Translation of "Wird sich verringern" in English

Nach Abschluss der zweiten Phase des Projekts wird sich dieser Prozentsatz verringern.
That percentage will be lower when the second phase of the project is finished.
DGT v2019

Die öffentliche Schuldenquote sank im Jahr 2013 und wird sich voraussichtlich weiter verringern.
The public debt ratio decreased in 2013 and is projected to continue falling.
TildeMODEL v2018

Für die Unternehmen wird sich der Verwaltungsaufwand verringern und die Transparenz erhöhen.
Business will benefit from the administrative simplification and the increased transparency.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der europäischen Her steller wird sich wahrscheinlich verringern.
29) within the Member States of the Com munity, support the conclusion that these sectors are concentrated mainly in the most industrialized part of the Community.
EUbookshop v2

Die Bevölkerung in der Europäischen Union wird sich voraussichtlich verringern ...
Population in the EU is set to decline ...
EUbookshop v2

Der Anteil der Kohlenförderung aus flachen Streben wird sich in Zukunft verringern.
If it is imperative to reduce subsidence to a minimum the winning method is changed.
EUbookshop v2

Die Anzahl der Familien und des Viehbestands am Wegesrand wird sich allmählich verringern.
The number of families and cattle we will see along the road will gradually reduce.
ParaCrawl v7.1

Der Sauerstoffgehalt des Meerwassers wird sich entsprechend verringern.
The oxygen content of the seawater will decrease accordingly.
ParaCrawl v7.1

Wenn bspw. weniger Energie verbraucht wird, verringern sich auch die Kosten.
If, for example, less energy is consumed, costs are also reduced.
EuroPat v2

Und dies wird sich immer mehr verringern.
And that will go on decreasing.
ParaCrawl v7.1

Diese Bindung wird sich auch verringern.
That bondage will also be lessened.
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtumfang der Tätigkeit des Lebensmittel- und Veterinäramtes der Kommission wird sich nicht verringern.
The overall level of the Commission's Food and Veterinary Office (FVO) activity will not decrease.
TildeMODEL v2018

Dann wird es sich verringern.
Then it will come down.
ParaCrawl v7.1

Die Platte wird weniger lecker und nützlich nicht, und sein Kaloriengehalt wird sich wesentlich verringern.
The dish will not become less tasty and useful, and its caloric content considerably will decrease.
ParaCrawl v7.1

Wird die Flüssigkeit oder das Dampf-Luftgemisch durch die Materialprobe austreten, wird sich das Anfangsgewicht verringern.
If the fluid or the vapor-air mixture escape through the material sample, a reduction of the starting weight will be registered.
EuroPat v2

Die Anzahl der Länder, in denen die Vereinigte Pfingstgemeinde nicht arbeitet, wird sich verringern.
The number of countries without a UPCI work is beginning to be reduced.
ParaCrawl v7.1

Wenn kein Unkraut vernichtet wird, verringern sich nun ab einer bestimmten Unkrautstufe die Erträge.
If a weed is destroyed, reducing now from a specific weed stage yields.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl des Wassers wird sich ein wenig verringern, vergessen Sie sie doliwat nicht.
The amount of water will decrease gradually, do not forget it to add.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl der 25 Millionen Arbeitslosen und der 50 Millionen Notleidenden wird sich nicht verringern, und sei es auch noch so minimal.
It will not reduce by even one person the 25 million unemployed, nor the 50 million people who are starving.
Europarl v8

Wenn wir die Energienetze im Süden, Osten und Norden Europas zusammenschalten können, wenn wir das zur hauptsächlichen Priorität machen und der Kommission die nötige Befugnis erteilen, wird sich unsere Energieabhängigkeit verringern und wir werden die Entwicklung erneuerbarer Energien fördern, die von Natur aus flexible Versorgungsformen benötigen.
If we achieve energy interconnections in the South, East and North of Europe, if we put it forward as a major priority, giving authority to the Commission, we will see our energy dependency reduce, and we will encourage the development of renewable energy sources which, by their nature, require versatility in energy distribution.
Europarl v8

Wird sich die Migration verringern, wird die Zahl der Maghrebiner zurückgehen, werden manche Leute weniger Anlass haben, über Fremdenfeindlichkeit zu reden?
Will it be less immigration, fewer Maghreb nationals and fewer opportunities for certain parties to talk of xenophobia?
Europarl v8

Die Anwendung von Pestiziden und Herbiziden wird sich verringern, wodurch sich die Umwelt und die natürlichen Lebensräume verbessern.
It will use fewer pesticides and herbicides and therefore improve the environment and natural habitats.
Europarl v8

Das Leistungsangebot wird sich verringern, da sich potenzielle Wettbewerber die gewinnträchtigen Geschäftsbereiche herauspicken würden, was mit weniger Entwicklung für den Sektor verbunden wäre.
Services will be reduced as potential competitors cherry-pick only the profitable areas of business, meaning less development in the sector.
Europarl v8

Die Gesamtbelastung durch die Alterung der Bevölkerung wird sich verringern , wenn die öffentlichen Finanzen vor dem Zeitraum , in dem sich die demographische Situation verschlechtern wird , genügend Handlungsspielraum geschaffen haben .
In a longer-term context , when measured in terms of real effective exchange rates , current exchange rate levels of the Swedish krona against other EU currencies are somewhat weaker than historical average values and 1987 average values ( see Table 10 ) . As regards other external developments , Sweden has maintained a sizeable current account surplus since 1994 against the background of a relatively large net external liability position ( see Table 11 ) .
ECB v1

Während diese Maßnahmen greifen, werden sich wahrscheinlich eigenständige Satellitenstädte entwickeln und der transportbedingte Energieverbrauch wird sich weiter verringern, während zugleich eine aktivere Zivilgesellschaft gefördert wird.
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society.
News-Commentary v14

Amerikas großer technologischer Vorsprung gegenüber Brasilien, China, Indien und anderen wichtigen Wirtschaftsregionen der sich entwickelnden Welt wird sich verringern.
America's big technological lead will narrow relative to Brazil, China, India, and other major economic regions of the developing world.
News-Commentary v14

Aufgrund der damit verbundenen ausgewogeneren Verteilung der wirtschaftlichen Aktivität innerhalb der Union wird sich das Risiko verringern, dass es im Zuge des Wachstums zu Engpässen kommt, und wird die Wahrscheinlichkeit abnehmen, dass entstehender Inflationsdruck das Wachstum vorzeitig zum Erliegen bringt.
And, by securing a more balanced spread of economic activity across the Union, it will reduce the risk of bottlenecks as growth occurs and lessen the likelihood of inflationary pressure bringing growth to a premature end.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird sich der Verwaltungsaufwand verringern, da Agenden, Arbeitsprogramme, Jahresberichte, Dokumentenregister, Ernennungen der Mitglieder usw. nicht mehr doppelt vorliegen bzw. durchgeführt werden müssen.
This will reduce the administrative burden by putting an end to the current duplication of agendas, working programmes, annual reports, document registers, member appointments, etc.
TildeMODEL v2018

Der Anteil der Verschuldung am BIP wird sich weiterhin verringern, und im Jahr 2007 dürfte er sich auf 84,6 % des BIP gegenüber den Ende 2004 verzeichneten 94,2 % belaufen.
The debt-to-GDP ratio continues to decline and should reach 84.6% of GDP in 2007 from 94.2% at end-2004.
TildeMODEL v2018