Translation of "Worauf" in English
Worauf
die
Bürgerinnen
und
Bürger
warten,
sind
politische
Antworten
von
Europa.
What
the
citizens
are
waiting
for
are
political
answers
from
Europe.
Europarl v8
Sie
wissen,
worauf
ich
hier
Bezug
nehmen
will.
You
know
what
I
am
referring
to
here.
Europarl v8
Im
Hinblick
worauf
zählt
Europa
auf
der
Welt?
Where
in
the
world
does
Europe
count?
Europarl v8
Das
ist,
worauf
es
ankommt.
That
is
what
it
is
for.
Europarl v8
Aber
worauf
es
wirklich
ankommt,
ist
die
Umsetzung
des
Gesetzes.
What
really
matters
is
that
the
law
is
implemented.
Europarl v8
Worauf
warten
wir
noch,
um
diesen
Figuren
des
Regimes
Reisebeschränkungen
aufzuerlegen?
What
are
we
waiting
for
in
order
to
impose
travel
restrictions
on
these
figures
of
the
regime?
Europarl v8
Sie
sehen
schon,
worauf
ich
hinaus
will.
You
can
tell
where
I
am
going
with
this.
Europarl v8
Ich
denke,
das
ist
es,
worauf
wir
unsere
Anstrengungen
konzentrieren
sollten.
I
think
that
is
where
we
should
now
concentrate
our
efforts.
Europarl v8
Ich
verstehe
jetzt,
worauf
Ihre
Frage
genau
abzielt.
I
now
understand
the
precise
point
of
your
question.
Europarl v8
Worauf
es
ankommt,
sind
Fortschritte
bei
den
geführten
Diskussionen
sowie
deren
Erweiterung.
The
important
thing
is
for
the
debate
to
move
forward
and
become
richer.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
worauf
Ihre
Information
zurückgeht.
I
do
not
know
where
you
have
your
information
from.
Europarl v8
Sie
wissen,
worauf
ich
hier
Bezug
nehme.
You
know
what
I
am
referring
to
here.
Europarl v8
Worauf
warten
wir
im
Hinblick
auf
seine
Anwendung?
What
are
we
waiting
for
to
apply
it?
Europarl v8
Worauf
vertraut
man
aber,
was
erwartet
man
von
uns?
What
is
it
then
that
they
are
relying
on
us
to
do?
Europarl v8
Sie
können
sehen,
worauf
diese
Achtung
hinausläuft.
You
can
see
what
this
respect
amounts
to.
Europarl v8
Wir
haben
einiges,
worauf
wir
stolz
sein
können
bei
der
Regionalpolitik.
There
are
a
few
things
we
can
be
proud
of
in
regional
policy.
Europarl v8
Das
ist
es,
worauf
wir
hinarbeiten.
That
is
what
we
are
aiming
at.
Europarl v8
Das
Gesetz
müßte
zeigen,
worauf
sich
die
Mitgliedstaaten
tatsächlich
einigen
konnten.
The
legislation
should
show
what
the
Member
States
have
actually
agreed
upon.
Europarl v8
Worauf
muß
diese
Koordination
der
Wirtschaftspolitiken
also
aufbauen?
What
should
that
coordination
of
economic
policies
deal
with?
Europarl v8
Das
zweite,
worauf
ich
eingehen
möchte,
ist
die
Frage
des
Ad-hoc-Verfahrens.
The
second
point
I
should
like
to
deal
with
is
the
question
of
the
ad
hoc
procedure.
Europarl v8
Der
Kommissar
ahnt
bereits,
worauf
ich
hinauswill.
The
Commissioner
knows
what
I
am
getting
at
here.
Europarl v8
Gibt
es
etwas,
worauf
wir
uns
freuen
sollten?
Is
there
anything
we
ought
to
be
looking
forward
to?
Europarl v8
Worauf
basiere
ich
eine
solche
Schlussfolgerung?
On
what
do
I
base
such
a
conclusion?
Europarl v8
Worauf
begründet
Herr
Barroso
eigentlich
diese
Befugnis?
What
does
Mr
Barroso
actually
base
this
power
upon?
Europarl v8