Translation of "Worauf" in English

Worauf die Bürgerinnen und Bürger warten, sind politische Antworten von Europa.
What the citizens are waiting for are political answers from Europe.
Europarl v8

Sie wissen, worauf ich hier Bezug nehmen will.
You know what I am referring to here.
Europarl v8

Im Hinblick worauf zählt Europa auf der Welt?
Where in the world does Europe count?
Europarl v8

Das ist, worauf es ankommt.
That is what it is for.
Europarl v8

Aber worauf es wirklich ankommt, ist die Umsetzung des Gesetzes.
What really matters is that the law is implemented.
Europarl v8

Worauf warten wir noch, um diesen Figuren des Regimes Reisebeschränkungen aufzuerlegen?
What are we waiting for in order to impose travel restrictions on these figures of the regime?
Europarl v8

Sie sehen schon, worauf ich hinaus will.
You can tell where I am going with this.
Europarl v8

Ich denke, das ist es, worauf wir unsere Anstrengungen konzentrieren sollten.
I think that is where we should now concentrate our efforts.
Europarl v8

Ich verstehe jetzt, worauf Ihre Frage genau abzielt.
I now understand the precise point of your question.
Europarl v8

Worauf es ankommt, sind Fortschritte bei den geführten Diskussionen sowie deren Erweiterung.
The important thing is for the debate to move forward and become richer.
Europarl v8

Ich weiß nicht, worauf Ihre Information zurückgeht.
I do not know where you have your information from.
Europarl v8

Sie wissen, worauf ich hier Bezug nehme.
You know what I am referring to here.
Europarl v8

Worauf warten wir im Hinblick auf seine Anwendung?
What are we waiting for to apply it?
Europarl v8

Worauf vertraut man aber, was erwartet man von uns?
What is it then that they are relying on us to do?
Europarl v8

Sie können sehen, worauf diese Achtung hinausläuft.
You can see what this respect amounts to.
Europarl v8

Wir haben einiges, worauf wir stolz sein können bei der Regionalpolitik.
There are a few things we can be proud of in regional policy.
Europarl v8

Das ist es, worauf wir hinarbeiten.
That is what we are aiming at.
Europarl v8

Das Gesetz müßte zeigen, worauf sich die Mitgliedstaaten tatsächlich einigen konnten.
The legislation should show what the Member States have actually agreed upon.
Europarl v8

Worauf muß diese Koordination der Wirtschaftspolitiken also aufbauen?
What should that coordination of economic policies deal with?
Europarl v8

Das zweite, worauf ich eingehen möchte, ist die Frage des Ad-hoc-Verfahrens.
The second point I should like to deal with is the question of the ad hoc procedure.
Europarl v8

Der Kommissar ahnt bereits, worauf ich hinauswill.
The Commissioner knows what I am getting at here.
Europarl v8

Gibt es etwas, worauf wir uns freuen sollten?
Is there anything we ought to be looking forward to?
Europarl v8

Worauf basiere ich eine solche Schlussfolgerung?
On what do I base such a conclusion?
Europarl v8

Worauf begründet Herr Barroso eigentlich diese Befugnis?
What does Mr Barroso actually base this power upon?
Europarl v8