Translation of "Wir schauen" in English
Schauen
wir
uns
den
Zinssatz
der
deutschen
Bundesanleihe
an.
Let
us
look
at
the
interest
rate
of
the
German
Bund.
Europarl v8
Was
Energie
betrifft,
schauen
wir
vor
allem
auf
die
Kernkraftwerke.
As
far
as
energy
is
concerned,
our
attention
is
particularly
focussed
on
nuclear
power
stations.
Europarl v8
Schauen
wir,
wie
die
Planungszelle
funktioniert.
We
will
see
how
the
planning
cell
works.
Europarl v8
Wir
schauen
uns
in
der
Europäischen
Union
nach
weiteren
möglichen
Schritten
um.
We
are
looking
within
the
European
Union
at
what
further
steps
we
can
take.
Europarl v8
Dann
müssen
wir
schauen,
daß
wir
schleunigst
Frieden
bekommen.
Then
we
must
work
to
secure
peace
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Schauen
wir
mal,
ob
wir
uns
hier
einigen
können.
Let
us
see
if
we
agree
on
this
matter.
Europarl v8
Dann
müssen
wir
genauer
schauen,
woran
das
liegt.
We
must
look
more
closely
at
the
reasons
behind
this.
Europarl v8
Schauen
wir
in
das
Land,
aus
dem
ich
komme,
nach
Österreich.
Let
us
consider
my
own
country,
Austria.
Europarl v8
Aber
schauen
wir
auch
innerhalb
unserer
Grenzen.
But
let
us
look
inwards
as
well.
Europarl v8
Schauen
wir
auch
auf
einige
der
Projekte,
an
denen
wir
gegenwärtig
arbeiten.
We
also
have
to
look
at
some
of
the
projects
that
we
are
embarking
on.
Europarl v8
Schauen
wir
auf
die
Krankheitsursachen,
und
die
heutige
Aussprache
ging
ja
darum.
We
have
to
look
at
the
causes
of
ill
health,
and
the
debates
this
evening
have
centred
round
those.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
jetzt
die
Hypothesen
an.
Now
let
us
consider
the
hypotheses.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
nur
einmal
unser
Verhalten
im
Europäischen
Parlament
an.
Let
us
look
at
our
own
behaviour
here
in
this
European
Parliament.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
doch
das
Libyen-Engagement
an!
We
only
need
to
look
at
the
mission
in
Libya.
Europarl v8
Wir
müssen
schauen,
wie
wir
Mittel
schneller
freigeben
können.
We
ought
to
look
at
how
we
release
funds.
Europarl v8
Schauen
wir
doch
nur
nach
Dänemark.
One
needs
only
to
look
at
Denmark.
Europarl v8
Wir
schauen
aus
der
Sicht
Afrikas
auf
Afrikas
politische
Rolle.
We
are
looking
from
Africa's
point
of
view
at
Africa's
political
role.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
doch
einmal
den
Schienenverkehr
an.
Let
us
take
a
moment
to
consider
the
train
in
this
light.
Europarl v8
Wir
schauen
in
diesen
Tagen
und
Wochen
nach
Osten.
In
these
days
and
weeks,
we
are
looking
eastwards.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
doch
selber
an
in
der
Europäischen
Union!
Let
us
take
a
look
at
ourselves
here
in
the
European
Union.
Europarl v8
Doch
was
sehen
wir,
wenn
wir
um
uns
schauen?
However,
if
we
look
around
us,
what
do
we
see?
Europarl v8
Die
Chinesen
haben
sich
getäuscht,
wir
Europäer
schauen
nicht
weg.
The
Chinese
have
miscalculated:
we
Europeans
will
not
look
away.
Europarl v8
Schauen
wir
nicht
nur
auf
diese
beiden
Blöcke
der
Haushaltspolitik.
Let
us
not
confine
ourselves
to
looking
at
these
two
areas
of
budgetary
policy.
Europarl v8
Wir
schauen
dem
Ziel
mit
Optimismus
entgegen.
We
look
towards
the
goal
with
optimism.
Europarl v8
Wir
müssen
schauen,
dass
die
Betriebe
genügend
Eigen-
und
Risikokapital
haben.
We
have
to
see
to
it
that
firms
have
sufficient
equity
and
venture
capital.
Europarl v8
Wir
schauen
uns
das
Ergebnis
an.
We
are
looking
at
outcomes.
Europarl v8
Schauen
wir
doch
einmal
über
unseren
Tellerrand
hinaus.
Let
us
look
at
the
broader
picture.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
an,
was
wirklich
passiert
ist.
Let
us
look
at
what
really
happened.
Europarl v8
Schauen
wir
uns
das
kurz
an.
Let
us
look
at
this
briefly.
Europarl v8