Translation of "Wir würden es vorziehen" in English
Wir
würden
es
vorziehen,
wenn
die
Verfahren
im
jeweiligen
Wohnsitzstaat
abgewickelt
würden.
We
would
prefer
proceedings
to
take
place
in
the
respective
country
of
residence.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
eigene
Abkommen
zu
unseren
eigenen
Bedingungen
zu
schließen.
Altogether
we
are
happy
that
the
EU
and
Mexico
have
reached
an
agreement
but
we
do
not
believe
that
the
UK
should
be
bound
by
it.
Europarl v8
Denn
wir
würden
es
vorziehen,
eine
originelle
Analogie
zu
geben.
For
we
would
prefer
to
give
an
original
analogy.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
es
vorziehen,
Beschreibungen
nicht
zu
entfernen.
We
would
prefer
not
to
remove
descriptions.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
es
vorziehen,
an
Wochentagen
abzuholen,
wenn
dies
möglich
ist.
We
would
prefer
drop
off
and
pick
up
on
weekdays
if
possible.
CCAligned v1
Wir
würden
es
vorziehen,
ihre
Häuser
zu
verlassen.
We
prefer
to
leave
their
homes.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
es
vorziehen,
es
dabei
zu
belassen.
We
would
prefer
to
keep
it
at
that.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
es
aber
definitiv
vorziehen,
wenn
mehr
Leute
mitmachen
würden!
We
would
definitely
prefer
to
have
more
people
contributing,
though!
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
es
auch
vorziehen,
Artikel
4
über
die
Dauer
von
Beitreibungsverfahren
nicht
zu
ändern.
We
would
also
prefer
not
to
modify
Article
4
on
the
duration
of
recovery
procedures.
Europarl v8
Wir
würden
es
stets
vorziehen,
wenn
Verbesserungen
auf
nichtlegislativem
Wege
erreicht
werden
könnten.
Whenever
possible,
non-legislative
improvements
would
be
our
preferred
route.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
wenn
dem
nicht
so
wäre,
aber
es
ist
eben
so.
We
would
prefer
it
if
this
were
not
the
case,
but
it
is.
Europarl v8
Indessen
würden
wir
es
vorziehen,
wenn
neben
den
Bürgerrechten
und
politischen
Rechten,
den
wirtschaftlichen,
sozialen
und
kulturellen
Rechten
auch
die
Rechte
der
nationalen
Minderheiten
miteinbezogen
würden.
However,
we
would
be
happier
if,
alongside
civil
and
political
rights,
economic
and
social
rights
and
cultural
rights,
the
rights
of
national
minorities
were
also
included.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
ein
Abkommen
mit
der
gesamten
Andengemeinschaft
zu
haben,
ein
umfassendes
Abkommen,
und
nicht
bloß
eines
mit
Kolumbien
und
Peru.
We
would
prefer
to
have
an
agreement
with
the
whole
of
the
Andean
Community,
a
broad
agreement,
and
not
only
an
agreement
with
Colombia
and
Peru.
Europarl v8
Wir
würden
es
allerdings
vorziehen,
daß
Anpassungen
an
den
technischen
Fortschritt,
um
den
es
sich
hier
eindeutig
handelt,
auf
die
Kommission
übertragen
werden
und
daß
das
Parlament,
wenn
es
möchte,
eine
Art
von
Mitwirkung
erhält
oder
eine
Art
von
Blockierungsrecht,
wenn
es
glaubt,
eine
Entscheidung
der
Kommission
blockieren
zu
müssen.
However,
we
would
prefer
that
when
it
is
a
matter
of
adjusting
the
rules
to
keep
pace
with
technical
progress
-
and
that
is
clearly
what
is
happening
here
-
such
cases
should
be
handed
over
to
the
Commission,
with
Parliament,
if
it
so
wished,
retaining
some
form
of
involvement,
or
a
blocking
right
where
it
believed
that
it
had
to
block
a
Commission
decision.
Europarl v8
Wir
selbst
würden
es
vorziehen,
uns
mehr
auf
die
Umwelt
und
die
öffentliche
Gesundheit
zu
konzentrieren.
We,
however,
would
like
to
concentrate
on
the
issue
of
the
environment
and
public
health.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
uns
dabei
auf
Änderungsantrag
Nr.
61
zu
stützen,
mit
einer
spezifischen
Angabe
der
antifouling
-Stoffe,
und
hätten
auch
gern,
daß
sich
die
zusätzliche
Verlängerungszeit,
die
in
dem
Änderungsantrag
erwähnt
wird,
auf
nicht
mehr
als
weitere
fünf
Jahre
begrenzt.
We
prefer
it
to
be
based
on
Amendment
No
61,
specifically
naming
the
anti-fouling
agents,
and
we
are
also
in
favour
of
restricting
the
supplementary
extension
period
referred
to
in
the
amendment,
to
a
further
five-year
period
only.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
wenn
der
gleiche
Eifer
und
die
gleichen
Anstrengungen
für
die
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit,
der
Ungleichheit
und
der
Armut
innerhalb
der
EU
aufgewendet
würden.
We
would
prefer
to
see
the
same
determination,
the
same
effort,
devoted
to
fighting
unemployment,
inequality
and
poverty
in
the
EU.
Europarl v8
Auch
wenn
die
derzeit
geltenden
Regelungen
unzulänglich
sind,
würden
wir
es
doch
vorziehen,
wenn
sie
bestehen
blieben
oder
eine
Reform
durchgeführt
würde,
bei
der
es
wirklich
um
Lösungen
für
die
Probleme
geht,
mit
denen
die
Bananenerzeuger
zu
kämpfen
haben,
und
zwar
vor
allem
in
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
und
in
den
strukturschwächsten
Regionen
der
EU.
Although
the
current
arrangements
are
inadequate,
we
would
prefer
to
keep
them
or
to
bring
in
a
reform
that
actually
addressed
the
problems
faced
by
banana
producers,
concentrating
on
the
outermost
regions
and
the
least
favoured
regions
of
the
EU.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
die
AKP-Staaten
mit
allen
unseren
Kräften
bei
der
schwierigen
Aufgabe
der
Überwindung
der
Armut
und
der
Integration
in
eine
sich
rasant
verändernde
Weltwirtschaft
zu
unterstützen.
We
would
prefer
to
devote
all
our
efforts
to
assisting
the
ACP
countries
in
the
difficult
task
of
overcoming
poverty
and
of
integrating
into
a
rapidly
changing
global
economy.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
uns
die
für
die
Arbeit
an
der
Reform
der
Kohäsionspolitik
notwendige
Zeit
nehmen
zu
können,
das
heißt
in
den
von
der
Kommission
vorgegebenen
Zeiträumen
zu
arbeiten,
um
vor
allem
voreilige
Schlussfolgerungen
zu
vermeiden,
die
den
Regionen
nichts
nützen
und
den
neuen
Mitgliedstaaten
noch
weniger
dienlich
sein
werden.
We
would
prefer
to
be
able
to
take
the
time
necessary
to
work
on
reforming
cohesion
policy,
in
other
words
to
work
according
to
the
time
frames
specified
by
the
Commission,
avoiding,
above
all,
hasty
conclusions
being
drawn
which
will
not
benefit
the
regions
and
will
benefit
the
new
Member
States
still
less.
Europarl v8
Wir
möchten
natürlich,
dass
es
auch
unseren
EU-Nachbarn
gut
geht,
aber
wenn
ihr
blindes
Festhalten
an
einem
fehlerhaften
Modell
sie
daran
hindert,
dann
würden
wir
es
vorziehen,
dass
sie
uns
nicht
mit
hinunterziehen.
We
want
our
EU
neighbours
to
prosper
too,
but
when
they
fail
to
do
so
because
of
blind
adherence
to
a
flawed
model
we
would
prefer
not
to
be
dragged
down
with
them.
Europarl v8
Wir
erwarten,
dass
die
ökologischen
Auswirkungen
der
Palmölgewinnung
und
der
Abholzung
von
Wäldern
berücksichtigt
werden,
und
während
wir
die
Notwendigkeit
anerkennen,
Mechanismen
gegen
Dumpingpraktiken
zur
Verfügung
zu
haben,
würden
wir
es
vorziehen,
ein
solches
Dumping
durch
eine
frühzeitige
Intervention
und
Verhandlungen
zu
verhindern.
We
expect
to
see
covered
the
avoidance
of
environmental
damage
from
deforestation
and
palm
oil
extraction
and,
while
recognising
the
need
to
keep
anti-dumping
mechanisms
at
our
disposal,
we
would
much
prefer
avoiding
the
need
for
them
by
pre-emptive
intervention
and
negotiation.
Europarl v8
Stattdessen
würden
wir
es
vorziehen,
dass
nach
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
Bedingungen
und
eine
Frist
für
die
Möglichkeit,
der
Richtlinie
diese
Dynamik
und
Flexibilität
zu
verleihen,
festgelegt
werden.
Instead,
we
would
prefer,
after
the
directive
has
entered
into
effect,
to
tie
the
possibility
of
injecting
this
dynamism
and
flexibility
into
the
directive
to
conditions
and
to
a
deadline.
Europarl v8
Wir
würden
es
selbstverständlich
vorziehen,
unsere
eigene
Regierung
zu
unterstützen
und
die
äußerst
realen
Schwierigkeiten,
die
durch
die
Überschüsse
entstehen,
anzuerkennen.
If
such
realistic
price
increases
do
not
materialize
—
and
it
appears
as
if
there
will
be
a
very
strong
pressure
against
this
—
then
what
will
happen
will
be
that
there
will
be
more
national
subsidies,
and
then
maybe
also
an
increasing
number
of
social
criteria
introduced
into
the
CAP.
EUbookshop v2
Wir
würden
es
jedoch
vorziehen,
wenn
die
Institutionen,
anstatt
einander
gegenseitig
zu
beschuldigen,
nach
einer
besseren
ge
genseitigen
Partnerschaft
streben
würden.
We
shall
certainly
try
to
improve
the
working
of
the
Council,
but
instead
of
one
institution
blaming
another,
we
would
prefer
to
try
to
achieve
a
closer
partnership
between
them.
EUbookshop v2
Wir
würden
es
vorziehen,
den
Mann
zu
behalten,
der
diese
Firma
gründete,
den
Mut
anerkennen,
dieses
Haus
zu
erbauen.
We
prefer
to
keep
the
man
that
built
this
company,
honor
the
spirit
that
built
this
house.
OpenSubtitles v2018