sacharow-Preises wieder aufzunehmen.
Given the time, I suggest we suspend voting and resume immediately after the formal sitting for the presentation of the Sakharov Prize.
Europarl v8