Translation of "Würde betragen" in English
Als
Nächstes
sagt
er,
die
Höhe
würde
1.646
m
betragen.
Then
he
goes
on
to
say
the
altitude
is
5,
400
feet.
OpenSubtitles v2018
Die
Laufzeit
des
Vertrags
würde
fünfzehn
Monate
betragen.
The
contract
would
run
for
a
period
of
fifteen
months.
EUbookshop v2
Der
Umsetzungszeitraum
würde
drei
Jahre
betragen.
They
must
not
be
abandoned.
EUbookshop v2
Die
Investitionsmöglichkeit
zum
Kauf,
wie
es
ist,
würde
800.000
€
betragen.
Investment
opportunity
to
purchase
as
is
would
be
€800,000.
CCAligned v1
Der
Radius
r1
eines
solchen
Kreises
K1
würde
57,3
cm
betragen.
The
radius
r
1
of
such
a
circle
K
1
would
be
57.3
cm.
EuroPat v2
Deine
Bean
Stock-Zuteilung
würde
10
RSUs
betragen.
Your
Bean
Stock
grant
would
be
10
RSUs.
CCAligned v1
Der
typische
Eigenkapitalkostensatz
von
Investmentbanken
würde
10-12
%
betragen.
Typical
cost
of
equity
for
an
investment
bank
would
be
between
10-12%.
ParaCrawl v7.1
Die
Stammkundenrückerstattung
würde
10
CHF
betragen.
Its
Regular
customer
refund
would
be
10
CHF
.
ParaCrawl v7.1
Die
durchschnittliche
EK-Rendite
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
würde
9,2
%
betragen.
The
average
cash-on-cash
yield
over
a
projected
five-year
holding
period
would
be
9.2%.
ParaCrawl v7.1
Die
Demographen
der
Vereinten
Nationen
schätzten
1994,
daß
die
Weltbevölkerung
2025
8,504
Milliarden
betragen
würde.
In
1994
demographers
at
the
UN
forecast
that
world
population
would
total
8.504
billion
by
2025.
TildeMODEL v2018
Die
Preiserhöhung
in
bezug
auf
die
Beförderung
von
Passagieren
im
Fährverkehr
würde
15%
betragen.
Price
increases
for
passenger
transport
on
ferries
would
be
about
15%.
TildeMODEL v2018
Soviel
würde
dein
Strafgeld
betragen:
Your
fines
would
be
:
CCAligned v1
Die
getätigten
Investitionen
entsprachen
den
anfänglichen
Kosten
für
die
Reparatur
der
Produktionslinien
nach
ihrem
Kauf
und
wurden
in
nur
einem
Geschäftsjahr
ausgewiesen,
da
das
Unternehmen
davon
ausging,
dass
die
Nutzungsdauer
der
reparierten
Anlagen
weniger
als
ein
Jahr
betragen
würde.
The
investments
made
corresponded
to
the
initial
repair
costs
of
the
production
lines
after
their
acquisition
and
were
accounted
for
in
one
financial
year,
given
that
the
company
considered
that
the
useful
life
of
the
repaired
assets
would
be
less
than
one
year.
DGT v2019
Im
Übrigen
bestätigt
das
bereits
zitierte
HSBC-Gutachten,
dass
der
Finanzbedarf
des
Unternehmens
für
2004
und
2005
selbst
mit
dem
Plan
TOP
21,9
Mrd.
EUR
und
ohne
den
Plan
TOP
sogar
33
Mrd.
EUR
betragen
würde.
The
above-mentioned
HSBC
report
states,
moreover,
that,
even
with
the
TOP
plan,
the
Company's
financing
requirement
would
be
for
EUR
21,9
billion
in
2004
and
2005;
without
the
TOP
plan,
the
requirement
would
be
for
EUR
33
billion
over
the
same
period.
DGT v2019
Das
Unternehmen
berechnet,
dass
der
Effektivzinssatz
9,5
Prozent
betragen
würde,
wenn
es
den
Vermögenswert
zu
dem
Zeitpunkt
erworben
hätte,
als
es
ihn
erstmalig
als
Grundgeschäft
zu
seinem
zu
diesem
Zeitpunkt
geltenden
beizulegenden
Zeitwert
von
WE
90
bestimmt
hätte.
The
entity
calculates
that
if
it
had
purchased
the
asset
on
the
date
it
first
designates
it
as
the
hedged
item
for
its
then
fair
value
of
CU90,
the
effective
yield
would
have
been
9.5
per
cent.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Gesamthöhe
der
Beihilfe
(etwa
5
Mio.
EUR
pro
Jahr)
und
der
Zahl
der
Landwirte,
die
als
Mitglieder
von
Maschinenringen
deren
Dienste
in
Anspruch
nehmen
durften
(etwa
100000),
ist
festzustellen,
dass,
selbst
wenn
die
Beihilfe
in
voller
Höhe
an
die
Landwirte
weitergegeben
worden
wäre,
der
dem
einzelnen
Landwirt
zugute
kommende
Betrag
im
Durchschnitt
nicht
mehr
als
50
EUR
pro
Jahr
betragen
würde.
Given
the
overall
amounts
of
aid
involved
(around
EUR
5
million/year)
and
the
number
of
farmers
who,
as
members
of
a
machinery
ring,
were
entitled
to
use
their
services
(around
100000),
even
if
the
entire
amount
of
aid
was
passed
on
to
farmers,
the
amounts
received,
on
average,
by
individual
farmers
would
not
exceed
EUR
50/year.
DGT v2019
Der
Vorschlag
der
Kommission
basiert
auf
der
Einführung
eines
dritten
Kontingents,
bei
dem
die
Zollpräferenz
für
die
AKP-Staaten
300
Euro
pro
Tonne
betragen
würde.
The
Commission'
s
proposal
is
based
on
the
notion
that
a
third
tariff
quota
should
be
introduced
where
the
tariff
preference
for
ACP
countries
would
be
EUR
300
per
tonne.
Europarl v8
Entsprechend
den
vom
Parlament
eingebrachten
Änderungsanträgen
würden
die
Emissionen
von
Schiffen
im
Vergleich
zum
Jahr
2000
um
80 %
reduziert,
während
nach
dem
Standpunkt
des
Rates
die
Verringerung
lediglich
10 %
betragen
würde.
According
to
the
amendments
tabled
by
Parliament,
shipping
emissions
would
be
reduced
by
80%
by
comparison
with
the
year
2000,
whereas
the
Council’s
position
would
only
serve
to
reduce
them
by
10%.
Europarl v8
Wir
haben
neulich
gehört,
dass,
wenn
man
bei
20
%
bleibt,
die
Erderwärmung
4
oder
5
Grad
betragen
würde,
d.
h.
die
negativen
Klimaprognosen
würden
dann
noch
viel
schlimmer
ausfallen.
We
have
just
heard
that,
if
we
were
to
stick
at
20%,
the
earth
would
get
warmer
by
4
or
5
degrees,
in
other
words,
that
the
adverse
predictions
of
climate
change
would
then
turn
out
to
be
much
worse.
Europarl v8
Worum
es
also
geht
ist,
dass
man
die
Realität
im
Blick
behält
und
berücksichtigt,
dass
trotz
der
komplexen
Analyse
der
Verbindung
zwischen
öffentlichen
Ausgaben
und
sozialem
Schutz
auf
der
einen
und
dem
Armutsrisiko
auf
der
anderen
Seite
41
%
der
Bevölkerung
der
Europäischen
Union
ohne
die
Sozialleistungen,
insbesondere
die
Altersrenten,
von
Armut
bedroht
wären
und
dass
dieser
Anteil
auch
dann
immerhin
noch
26
%
betragen
würde,
wenn
wir
die
Altersrenten
miteinbeziehen,
andere
Sozialleistungen
aber
nicht
als
Einkommen
anrechnen
würden.
We
must
not,
therefore,
try
to
deny
the
reality
of
the
situation
and
bear
in
mind
that,
although
it
is
difficult
to
analyse
the
correlation
between
public
expenditure
and
social
protection
on
the
one
hand
and
the
risk
of
poverty
on
the
other,
it
is
fair
to
say
that
without
social
transfers,
notably
old
age
pensions,
41%
of
the
population
of
the
European
Union
would
be
at
risk
from
poverty,
a
percentage
which
would
still
be
26%
if
we
included
old
age
pensions
but
excluded
income
from
other
social
transfers.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
vor,
der
Anteil
der
Männer
an
den
Abgeordneten
der
nationalen
Parlamente
würde
nur
20
%
betragen.
Imagine
if
the
proportion
of
men
in
Europe'
s
national
parliaments
were
only
20
per
cent.
Europarl v8
Durch
den
Beitritt
dieser
Länder
würde
ein
Währungsgebiet
mit
379
Millionen
Einwohnern
entstehen
,
einer
Einwohnerzahl
,
die
diejenige
der
USA
um
34
%
übersteigen
würde
und
fast
drei
Mal
so
hoch
wäre
wie
diejenige
von
Japan
,
bei
einem
BIP
von
8
188
Mrd
EUR
,
das
damit
nur
geringfügig
unter
dem
BIP
der
USA
liegen
und
281
%
des
japanischen
BIP
betragen
würde
.
The
entry
of
these
countries
would
result
in
a
monetary
area
of
379
million
inhabitants
,
34
%
higher
than
the
United
States
»
population
and
almost
triple
that
of
Japan
,
with
a
GDP
of
EUR
8,188
billion
,
only
slightly
less
than
US
GDP
and
281
%
higher
than
Japan
's
.
ECB v1
Peskow
behauptete,
die
Uhr
sei
ein
Geschenk
seiner
Braut
und
bestand
darauf,
dass
ihr
Wert
nur
3.500
Dollar
(3.200
Euro)
betragen
würde,
obgleich
es
nicht
das
erste
Mal
war,
dass
er
mit
dieser
Uhr
auf
einem
Foto
zu
sehen
war.
Peskov
claimed
the
watch
was
a
gift
from
his
bride,
and
insisted
that
it
was
worth
just
$3,500,
but
this
wasn't
the
first
time
he
was
pictured
wearing
the
timepiece.
GlobalVoices v2018q4
Die
effektive
Dosis
für
einen
73,7
kg
schweren
Erwachsenen,
die
aus
einer
versehentlich
injizierten
intravenösen
Aktivität
von
1
GBq
ausgeht,
würde
534
mSv
betragen.
The
effective
dose
to
a
73.7
kg
adult
resulting
from
an
inadvertently
injected
intravenous
activity
of
1
GBq
would
be
534
mSv.
ELRC_2682 v1