Translation of "Wir würden es vorziehen" in English

Wir würden es vorziehen, wenn die Verfahren im jeweiligen Wohnsitzstaat abgewickelt würden.
We would prefer proceedings to take place in the respective country of residence.
Europarl v8

Wir würden es vorziehen, eigene Abkommen zu unseren eigenen Bedingungen zu schließen.
Altogether we are happy that the EU and Mexico have reached an agreement but we do not believe that the UK should be bound by it.
Europarl v8

Denn wir würden es vorziehen, eine originelle Analogie zu geben.
For we would prefer to give an original analogy.
ParaCrawl v7.1

Wir würden es vorziehen, Beschreibungen nicht zu entfernen.
We would prefer not to remove descriptions.
ParaCrawl v7.1

Wir würden es vorziehen, an Wochentagen abzuholen, wenn dies möglich ist.
We would prefer drop off and pick up on weekdays if possible.
CCAligned v1

Wir würden es vorziehen, ihre Häuser zu verlassen.
We prefer to leave their homes.
ParaCrawl v7.1

Wir würden es vorziehen, es dabei zu belassen.
We would prefer to keep it at that.
ParaCrawl v7.1

Wir würden es aber definitiv vorziehen, wenn mehr Leute mitmachen würden!
We would definitely prefer to have more people contributing, though!
ParaCrawl v7.1

Wir würden es auch vorziehen, Artikel 4 über die Dauer von Beitreibungsverfahren nicht zu ändern.
We would also prefer not to modify Article 4 on the duration of recovery procedures.
Europarl v8

Wir würden es stets vorziehen, wenn Verbesserungen auf nichtlegislativem Wege erreicht werden könnten.
Whenever possible, non-legislative improvements would be our preferred route.
Europarl v8

Wir würden es vorziehen, wenn dem nicht so wäre, aber es ist eben so.
We would prefer it if this were not the case, but it is.
Europarl v8

Indessen würden wir es vorziehen, wenn neben den Bürgerrechten und politischen Rechten, den wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechten auch die Rechte der nationalen Minderheiten miteinbezogen würden.
However, we would be happier if, alongside civil and political rights, economic and social rights and cultural rights, the rights of national minorities were also included.
Europarl v8

Wir würden es vorziehen, ein Abkommen mit der gesamten Andengemeinschaft zu haben, ein umfassendes Abkommen, und nicht bloß eines mit Kolumbien und Peru.
We would prefer to have an agreement with the whole of the Andean Community, a broad agreement, and not only an agreement with Colombia and Peru.
Europarl v8

Wir würden es allerdings vorziehen, daß Anpassungen an den technischen Fortschritt, um den es sich hier eindeutig handelt, auf die Kommission übertragen werden und daß das Parlament, wenn es möchte, eine Art von Mitwirkung erhält oder eine Art von Blockierungsrecht, wenn es glaubt, eine Entscheidung der Kommission blockieren zu müssen.
However, we would prefer that when it is a matter of adjusting the rules to keep pace with technical progress - and that is clearly what is happening here - such cases should be handed over to the Commission, with Parliament, if it so wished, retaining some form of involvement, or a blocking right where it believed that it had to block a Commission decision.
Europarl v8

Wir selbst würden es vorziehen, uns mehr auf die Umwelt und die öffentliche Gesundheit zu konzentrieren.
We, however, would like to concentrate on the issue of the environment and public health.
Europarl v8

Wir würden es vorziehen, uns dabei auf Änderungsantrag Nr. 61 zu stützen, mit einer spezifischen Angabe der antifouling -Stoffe, und hätten auch gern, daß sich die zusätzliche Verlängerungszeit, die in dem Änderungsantrag erwähnt wird, auf nicht mehr als weitere fünf Jahre begrenzt.
We prefer it to be based on Amendment No 61, specifically naming the anti-fouling agents, and we are also in favour of restricting the supplementary extension period referred to in the amendment, to a further five-year period only.
Europarl v8

Wir würden es vorziehen, wenn der gleiche Eifer und die gleichen Anstrengungen für die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit, der Ungleichheit und der Armut innerhalb der EU aufgewendet würden.
We would prefer to see the same determination, the same effort, devoted to fighting unemployment, inequality and poverty in the EU.
Europarl v8

Auch wenn die derzeit geltenden Regelungen unzulänglich sind, würden wir es doch vorziehen, wenn sie bestehen blieben oder eine Reform durchgeführt würde, bei der es wirklich um Lösungen für die Probleme geht, mit denen die Bananenerzeuger zu kämpfen haben, und zwar vor allem in den Regionen in äußerster Randlage und in den strukturschwächsten Regionen der EU.
Although the current arrangements are inadequate, we would prefer to keep them or to bring in a reform that actually addressed the problems faced by banana producers, concentrating on the outermost regions and the least favoured regions of the EU.
Europarl v8

Wir würden es vorziehen, die AKP-Staaten mit allen unseren Kräften bei der schwierigen Aufgabe der Überwindung der Armut und der Integration in eine sich rasant verändernde Weltwirtschaft zu unterstützen.
We would prefer to devote all our efforts to assisting the ACP countries in the difficult task of overcoming poverty and of integrating into a rapidly changing global economy.
Europarl v8

Wir würden es vorziehen, uns die für die Arbeit an der Reform der Kohäsionspolitik notwendige Zeit nehmen zu können, das heißt in den von der Kommission vorgegebenen Zeiträumen zu arbeiten, um vor allem voreilige Schlussfolgerungen zu vermeiden, die den Regionen nichts nützen und den neuen Mitgliedstaaten noch weniger dienlich sein werden.
We would prefer to be able to take the time necessary to work on reforming cohesion policy, in other words to work according to the time frames specified by the Commission, avoiding, above all, hasty conclusions being drawn which will not benefit the regions and will benefit the new Member States still less.
Europarl v8

Wir möchten natürlich, dass es auch unseren EU-Nachbarn gut geht, aber wenn ihr blindes Festhalten an einem fehlerhaften Modell sie daran hindert, dann würden wir es vorziehen, dass sie uns nicht mit hinunterziehen.
We want our EU neighbours to prosper too, but when they fail to do so because of blind adherence to a flawed model we would prefer not to be dragged down with them.
Europarl v8

Wir erwarten, dass die ökologischen Auswirkungen der Palmölgewinnung und der Abholzung von Wäldern berücksichtigt werden, und während wir die Notwendigkeit anerkennen, Mechanismen gegen Dumpingpraktiken zur Verfügung zu haben, würden wir es vorziehen, ein solches Dumping durch eine frühzeitige Intervention und Verhandlungen zu verhindern.
We expect to see covered the avoidance of environmental damage from deforestation and palm oil extraction and, while recognising the need to keep anti-dumping mechanisms at our disposal, we would much prefer avoiding the need for them by pre-emptive intervention and negotiation.
Europarl v8

Stattdessen würden wir es vorziehen, dass nach dem Inkrafttreten der Richtlinie Bedingungen und eine Frist für die Möglichkeit, der Richtlinie diese Dynamik und Flexibilität zu verleihen, festgelegt werden.
Instead, we would prefer, after the directive has entered into effect, to tie the possibility of injecting this dynamism and flexibility into the directive to conditions and to a deadline.
Europarl v8

Wir würden es selbstverständlich vorziehen, unsere eigene Regierung zu unterstützen und die äußerst realen Schwierigkeiten, die durch die Überschüsse entstehen, anzuerkennen.
If such realistic price increases do not materialize — and it appears as if there will be a very strong pressure against this — then what will happen will be that there will be more national subsidies, and then maybe also an increasing number of social criteria introduced into the CAP.
EUbookshop v2

Wir würden es jedoch vorziehen, wenn die Institutionen, anstatt einander gegenseitig zu beschuldigen, nach einer besseren ge genseitigen Partnerschaft streben würden.
We shall certainly try to improve the working of the Council, but instead of one institution blaming another, we would prefer to try to achieve a closer partnership between them.
EUbookshop v2

Wir würden es vorziehen, den Mann zu behalten, der diese Firma gründete, den Mut anerkennen, dieses Haus zu erbauen.
We prefer to keep the man that built this company, honor the spirit that built this house.
OpenSubtitles v2018