Translation of "Wir schauen" in English

Schauen wir uns den Zinssatz der deutschen Bundesanleihe an.
Let us look at the interest rate of the German Bund.
Europarl v8

Was Energie betrifft, schauen wir vor allem auf die Kernkraftwerke.
As far as energy is concerned, our attention is particularly focussed on nuclear power stations.
Europarl v8

Schauen wir, wie die Planungszelle funktioniert.
We will see how the planning cell works.
Europarl v8

Wir schauen uns in der Europäischen Union nach weiteren möglichen Schritten um.
We are looking within the European Union at what further steps we can take.
Europarl v8

Dann müssen wir schauen, daß wir schleunigst Frieden bekommen.
Then we must work to secure peace as quickly as possible.
Europarl v8

Schauen wir mal, ob wir uns hier einigen können.
Let us see if we agree on this matter.
Europarl v8

Dann müssen wir genauer schauen, woran das liegt.
We must look more closely at the reasons behind this.
Europarl v8

Schauen wir in das Land, aus dem ich komme, nach Österreich.
Let us consider my own country, Austria.
Europarl v8

Aber schauen wir auch innerhalb unserer Grenzen.
But let us look inwards as well.
Europarl v8

Schauen wir auch auf einige der Projekte, an denen wir gegenwärtig arbeiten.
We also have to look at some of the projects that we are embarking on.
Europarl v8

Schauen wir auf die Krankheitsursachen, und die heutige Aussprache ging ja darum.
We have to look at the causes of ill health, and the debates this evening have centred round those.
Europarl v8

Schauen wir uns jetzt die Hypothesen an.
Now let us consider the hypotheses.
Europarl v8

Schauen wir uns nur einmal unser Verhalten im Europäischen Parlament an.
Let us look at our own behaviour here in this European Parliament.
Europarl v8

Schauen wir uns doch das Libyen-Engagement an!
We only need to look at the mission in Libya.
Europarl v8

Wir müssen schauen, wie wir Mittel schneller freigeben können.
We ought to look at how we release funds.
Europarl v8

Schauen wir doch nur nach Dänemark.
One needs only to look at Denmark.
Europarl v8

Wir schauen aus der Sicht Afrikas auf Afrikas politische Rolle.
We are looking from Africa's point of view at Africa's political role.
Europarl v8

Schauen wir uns doch einmal den Schienenverkehr an.
Let us take a moment to consider the train in this light.
Europarl v8

Wir schauen in diesen Tagen und Wochen nach Osten.
In these days and weeks, we are looking eastwards.
Europarl v8

Schauen wir uns doch selber an in der Europäischen Union!
Let us take a look at ourselves here in the European Union.
Europarl v8

Doch was sehen wir, wenn wir um uns schauen?
However, if we look around us, what do we see?
Europarl v8

Die Chinesen haben sich getäuscht, wir Europäer schauen nicht weg.
The Chinese have miscalculated: we Europeans will not look away.
Europarl v8

Schauen wir nicht nur auf diese beiden Blöcke der Haushaltspolitik.
Let us not confine ourselves to looking at these two areas of budgetary policy.
Europarl v8

Wir schauen dem Ziel mit Optimismus entgegen.
We look towards the goal with optimism.
Europarl v8

Wir müssen schauen, dass die Betriebe genügend Eigen- und Risikokapital haben.
We have to see to it that firms have sufficient equity and venture capital.
Europarl v8

Wir schauen uns das Ergebnis an.
We are looking at outcomes.
Europarl v8

Schauen wir doch einmal über unseren Tellerrand hinaus.
Let us look at the broader picture.
Europarl v8

Schauen wir uns an, was wirklich passiert ist.
Let us look at what really happened.
Europarl v8

Schauen wir uns das kurz an.
Let us look at this briefly.
Europarl v8