Translation of "Wurden gefordert" in English
Gefordert
wurden
außerdem
intelligente
Investitionen
in
den
Bereichen
Bildung,
Ausbildung
und
Forschung.
They
also
called
for
intelligent
investment
in
education,
training
and
research.
TildeMODEL v2018
Als
Qualifikationshöhe
wurden
1,83
Meter
gefordert.
Jumpers
had
to
pass
1.83
metres
to
qualify
for
the
final.
Wikipedia v1.0
Die
Verwendung
von
Tabellen
bedeutete,
daß
keine
Einzeldaten
gefordert
wurden.
The
use
of
tables
means
that
no
individual
data
was
requested.
EUbookshop v2
Gefordert
wurden
neben
neuen
Fahrzeugen
merkbare
Taktfahrpläne
und
optimierte
Umsteigebeziehungen
zwischen
den
Verkehrsträgern.
In
addition
to
new
vehicles,
timetables
and
optimised
transfer
connections
between
the
transport
modes
were
required.
WikiMatrix v1
Aber
auch
von
uns
wurden
Ausnahmeregelungen
gefordert.
So
it
is
probably
a
good
compromise.
EUbookshop v2
Wir
müssen
schnellstens
die
Maßnahmen,
die
im
Entshließungsantrag
gefordert
wurden,
umsetzen.
We
must
immediately
implement
the
measures
called
for
in
the
motion
for
a
resolution.
EUbookshop v2
Unsere
Auszubildenden
wurden
sehr
gefordert
und
meisterten
die
Aufgaben
mit
Bravour!
Our
apprentices
were
truly
challenged
and
mastered
the
tasks
brilliantly!
ParaCrawl v7.1
Produktkenntnis,
da
er
Entwicklungen
anschob,
die
vom
Markt
gefordert
wurden.
Knowledge
about
products,
because
he
promoted
developments
as
required
by
the
market.
ParaCrawl v7.1
Wir
wurden
viel
mehr
gefordert,
sollten
ehrgeizig
sein
und
auch
streben.
More
was
expected
of
us,
we
had
to
be
ambitious
and
strive
to
succeed.
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
handelspolitische
Maßnahmen
gefordert.
There
have
been
calls
for
action
on
trade
policy.
Europarl v8
Mein
zweiter
Punkt
betrifft
die
Entschließung
selbst,
in
der
neue
Wahlen
gefordert
wurden.
My
second
point
concerns
the
resolution
itself,
which
contained
a
call
for
new
elections.
Europarl v8
Für
den
öffentliche
Sektor
werden
keine
strengeren
Anforderungen
gelten,
wie
sie
vom
Parlament
gefordert
wurden.
The
public
sector
will
not
have
more
stringent
requirements,
as
Parliament
had
requested.
Europarl v8
Es
wurden
weitere
Maßnahmen
gefordert,
um
die
Rahmenbedingungen
für
die
Innovationstätigkeit
von
Unternehmen
zu
schaffen.
It
called
for
further
action
in
order
to
create
the
conditions
in
which
business
innovates.
TildeMODEL v2018
Mehr
Anstrengungen
wurden
gefordert,
um
Unternehmensübertragungen,
insbesondere
bei
Familienunternehmen,
zu
erleichtern.
More
effort
was
requested
to
facilitate
business
transfers,
specifically
for
family
enterprises.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
weltweite
Beratungen
gefordert.
We
are
urged
to
have
worldwide
consultations.
EUbookshop v2
Unsere
Manufaktur
begann
Vielzahl
anderer
Produkte
zu
erzeugen,
die
auf
dem
Markt
gefordert
wurden.
Our
manufactory
started
to
produce
variety
of
other
products,
which
were
demanded
in
the
market.
ParaCrawl v7.1
Gefordert
wurden
kontinuierliche,
schnelle
und
zuverlässige
Angaben
über
das
Musikangebot
im
deutschen
Radiomarkt.
Demands
were
made
for
continuous,
fast
and
reliable
information
about
the
music
service
in
the
German
radio
market.
ParaCrawl v7.1
Gefordert
wurden
ein
rascher
Einsatz
verfügbarer
Lösungen
und
eine
verstärkte
Standardisierung
auf
europäischer
Ebene.
A
rapid
deployment
of
available
solutions
and
increased
standardisation
at
the
European
level
is
required.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ding
führte
zum
anderen,
und
wenn
Beweise
gefordert
wurden,
produzierte
er
diese.
One
thing
led
to
another,
and
when
proof
was
demanded,
he
produced
this,
literally.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Tätigkeit
des
Kunden
in
mehreren
Ländern
mit
teils
unterschiedlichen
Währungen
wurden
einzelne
Abschlüsse
gefordert.
Individual
financial
statements
were
required
owing
to
the
customer's
business
activities
in
several
countries
with
different
currencies.
ParaCrawl v7.1
Gefordert
wurden
9%
Kapitalbedarf
bis
2012,
um
einen
Puffer
für
zukünftige
Krisen
aufzubauen.
A
9%
core
capital
ratio
was
required
by
2012
to
provide
a
buffer
for
future
crises.
ParaCrawl v7.1
Mich
schockierte,
wie
schnell
die
Pro-Unabhängigkeitsparteien
diese
Neuwahlen
akzeptierten,
die
vom
Staat
gefordert
wurden.
For
me,
it
was
shocking
to
see
how
quickly
the
pro-independence
parties
accepted
the
new
elections
called
for
by
the
State.
ParaCrawl v7.1
Die
Kühe
unter
den
Bäumen
liefen
Auseinander,
und
es
wurden
viel
Hirten
gefordert.
Cows
among
trees
dispersed,
and
many
shepherds
were
required.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Frage,
an
der
das
Parlament
interessiert
ist,
bezieht
sich
auf
die
in
diesem
Zusammenhang
zu
ergreifenden
Maßnahmen
finanzieller
Natur,
die
von
den
AKP-Regionen
gefordert
wurden,
und
vor
allem
auf
unsere
Zusage,
den
Handel
zu
fördern.
The
second
question
that
Parliament
is
interested
in
concerns
the
accompanying
financial
measures
requested
by
the
ACP
regions
and
especially
our
undertakings
to
support
trade.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
dringende
Maßnahmen
vorgelegt,
die
in
der
Tat
bereits
in
den
angenommenen
Vorschriften
gefordert
wurden.
The
Commission
has
tabled
urgent
measures
which
have
actually
already
been
requested
in
the
approved
regulations.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
man
muß
den
Kommissar
dazu
beglückwünschen,
daß
dieser
Gemeinsame
Standpunkt
endlich
Garantien
hinsichtlich
der
öffentlichen
Bereitstellung
und
der
sozialen
und
territorialen
Kohäsion
enthält,
wie
sie
vom
Parlament
und
seinem
Berichterstatter,
Herrn
Desama,
dem
ich
aufrichtig
gratuliere,
gefordert
wurden.
Madam
President,
the
Commissioner
should
be
congratulated
on
the
fact
that
this
common
position
finally
includes
guarantees
of
compliance
on
the
part
of
the
public
sector
and
of
social
and
territorial
cohesion,
as
Parliament
and
its
rapporteur,
Claude
Desama,
whom
I
sincerely
congratulate,
have
been
demanding.
Europarl v8
Die
Ereignisse
der
letzten
Woche
in
Kenia,
bei
denen
14
Menschen
in
gewaltsamen
Auseinandersetzungen
starben,
die
durch
die
Maßnahmen
der
Polizei
ausgelöst
wurden,
um
die
Kundgebungen
aufzulösen,
in
denen
Verfassungsreformen
gefordert
wurden,
beweisen,
daß
die
Situation
sich
verschlechtert
und
die
Notwendigkeit
eines
Dialoges
zwischen
Regierung,
Opposition
und
der
Gebergemeinschaft
mehr
denn
je
erforderlich
und
dringend
ist.
The
events
which
took
place
last
week
in
Kenya,
during
which
14
people
died
in
violent
confrontations
sparked
off
by
police
efforts
to
break
up
rallies
called
to
press
for
constitutional
reforms,
proved
that
the
situation
is
deteriorating
and
that
the
need
for
dialogue
between
the
government,
the
opposition
and
the
donor
community
is
all
the
more
necessary
and
urgent.
Europarl v8