Translation of "Wirksame kündigung" in English
Eine
wirksame
Kündigung
des
RESPARCS
I
Beteiligungsvertrags
würde
zu
einer
Rückzahlung
der
Stillen
Beteiligung
und
einer
entsprechenden
Rückzahlung
an
die
Emissionsgläubiger
führen.
An
effective
termination
of
the
RESPARCS
II
Participation
Agreement
would
result
in
the
repayment
of
the
Silent
Participation
and
a
corresponding
repayment
to
the
Issuer.
ParaCrawl v7.1
Die
Kreditinstitute
wenden
folgende
Umrechnungsfaktoren
an:a)
Bei
Kreditlinien,
die
durch
das
Kreditinstitut
jederzeit
ohne
vorherige
Benachrichtigung
unbedingt
kündbar
sind
oder
die
für
eine
wirksame
automatische
Kündigung
bei
Verschlechterung
der
Bonität
des
Kreditnehmerssorgen,
wird
ein
Umrechnungsfaktor
von
0
%
angewandt.
Credit
institutions
shall
use
the
following
conversion
factors:(a)
for
credit
lines
which
are
uncommitted,
that
are
unconditionally
cancellable
at
any
time
by
the
credit
institution
without
prior
notice,
or
that
effectively
provide
for
automatic
cancellation
due
to
deterioration
in
a
borrower's
credit
worthiness,
a
conversion
factor
of
0
%
shall
apply.
DGT v2019
Mit
Wirksamkeit
der
Kündigung
entfällt
der
Provisionsanspruch.
Upon
effectiveness
of
the
termination
of
the
commission
is
eliminated.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortlichkeit
einer
wirksamen
Kündigung
obliegt
der
Firma.
The
company
is
responsible
for
the
effective
termination.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
dieser
Form
ist
Voraussetzung
für
die
Wirksamkeit
der
Kündigung.
Compliance
with
this
form
is
a
precondition
for
the
validity
of
the
termination.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolgter,
wirksamer
Kündigung
stellen
wir
das
bis
dahin
erzielte
Arbeitsergebnis
dem
Auftraggeber
zur
Verfügung.
After
valid
termination,
we
shall
make
the
work
result
achieved
by
then
available
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Joltid
und
Skype
haben
da
stritten
über
die
Wirksamkeit
der
Kündigung
von
den
Gerichten
in
England.
Joltid
and
Skype
have
since
argued
over
the
validity
of
the
termination
in
courts
in
England.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
des
Protokolls
benachrichtigt
die
kündigende
Vertragspartei
die
andere
Vertragspartei
wenigstens
drei
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
schriftlich
von
ihrer
Absicht,
das
Protokoll
zu
kündigen.
In
the
event
of
termination
of
the
Protocol,
the
Party
concerned
shall
notify
the
other
Party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
it
at
least
three
months
before
the
date
on
which
such
termination
would
take
effect.
DGT v2019
Bei
einer
Kündigung
wird
die
Zahlung
des
finanziellen
Beitrags
gemäß
Artikel 6
für
das
Jahr,
in
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
zeitanteilig
entsprechend
gekürzt.
Termination
of
this
Agreement
shall
be
notified
in
writing
by
the
interested
Party
to
the
other
Party
and
shall
take
effect
six
months
after
receipt
of
notification,
except
if
the
Parties
decide
by
common
accord
to
extend
this
period.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
teilt
die
kündigende
Vertragspartei
der
anderen
Vertragspartei
mindestens
sechs
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
werden
soll,
schriftlich
ihre
Kündigungsabsicht
mit.
In
the
event
of
the
termination
of
this
Protocol,
the
Party
concerned
shall
notify
the
other
Party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
it
at
least
six
months
before
the
date
on
which
such
termination
would
take
effect.
DGT v2019
Ungeachtet
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
durch
eine
Vertragspartei
nach
diesem
Artikel
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Protokolls
weiterhin
für
jeden
nuklearen
Schaden,
der
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
wurde,
das
eingetreten
ist,
bevor
die
Kündigung
wirksam
wurde.
Notwithstanding
a
denunciation
of
this
Protocol
by
a
Contracting
Party
pursuant
to
this
Article,
the
provisions
of
this
Protocol
shall
continue
to
apply
to
any
nuclear
damage
caused
by
a
nuclear
incident
occurring
before
such
denunciation
takes
effect.
DGT v2019
In
diesem
Fall
endet
das
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist,
und
die
in
diesem
Abkommen
festgesetzten
Gemeinschaftshöchstmengen
werden
anteilsmäßig
für
den
Zeitraum
bis
zu
dem
Tag
verringert,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
sofern
die
Vertragsparteien
keine
anderweitige
Vereinbarung
treffen.
In
that
event,
the
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice
and
the
limits
established
by
this
Agreement
shall
be
reduced
on
a
pro
rata
basis
up
to
the
date
on
which
denunciation
takes
effect
unless
the
Parties
decide
otherwise
by
common
agreement.
DGT v2019
In
diesem
Fall
endet
dieses
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist,
und
die
in
diesem
Abkommen
festgesetzten
Höchstmengen
werden
anteilsmäßig
für
den
Zeitraum
bis
zu
dem
Tag
verringert,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
sofern
die
Vertragsparteien
keine
anderweitige
Vereinbarung
treffen.
In
that
event,
this
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice
and
the
limits
established
by
this
Agreement
shall
be
reduced
on
a
pro
rata
basis
up
to
the
date
on
which
denunciation
takes
effect
unless
the
Parties
decide
otherwise.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Fall
endet
das
Abkommen
mit
Ablauf
der
Kündigungsfrist,
und
die
in
Anhang
II
festgesetzten
Gemeinschaftshöchstmengen
werden
anteilsmäßig
für
den
Zeitraum
bis
zu
dem
Tag
verringert,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
sofern
die
Vertragsparteien
keine
anderweitige
Vereinbarung
treffen.
In
that
event,
the
Agreement
shall
come
to
an
end
on
the
expiry
of
the
period
of
notice
and
the
quantitative
limits
in
the
Community
established
in
Annex
II
shall
be
reduced
on
a
pro
rata
basis
up
to
the
date
on
which
denunciation
takes
effect
unless
the
Parties
decide
otherwise.
JRC-Acquis v3.0
Die
finanzielle
Gegenleistung
gemäß
Artikel
7
wird
für
das
Jahr,
in
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
zeitanteilig
entsprechend
gekürzt.
Payment
of
the
financial
contribution
referred
to
in
Article
7
for
the
year
in
which
the
termination
takes
effect
shall
be
reduced
proportionately
and
pro
rata
temporis.
DGT v2019
Die
Gültigkeit
der
Carnets
TIR,
die
vor
dem
Tage,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
von
einer
Abgangszollstelle
angenommen
worden
sind,
wird
durch
die
Kündigung
nicht
berührt,
und
die
Haftung
der
bürgenden
Verbände
nach
den
Bedingungen
dieses
Übereinkommens
bleibt
bestehen.
The
validity
of
TIR
Carnets
accepted
by
the
Customs
office
of
departure
before
the
date
when
the
denunciation
takes
effect
shall
not
be
affected
thereby
and
the
guarantee
of
the
guaranteeing
association
shall
hold
good
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Convention.
DGT v2019
Der
LCS
hat
das
Kündigungsschreiben
am
12.
Oktober
verschickt,
d.h.
vor
Ablauf
der
Kündigungsfrist,
und
somit
das
Datum,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
nicht
respektiert.
The
LCS
issued
a
letter
of
dismissal
on
12
October,
prior
to
the
end
of
the
notice
period,
thereby
failing
to
account
for
the
date
of
effective
termination.
ParaCrawl v7.1
Mit
Wirksamkeit
der
Kündigung
enden
die
Leistungspflichten
der
Vertragsparteien
bis
auf
nachvertragliche
Pflichten
wie
Herausgabe,
Löschung
und
Sperrung
von
Extranetdaten.
When
termination
becomes
operative,
the
contracting
parties'
performance
duties
shall
end,
apart
from
post-contractual
duties
such
as
surrender,
deletion
and
access
disablement
of
Extranet
data.
ParaCrawl v7.1
Der
Service
(und
alle
damit
verbundenen
Daten)
wird
innerhalb
von
24
Stunden
nach
dem
Zeitpunkt,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
gelöscht.
The
service
will
be
deleted
(and
all
the
data
it
contained
erased)
within
24
hours
following
the
effective
date
of
the
cancellation.
CCAligned v1
J.
FORTBESTAND:
Jene
Abschnitte,
die
aufgrund
ihrer
Natur
nach
dem
Auslaufen
bzw.
der
Kündigung
dieser
Vereinbarung
fortbestehen,
bleiben
nach
dem
Auslaufen
bzw.
der
Kündigung
wirksam.
J.
SURVIVAL.
Those
sections
that
by
their
nature
survive
expiration
or
termination
of
this
Agreement
will
survive
such
expiration
or
termination.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
Wirksamkeit
der
Kündigung
behält
jeder
Vertragspartner
seinen
Anspruch
auf
sämtliche
noch
anfallende
Vergütungen
und
Provisionen.
Until
the
termination
takes
effect,
each
contractual
partner
retains
his
claim
to
any
fees
and
commissions
that
will
still
be
incurred.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
wird
innerhalb
von
30
Tagen
ab
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
die
Provisionen
berechnen,
die
ich
im
aktiven
Status
verdient
habe,
um
meinen
Saldo
auszugleichen.
The
Company
will,
within
30
days
from
the
date
the
termination
becomes
effective,
issue
commissions
and
overrides
earned
while
I
was
active
to
clear
my
account.
ParaCrawl v7.1
Aus
Arbeitgebersicht
besteht
damit
Grund
zur
Hoffnung,
entsprechend
extremes
Verhalten
im
Umgang
mit
dem
Internet
und
Social
Media
wirksam
mit
einer
Kündigung
begegnen
zu
können,
wenngleich
selbstverständlich
stets
die
Umstände
im
Einzelfall
Berücksichtigung
finden
müssen.
From
the
employer's
perspective,
therefore,
there
is
reason
to
hope
that
correspondingly
extreme
conduct
concerning
the
use
of
the
internet
and
social
media
can
be
countered
with
a
termination,
even
if
the
circumstances
naturally
have
to
be
taken
into
consideration
in
the
individual
case.
ParaCrawl v7.1