Translation of "Wir sind es leid" in English

Wir sind es leid, wie Behinderte heute behandelt werden.
We're just tired of the way people with disabilities get treated.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es ein bisschen leid, für dich Hausgeister zu spielen.
We're getting a little tired of being your pet ghosts.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es so unendlich leid von euch vertrieben zu werden!
We are so very sorry for it to be sold by you!
OpenSubtitles v2018

Wir sind es leid Blut zu vergießen.
We're tired of getting bloody.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es wohl beide leid.
We are both weary of it.
OpenSubtitles v2018

Und wir Männer sind es leid, als Idioten dargestellt zu werden.
And men get sick of being portrayed as testosterone-driven mutts.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es leid, diesen Dämonenattacken hilflos ausgeliefert zu sein.
We're tired of getting attacked by demons here and not being able to do anything about it.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es leid, überall hausieren zu gehen.
We're tired of shopping everything around.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es leid, daß du unsere Profite einsackst.
Stella and I are tired of you skimming our profits.
OpenSubtitles v2018

Wir sind es leid, daß wir als kleine dänische Delegation diskriminiert werden.
We in the tiny Danish delegation are tired of being mistreated.
EUbookshop v2

Wir sind es leid, als Abgeordnete für den Rat geprügelt zu werden.
First of all there is the appropriation for the European Social Fund.
EUbookshop v2

Wir sind es leid, so zu leben!
"We are tired of living like this!
ParaCrawl v7.1

Wir sind es leid, uns an Symptomen abzuarbeiten.
We are tired of working ourselves ragged studying symptoms.
ParaCrawl v7.1

Wir sind es leid und wollen zurück in die Bretagne.
We soon get tired of it and want to return back to the Bretagne.
ParaCrawl v7.1

Wir sind es leid, die Rolle des griechischen Chors in dieser Tragödie zu spielen.
We are tired of being a Greek chorus in this tragedy.
Europarl v8

Wir sind es ehrlich gesagt leid, uns bei diesem Thema wie Aufpasser fühlen zu müssen.
We're frankly tired of feeling like 'hall monitors' when it comes to this issue.
WMT-News v2019

Wir sind es leid, zu verurteilen und unsere Besorgnis zum Ausdruck zu bringen.
"We are tired of expressing our condemnation or our concerns.
ParaCrawl v7.1

Wir sind es leid, zu hören, wie von der Kommission ein Glaubensbekenntnis zur Wettbewerbsfähigkeit abgelegt und den Arbeitnehmern die Schuld zugeschoben wird, weil die Lohnkosten hoch und weil die Arbeitnehmer nicht flexibel genug sind.
We are fed up hearing the Commission spell out the credo of competitiveness and blame the workers for wage and salary costs being high and not flexible enough.
Europarl v8

Wir sind es leid, nur Absichtserklärungen mit wachsweichen Inhalten zu erleben, statt Beschlüsse mit knallharten Konsequenzen!
We are tired of woolly declarations of intent where tough decisions are called for.
Europarl v8

Wir sind es leid, dass immerzu eine Richtlinie von der anderen abhängig gemacht wird - unter dem Vorwand, dass die Richtlinie über die europäischen Betriebsräte erst revidiert werden kann, wenn mehr praktische Erfahrungen dazu vorliegen und das Statut der Europäischen AG in Kraft ist.
We are tired of the linkage of various directives in this package, with the excuse that we cannot look for a review of the European Works Council Directive until it has been further bedded-in and the European company statute is in place.
Europarl v8

Wir sind es leid, dass unsere Freunde jenseits der Irischen See immer wieder die vorherrschende Windrichtung vergessen, und die umfangreichen wissenschaftlichen und anderen Beweise, denen zufolge in Sellafield gute Arbeit geleistet wird, ignorieren.
We are rather tired of our friends across the Irish Sea not remembering which way the prevailing winds blow and having no respect for the vast body of scientific and other evidence which supports the good work that Sellafield does.
Europarl v8

Wir sind es leid, immer wieder grundlos angeklagt zu werden, obwohl wir doch über entsprechende Rechtsvorschriften verfügen und keiner weiteren Gesetzgebungsakte bedürfen.
We have had enough of being accused for no reason when we have adequate legislation and there is no further need to legislate.
Europarl v8

Auch wir im Agrarausschuss sind es leid, dass wir uns immer wieder an dem Thema Tabak wund reiben.
On the Agriculture Committee, we, too, are fed up with forever flogging a dead horse where this subject is concerned.
Europarl v8

Genauso sind wir es leid, dass die Vorschläge für Abkommen erst Monate, nachdem schon angefangen worden ist zu fischen, das Parlament erreichen.
By the same token, we are fed up with the situation in which proposals for agreements reach this House months after fishing has already commenced.
Europarl v8

Wir sind es leid, immer wieder feststellen zu müssen, dass ständig von allen Seiten und auf Umwegen versucht wird, der Union zu Lasten der Staaten größere Kompetenzen einzuräumen.
How annoying it is when attempts are made on all sides to give greater powers to the European Union at the expense of the Member States.
Europarl v8

Wir sind es leid, erst auf den Plan gerufen zu werden, wenn die wichtigsten Entscheidungen bereits getroffen worden sind und dann nur noch Kritik oder Lob äußern zu können und philosophische Betrachtungen über den traurigen Zustand der Menschheit anzustellen - "Ïßìïé ç ôÜëáéíá"!
We are tired of coming on to stage when the main action has taken place to lament or celebrate what has happened and to offer philosophical reflections on the sad state of mankind - "Ïßìïé ç ôÜëáéíá" indeed!
Europarl v8

Wir sind es leid.
We're fierce sick of this.
OpenSubtitles v2018