Translation of "Wir werden nicht" in English
Wir
werden
diese
Debatte
nicht
innerhalb
weniger
Minuten
zu
Ende
führen
können.
We
will
not
exhaust
this
debate
in
a
few
minutes.
Europarl v8
Eine
solche
Formulierung
werden
wir
nicht
unterstützen.
We
will
not
support
such
a
wording.
Europarl v8
Wir
werden
die
Aussprache
nicht
erneut
eröffnen.
We
are
not
going
to
re-open
the
debate.
Europarl v8
Weltweiten
militärischen
Missionen
zur
Interessendurchsetzung
werden
wir
nicht
zustimmen.
We
will
not
support
global
military
missions
in
order
to
assert
our
own
interests.
Europarl v8
Wir
werden
nicht
vom
Rat
unterwiesen.
We
are
not
instructed
by
the
Council.
Europarl v8
Deshalb
werden
wir
selbstverständlich
nicht
für
diesen
aufgestockten
Haushaltsplan
stimmen.
Of
course
we
will
not
vote
in
favour
of
this
budget
as
increased.
Europarl v8
Wir
werden
dies
nicht
schaffen,
indem
wir
die
Finanzmittel
reduzieren.
We
will
not
succeed
by
reducing
resources.
Europarl v8
Wir
werden
uns
nicht
auf
eine
Grundsatzdiskussion
einlassen,
die
Geschäftsordnung
ist
eindeutig.
We
are
not
going
to
have
a
debate
on
the
merits
when
the
Rules
of
Procedure
are
completely
clear.
Europarl v8
Es
soll
uns
recht
sein,
wir
werden
sie
auch
nicht
äußern!
Then
so
be
it,
we
are
not
going
to
give
it!
Europarl v8
Wir
werden
die
Aussprache
nicht
noch
einmal
eröffnen.
We
shall
not
be
re-opening
the
debate.
Europarl v8
Das
werden
wir
uns
nicht
gefallen
lassen!
We
will
not
tolerate
this!
Europarl v8
Die
werden
wir
nicht
dadurch
abstellen,
daß
wir
kleinlaut
auf
uns
blicken.
We
will
not
put
an
end
to
them
by
shamefaced
introspection.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wir
werden
nicht
mit
dieser
Enttäuschung
konfrontiert.
I
hope,
ladies
and
gentlemen,
that
we
do
not
become
disillusioned
in
that
way.
Europarl v8
Verzögerungen
bei
der
Einsetzung
der
Kommission
werden
wir
nicht
hinnehmen.
We
will
not
accept
any
delay
in
the
inauguration
of
the
Commission.
Europarl v8
Wir
werden
uns
nicht
in
eine
babylonische
Gefangenschaft
des
Rates
begeben.
We
will
not
place
ourselves
in
the
Babylonian
Captivity
of
the
Council.
Europarl v8
Nein,
wir
werden
nicht
diesen
Schluß
ziehen.
No,
we
do
not
conclude
that.
Europarl v8
Wir
werden
dies
nicht
tun,
weil
wir
nicht
dazu
befugt
sind.
We
will
not
do
this,
because
we
do
not
have
the
power
to
do
this.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
werden
wir
nicht
mehr
so
weit
kommen.
The
year
is
nearly
over.
Europarl v8
Wenn
wir
die
nicht
haben,
werden
wir
nicht
ernst
genommen.
If
not,
we
will
not
be
taken
seriously.
Europarl v8
Wir
werden
diese
Angelegenheit
nicht
hier
und
jetzt
entscheiden.
We
are
not
going
to
decide
this
matter
here
and
now.
Europarl v8
Wenn
wir
also
nicht
darauf
reagieren,
werden
wir
nicht
erfolgreich
sein.
So,
if
we
do
not
respond,
we
will
not
succeed.
Europarl v8
Wir
werden
das
jedenfalls
nicht
tun!
This
is
not
what
we
are
going
to
do.
Europarl v8
Wir
werden
ihr
nicht
entgehen,
auch
hier
in
diesem
Parlament
nicht.
We
will
not
escape
that
criticism,
and
that
goes
for
Parliament
too.
Europarl v8
Mit
der
gemeinsamen
Währung
werden
wir
nicht
nur
die
Integration
vertiefen.
The
introduction
of
the
single
currency
will
not
only
further
integration.
Europarl v8
Wir
werden
nicht
vorankommen,
wenn
nicht
alle
Beteiligten
zusammenarbeiten.
We
shall
only
succeed
if
everyone
concerned
works
together.
Europarl v8
Da
werden
wir
uns
nicht
einmischen.
We
will
not
interfere
in
this
regard.
Europarl v8
Wir
werden
also
nicht
für
den
Bericht
stimmen.
We
shall
therefore
not
vote
for
the
report.
Europarl v8
Wir
werden
nicht
endlos
hinter
der
Brüsseler
Technokratie
Zuflucht
nehmen
können.
We
will
not
be
able
to
hide
indefinitely
behind
Community
technocracy.
Europarl v8
Wenn
wir
dies
tun,
werden
wir
nicht
benachteiligt
sein.
If
we
do
that
we
will
not
be
at
a
disadvantage.
Europarl v8
Eine
Alibipolitik
in
diesem
Bereich
werden
wir
nicht
mitmachen.
We
will
not
allow
any
political
alibis
in
this
regard.
Europarl v8