Translation of "Wir sind uns darüber im klaren" in English

Wir sind uns darüber im Klaren, dass dies nur eine Übergangslösung ist.
We are fully aware of the fact that this is only a temporary solution.
Europarl v8

Wir sind uns alle darüber im klaren, daß Chile kein Einzelfall ist.
On the contrary, they are calling on them to abide by the law.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im Klaren, dass bedeutende Herausforderungen bestehen bleiben.
We recognize that important challenges remain.
MultiUN v1

Wir sind uns darüber im klaren, daß noch viel zu tun bleibt.
I would happily accommodate them.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im klaren und haben dies auch seinerzeit gesagt.
We know this, we said so at the time, it was dealt with badly because there was not enough money.
EUbookshop v2

Sind wir uns darüber im Klaren?
Are we aware of it?
ParaCrawl v7.1

Derzeit sind wir uns darüber nicht im Klaren.
At present we are not very clear about it.
CCAligned v1

Wir sind uns alle darüber im Klaren, dass dieser Bericht kein endgültiger Bericht ist.
We are well aware that this report is not a definitive report.
Europarl v8

Wir sind uns alle darüber im klaren, daß die Europäische Gemeinschaft dieses Netz braucht.
We are all clear that the European Community needs this network.
Europarl v8

Wir sind uns darüber im Klaren, wie wichtig die Erstellung einschlägiger Statistiken ist.
We recognise the importance of collecting relevant statistics.
Europarl v8

Ferner sind wir uns darüber im Klaren, dass alle in Europa daran beteiligt werden müssen.
It is also clear to us that this needs to involve everyone in Europe.
Europarl v8

Wir sind uns darüber im Klaren, dass Drogen nach wie vor ein großes Problem darstellen.
We realise that the drug question is still a very important one.
Europarl v8

Wir sind uns darüber im klaren, daß eine Reihe von Fragen noch beantwortet werden muß.
Although a number of frauds were uncovered, they were nevertheless relatively minor, involving small sums.
EUbookshop v2

Selbstverständlich sind wir uns darüber im klaren, daß es auf diesem Gebiet gewisse Probleme gibt.
The crisis occurred when this multiannual concession was unfortunately linked to the annual round of talks on farm prices.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im klaren, daß dies zunächst nur ein erster Schritt ist.
For the success of this proposal it is absolutely essential that the Member States agree on acceptable values for this combinatiqn.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im klaren, dass niemand für uns Reformen durchführen wird.
We realize that no one will implement reforms for us.
News-Commentary v14

Wir sind uns auch darüber im klaren, daß die Gemeinschaft größer werden muß.
Nevertheless, all the governments of the other Member States recognize that a common currency is common sense.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im Klaren, dass diese Meldungen noch nicht systematisch erfolgen.
Nevertheless, we realise that such notifications are not yet systematic.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im klaren, daß dieses Problem die gesamte Gemeinschaft betrifft.
We are aware that this is a problem which affects the whole of the Community.
EUbookshop v2

Wir sind uns alle darüber im klaren, daß das Parlament nur wenig Befugnisse hat.
We are all aware that Parliament has only a few powers.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im klaren, daß die Kommission hier auf einem schmalen Grat wandelt.
Mr Eisma. — (NL) Mr President, I should like to begin by expressing my appreciation of the good work done by Mrs Vayssade, as a result of which we can give her proposals our full support.
EUbookshop v2

Wir sind uns darüber im klaren, daß über dieses Thema kontrovers diskutiert wird.
The main character does not put in an appearance.
EUbookshop v2

Sind wir uns darüber im Klaren, was wir mit “Risiko” meinen?
Are we clear what we mean with “risk”?
ParaCrawl v7.1

Wir sind uns völlig darüber im Klaren, dass diese Ausflüchte nur weitere Verzögerungstaktiken ihrerseits sind.
We are fully aware that these prevarications are yet more delaying tactics on their part.
ParaCrawl v7.1