Translation of "Wurde bereits" in English
In
diesem
Bereich
wurde
bereits
gute
Arbeit
geleistet.
There
is
already
good
work
being
done
in
this
area.
Europarl v8
Diese
Lücke
betrifft
die
Insolvenzen
von
Flugunternehmen,
das
wurde
bereits
thematisiert.
This
gap
relates
to
the
insolvency
of
airlines,
as
has
already
been
discussed.
Europarl v8
Dies
wurde
bereits
in
den
G20
und
in
vielen
anderen
Foren
erörtert.
This
has
already
been
debated
in
the
G20
and
many
other
forums.
Europarl v8
Die
GAP
ist
zwar
nicht
perfekt,
aber
sie
wurde
bereits
reformiert.
The
CAP
is
not
perfect,
but
it
has
been
reformed.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
viel
erreicht,
aber
immer
noch
nicht
genug.
The
achievements
are
good
but
they
are
still
not
good
enough.
Europarl v8
Im
Jahr
2009
wurde
bereits
ein
FPA
zwischen
der
EU
und
Ghana
unterzeichnet.
A
VPA
has
already
been
signed
between
the
EU
and
Ghana
in
2009.
Europarl v8
Die
bessere
Nutzung
von
Schifffahrtsrouten
wurde
ja
bereits
angesprochen.
The
issue
of
making
better
use
of
shipping
routes
has
already
been
discussed.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
von
jungen
Menschen
gesprochen,
insbesondere
heute
Morgen.
There
has
been
talk
of
young
people,
a
lot
of
which
took
place
just
this
morning.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
viel
über
die
Erfolge
gesagt.
A
lot
has
already
been
said
about
the
successes.
Europarl v8
Zum
Thema
JESSICA
wurde
bereits
viel
gesagt.
Much
has
already
been
said
on
the
topic
of
JESSICA.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
auf
die
Hauptschwierigkeiten,
denen
wir
gegenüberstehen,
hingewiesen.
The
main
difficulties
to
be
faced
have
already
been
mentioned.
Europarl v8
Eine
Reihe
von
Abkommen
wurde
bereits
ausgehandelt.
A
number
of
agreements
have
already
been
negotiated.
Europarl v8
Jetzt
findet
keine
Diskussion
mehr
statt,
das
Protokoll
wurde
bereits
genehmigt.
There
must
be
no
more
debate.
The
Minutes
have
already
been
approved.
Europarl v8
Dies
wurde
bereits
bei
vielen
Gelegenheiten
unter
Beweis
gestellt.
That
has
been
made
clear
on
many
occasions.
Europarl v8
Dies
wurde
bereits
im
Tomlinson-Bericht
zum
Thema
Transitverfahren
vorgeschlagen.
This
was
proposed
in
the
Tomlinson
report
on
transit.
Europarl v8
Mit
der
Vorbereitung
der
Berichte
für
1997
wurde
bereits
begonnen.
The
preparation
of
those
relating
to
1997
has
been
initiated.
Europarl v8
Bisher
wurde
bereits
ein
Viertel
des
brasilianischen
Staates
Roraima
durch
Waldbrände
zerstört.
So
far,
a
quarter
of
the
Brazilian
state
of
Roraima
has
been
destroyed
by
forest
fires.
Europarl v8
Dieser
Wunsch
wurde
bereits
im
Stadium
des
Vorschlags
der
Kommission
erfüllt.
These
demands
were
satisfied
right
from
the
stage
of
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Das
wurde
bereits
gebilligt
und
bildet
ein
vorherrschendes
Thema.
This
has
already
been
approved
and
it
is
mainstreamed.
Europarl v8
Auch
das
wurde
ja
bereits
im
Rat
"Allgemeine
Angelegenheiten"
diskutiert.
This
too
has
already
been
discussed
in
the
General
Affairs
Council.
Europarl v8
Der
Rahmen
für
diese
Neuorientierung
wurde
bereits
von
unserem
Parlament
vorgezeichnet.
The
broad
outlines
of
this
new
direction
have
already
been
outlined
by
the
House.
Europarl v8
Zu
diesem
Thema
wurde
bereits
alles
oder
fast
alles
gesagt.
Everything,
or
almost
everything,
has
already
been
said
on
this
subject.
Europarl v8
Die
Produktion
von
thermischer
Phosphorsäure
wurde
bereits
im
Februar
2001
eingestellt.
The
production
of
thermal
phosphoric
acid
was
discontinued
in
February
2001.
DGT v2019
Sie
wurde
bereits
bei
der
Verabschiedung
des
Finanzrahmens
2007-2013
vorweggenommen.
It
had
been
taken
as
read
when
the
financial
framework
for
2007-2013
was
adopted.
Europarl v8
Das
erste
-
Überdüngung
-
wurde
bereits
von
Frau
Hassi
genannt.
The
first
-
overfertilisation
-
has
already
been
mentioned
by
Mrs
Hassi.
Europarl v8
Diese
Botschaft
wurde
bereits
beim
EU-Ukraine
Gipfel
am
4.
Dezember
2009
übermittelt.
This
message
was
also
already
conveyed
at
the
EU-Ukraine
Summit
of
4
December
2009.
Europarl v8
Als
ein
Verfahren
eingeführt
wurde,
war
es
bereits
zu
spät.
When
a
process
was
set
up
it
was
done
too
late.
Europarl v8
Ein
Großteil
des
benötigten
Ausgleichs
wurde
jedoch
bereits
abgedeckt.
A
good
part
of
the
compensation
needed
has,
however,
already
been
covered.
Europarl v8
Dem
Parlament
wurde
bereits
ein
Bericht
von
dem
irischen
Abgeordneten
Hyland
vorgelegt.
We
had
a
previous
report
in
Parliament
by
Mr
Hyland,
an
Irish
Member.
Europarl v8