Translation of "Wir sind es leid" in English
Wir
sind
es
leid,
wie
Behinderte
heute
behandelt
werden.
We're
just
tired
of
the
way
people
with
disabilities
get
treated.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
ein
bisschen
leid,
für
dich
Hausgeister
zu
spielen.
We're
getting
a
little
tired
of
being
your
pet
ghosts.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
so
unendlich
leid
von
euch
vertrieben
zu
werden!
We
are
so
very
sorry
for
it
to
be
sold
by
you!
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
leid
Blut
zu
vergießen.
We're
tired
of
getting
bloody.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
wohl
beide
leid.
We
are
both
weary
of
it.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
Männer
sind
es
leid,
als
Idioten
dargestellt
zu
werden.
And
men
get
sick
of
being
portrayed
as
testosterone-driven
mutts.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
leid,
diesen
Dämonenattacken
hilflos
ausgeliefert
zu
sein.
We're
tired
of
getting
attacked
by
demons
here
and
not
being
able
to
do
anything
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
leid,
überall
hausieren
zu
gehen.
We're
tired
of
shopping
everything
around.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
leid,
daß
du
unsere
Profite
einsackst.
Stella
and
I
are
tired
of
you
skimming
our
profits.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
es
leid,
daß
wir
als
kleine
dänische
Delegation
diskriminiert
werden.
We
in
the
tiny
Danish
delegation
are
tired
of
being
mistreated.
EUbookshop v2
Wir
sind
es
leid,
als
Abgeordnete
für
den
Rat
geprügelt
zu
werden.
First
of
all
there
is
the
appropriation
for
the
European
Social
Fund.
EUbookshop v2
Wir
sind
es
leid,
so
zu
leben!
"We
are
tired
of
living
like
this!
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
es
leid,
uns
an
Symptomen
abzuarbeiten.
We
are
tired
of
working
ourselves
ragged
studying
symptoms.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
es
leid
und
wollen
zurück
in
die
Bretagne.
We
soon
get
tired
of
it
and
want
to
return
back
to
the
Bretagne.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
es
leid,
die
Rolle
des
griechischen
Chors
in
dieser
Tragödie
zu
spielen.
We
are
tired
of
being
a
Greek
chorus
in
this
tragedy.
Europarl v8
Wir
sind
es
ehrlich
gesagt
leid,
uns
bei
diesem
Thema
wie
Aufpasser
fühlen
zu
müssen.
We're
frankly
tired
of
feeling
like
'hall
monitors'
when
it
comes
to
this
issue.
WMT-News v2019
Wir
sind
es
leid,
zu
verurteilen
und
unsere
Besorgnis
zum
Ausdruck
zu
bringen.
"We
are
tired
of
expressing
our
condemnation
or
our
concerns.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
es
leid,
zu
hören,
wie
von
der
Kommission
ein
Glaubensbekenntnis
zur
Wettbewerbsfähigkeit
abgelegt
und
den
Arbeitnehmern
die
Schuld
zugeschoben
wird,
weil
die
Lohnkosten
hoch
und
weil
die
Arbeitnehmer
nicht
flexibel
genug
sind.
We
are
fed
up
hearing
the
Commission
spell
out
the
credo
of
competitiveness
and
blame
the
workers
for
wage
and
salary
costs
being
high
and
not
flexible
enough.
Europarl v8
Wir
sind
es
leid,
nur
Absichtserklärungen
mit
wachsweichen
Inhalten
zu
erleben,
statt
Beschlüsse
mit
knallharten
Konsequenzen!
We
are
tired
of
woolly
declarations
of
intent
where
tough
decisions
are
called
for.
Europarl v8
Wir
sind
es
leid,
dass
immerzu
eine
Richtlinie
von
der
anderen
abhängig
gemacht
wird
-
unter
dem
Vorwand,
dass
die
Richtlinie
über
die
europäischen
Betriebsräte
erst
revidiert
werden
kann,
wenn
mehr
praktische
Erfahrungen
dazu
vorliegen
und
das
Statut
der
Europäischen
AG
in
Kraft
ist.
We
are
tired
of
the
linkage
of
various
directives
in
this
package,
with
the
excuse
that
we
cannot
look
for
a
review
of
the
European
Works
Council
Directive
until
it
has
been
further
bedded-in
and
the
European
company
statute
is
in
place.
Europarl v8
Wir
sind
es
leid,
dass
unsere
Freunde
jenseits
der
Irischen
See
immer
wieder
die
vorherrschende
Windrichtung
vergessen,
und
die
umfangreichen
wissenschaftlichen
und
anderen
Beweise,
denen
zufolge
in
Sellafield
gute
Arbeit
geleistet
wird,
ignorieren.
We
are
rather
tired
of
our
friends
across
the
Irish
Sea
not
remembering
which
way
the
prevailing
winds
blow
and
having
no
respect
for
the
vast
body
of
scientific
and
other
evidence
which
supports
the
good
work
that
Sellafield
does.
Europarl v8
Wir
sind
es
leid,
immer
wieder
grundlos
angeklagt
zu
werden,
obwohl
wir
doch
über
entsprechende
Rechtsvorschriften
verfügen
und
keiner
weiteren
Gesetzgebungsakte
bedürfen.
We
have
had
enough
of
being
accused
for
no
reason
when
we
have
adequate
legislation
and
there
is
no
further
need
to
legislate.
Europarl v8
Auch
wir
im
Agrarausschuss
sind
es
leid,
dass
wir
uns
immer
wieder
an
dem
Thema
Tabak
wund
reiben.
On
the
Agriculture
Committee,
we,
too,
are
fed
up
with
forever
flogging
a
dead
horse
where
this
subject
is
concerned.
Europarl v8
Genauso
sind
wir
es
leid,
dass
die
Vorschläge
für
Abkommen
erst
Monate,
nachdem
schon
angefangen
worden
ist
zu
fischen,
das
Parlament
erreichen.
By
the
same
token,
we
are
fed
up
with
the
situation
in
which
proposals
for
agreements
reach
this
House
months
after
fishing
has
already
commenced.
Europarl v8
Wir
sind
es
leid,
immer
wieder
feststellen
zu
müssen,
dass
ständig
von
allen
Seiten
und
auf
Umwegen
versucht
wird,
der
Union
zu
Lasten
der
Staaten
größere
Kompetenzen
einzuräumen.
How
annoying
it
is
when
attempts
are
made
on
all
sides
to
give
greater
powers
to
the
European
Union
at
the
expense
of
the
Member
States.
Europarl v8
Wir
sind
es
leid,
erst
auf
den
Plan
gerufen
zu
werden,
wenn
die
wichtigsten
Entscheidungen
bereits
getroffen
worden
sind
und
dann
nur
noch
Kritik
oder
Lob
äußern
zu
können
und
philosophische
Betrachtungen
über
den
traurigen
Zustand
der
Menschheit
anzustellen
-
"Ïßìïé
ç
ôÜëáéíá"!
We
are
tired
of
coming
on
to
stage
when
the
main
action
has
taken
place
to
lament
or
celebrate
what
has
happened
and
to
offer
philosophical
reflections
on
the
sad
state
of
mankind
-
"Ïßìïé
ç
ôÜëáéíá"
indeed!
Europarl v8
Wir
sind
es
leid.
We're
fierce
sick
of
this.
OpenSubtitles v2018