Translation of "Während meiner arbeit" in English
Während
meiner
Arbeit
habe
ich
ein
breit
gefächertes
Interesse.
In
the
course
of
doing
my
work
I
sort
of
have
a
broad
range
of
interests.
TED2013 v1.1
Ich
habe
bisher
nur
eine
während
meiner
Arbeit
gesehen.
I've
only
seen
one
in
my
practice.
OpenSubtitles v2018
Während
meiner
Arbeit,
versuche
ich,
nicht
gesehen
zu
werden.
In
my
business,
I
try
not
to
be
seen.
OpenSubtitles v2018
Während
ich
in
meiner
Arbeit
mit
Leder-Shop,
geht
mein
Tag
wie
diesem...
While
I'm
in
my
leather
work
shop,
my
day
goes
like
this...
ParaCrawl v7.1
Während
meiner
Arbeit
konnte
ich
bis
jetzt
in
folgenden
Ländern
Auslandserfahrung
sammeln:
During
my
work
I
could
collect
experience
in
the
following
foreign
countries:
CCAligned v1
Während
meiner
monatelangen
textilen
Arbeit
am
Patchwork
entstand
eine
zugehörige
literarisch-musikalische
Geschichte.
A
literary
musical
story
unfolded
during
the
many
months
of
my
textile
work
on
the
patchwork.
ParaCrawl v7.1
Während
meiner
Arbeit
als
Senior
Lean
Consultant
bemerkte
ich
zwei
Dinge
immer
wieder:
Working
as
a
sr.
Lean
consultant
I
noticed
two
things
over
and
over
again:
CCAligned v1
Sie
sind
sozusagen
während
meiner
nächtlichen
Arbeit
entstanden,
also
am
Arbeitsplatz.
They
arose
during
my
nighttime
work,
at
my
job,
so
to
speak.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
viele
Freundschaften
geschlossen
während
meiner
Arbeit
an
den
verschiedenen
Schulen.
I
have
cultivated
many
friendships
through
my
work
at
different
schools.
ParaCrawl v7.1
Während
meiner
Arbeit
höre
ich
gerne
der
Arbeit
dieser
Künstler
zu.
I
like
listening
to
the
music
of
these
artists
while
I
work.
ParaCrawl v7.1
Während
meiner
Arbeit
hier
hörte
ich
merkwürdige
schreckliche
Stimmen.
During
my
work
here
I
had
been
hearing
strange
terrible
voices.
ParaCrawl v7.1
Während
meiner
Arbeit
als
Security
Consultant
bin
ich
in
verschiedenen
Security
Architecture
Reviews
und
Assessments
involviert.
In
my
work
as
security
consultant
I'm
involved
in
security
architecture
reviews
and
assessments
.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
während
meiner
Arbeit
damit
zu
wachsen
und
Euch
möglichst
qualitative
Beiträge
liefern
zu
können.
I
hope
to
grow
during
my
work
with
the
blog
and
to
deliver
you
as
qualitative
contributions
as
possible.
CCAligned v1
Während
meiner
Arbeit
in
Design-Studios
und
als
Freelancer
habe
ich
schon
oft
Fotolia
Bilder
verwendet.
I
knew
Fotolia
and
I've
used
their
images
before,
in
my
job
at
design
studios
and
as
a
freelancer.
ParaCrawl v7.1
Während
meiner
Arbeit
kam
ich
zu
dem
Schluß,
daß
der
Titel
"Gefahren"
in
jedem
Fall
unrichtig
war
und
daß
man
besser
von
einer
"Herausforderung"
sprechen
sollte.
While
working
on
this
I
arrived
at
the
conclusion
that
the
word
'dangers'
in
the
title
was
wrong
in
any
case,
and
it
was
better
to
speak
of
a
'challenge'
.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
Erfahrungen,
die
ich
während
meiner
Arbeit
dort
sammeln
konnte,
möchte
ich
schon
zu
diesem
Zeitpunkt
sagen,
dass
die
Arbeit
von
Herrn
Lamassoure
und
Frau
Gurmai
konkrete
Ergebnisse
in
Form
von
Bürgerinitiativen
zeigen
wird.
Based
on
the
experience
I
have
gained
during
my
work
there,
I
would
venture
to
say
at
this
point
already
that
the
work
of
Mr
Lamassoure
and
Mrs
Gurmai
will
have
tangible
results
in
the
form
of
citizens'
initiatives.
Europarl v8
Während
meiner
Arbeit
bezüglich
der
Erweiterung
habe
ich
auf
verschiedene
Weise
zahlreiche
engagierte,
hart
arbeitende
Menschen
getroffen.
In
different
ways
during
my
work
with
enlargement,
I
have
met
many
ambitious,
hard-working
people.
Europarl v8
Während
meiner
bald
dreijährigen
Arbeit
an
dem
Lebensmittelsicherheitspaket
ist
mir
klar
geworden,
welch
ungeheuer
große
Bedeutung
diese
Reform
für
die
Beitrittsländer
haben
wird.
Having
myself
worked
on
the
food
safety
package
for
nearly
three
years
now,
I
have
reflected
upon
the
incredible
degree
to
which
the
reform
will
affect
each
and
every
one
of
the
candidate
countries.
Europarl v8
Während
meiner
Arbeit
als
Berichterstatter
habe
ich,
trotz
großer
Schwierigkeiten,
stets
danach
gestrebt,
das
Parlament
auf
eine
gemeinsame
Linie
zu
bringen.
It
has
been
my
great
ambition
throughout
my
work
as
rapporteur
to
try,
despite
the
difficulties,
to
unite
Parliament
behind
a
common
policy.
Europarl v8
Während
meiner
Arbeit
im
Ausschuss
für
regionale
Entwicklung
habe
ich
versucht,
einige
Änderungen
in
den
Text
der
Kommission
einzubringen
und
ihn
durch
einige
neue
Elemente
zu
bereichern,
wie
etwa
die
Einführung
eines
Prämiensystems
in
Form
einer
qualitäts-
und
leistungsgebundenen
Gemeinschaftsreserve
und
die
Verstärkung
des
Austauschs
durch
die
Nutzbarmachung
der
bewährten
Methoden
für
die
nationalen,
regionalen
und
kommunalen
Verwaltungen.
During
the
work
that
I
carried
out
within
the
Committee
on
Regional
Development,
I
sought
to
make
a
number
of
changes
and
to
enrich
the
Commission’s
text
with
a
series
of
original
points,
such
as
introducing
a
premium
system
in
the
shape
of
a
Community
reserve
for
quality
and
performance
and
strengthening
exchanges
by
promoting
best
practice
for
national,
regional
and
local
authorities.
Europarl v8
Während
meiner
ganzen
Arbeit
an
dem
Bericht
über
Polen
hatte
ich
stets
einen
Satz
von
Papst
Johannes
Paul
II
im
Hinterkopf
-
ich
nenne
hier
gern
seinen
Namen,
der
heute
Morgen
nicht
erwähnt
worden
ist,
obgleich
der
Papst
ein
Vorkämpfer
der
Wiedervereinigung
Europas
war
-,
den
er
in
einem
mir
gewährten
Interview
geäußert
hatte.
I
have
to
say
that,
throughout
my
work
as
rapporteur
for
Poland,
I
have
constantly
borne
in
mind
something
which
Pope
John
Paul
II
said
-
and
I
am
pleased
to
be
able
to
mention
his
name
here;
I
have
not
heard
it
spoken
this
morning
despite
the
fact
that
he
has
been
at
the
forefront
of
European
reunification
-
something
he
said
during
an
interview
he
granted
me.
Europarl v8
Und
selbst
nach
30
Jahren
dieser
Arbeit,
nach
30
Jahren
Erforschung
der
Ozeane,
bin
ich
immer
noch
begeistert
von
den
außergewöhnlichen
Begegnungen
während
meiner
Arbeit
im
Meer.
And
after
even
30
years
of
doing
this,
after
30
years
of
exploring
the
ocean,
I
never
cease
to
be
amazed
at
the
extraordinary
encounters
that
I
have
while
I'm
at
sea.
TED2020 v1
Während
meiner
Arbeit
habe
ich
Geschichten
gehört,
wo
Mädchen
alleine
essen
und
ihr
Geschirr
separat
abwaschen
müssen.
During
my
years
of
work
in
this
field,
I
have
even
come
across
stories
where
girls
have
to
eat
and
wash
their
dishes
separately.
TED2020 v1
Nicht
eine
einzige
Thräne
trat
in
Burns
Augen
und
während
ich
mit
meiner
Arbeit
innehielt,
weil
ein
Gefühl
ohnmächtigen,
hilflosen
Zorns
meine
Finger
erbeben
machte,
veränderte
nicht
ein
einziger
Zug
in
ihrem
nachdenklichen,
ernsten
Gesicht
seinen
Ausdruck.
Not
a
tear
rose
to
Burns'
eye;
and,
while
I
paused
from
my
sewing,
because
my
fingers
quivered
at
this
spectacle
with
a
sentiment
of
unavailing
and
impotent
anger,
not
a
feature
of
her
pensive
face
altered
its
ordinary
expression.
Books v1
Während
meiner
gesamten
politischen
Arbeit
habe
ich
immer
den
Ehrgeiz
gehabt,
meinen
Beitrag
zum
Haus
Europa
zu
leisten.
Throughout
my
years
of
public
life,
my
constant
ambition
has
always
been
to
contribute
to
European
integration.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
haben
Sie
auch
Interesse
an
dem
einen
oder
anderen
Verweis,
den
ich
während
meiner
Arbeit
an
&
parley;
gefunden
habe.
Maybe
you
are
interested
in
the
one
or
the
other
links
I
found
while
working
on
&
parley;.
KDE4 v2