Translation of "Wir lehnen es ab" in English
Wir
lehnen
es
ab,
Postdienste
dem
Gesetz
des
Geldes
zu
unterwerfen.
We
refuse
to
subject
postal
services
to
the
rule
of
money.
Europarl v8
Wir
lehnen
es
ab,
dieses
Spielchen
zu
billigen.
We
refuse
to
approve
this
farce.
Europarl v8
Wir
lehnen
es
ab,
neue
Hindernisse
vor
einem
Beitritt
aufzubauen!
We
reject
any
attempt
to
put
new
obstacles
in
the
way
of
accession.
Europarl v8
Wir
jedenfalls
lehnen
es
ab,
uns
an
diesem
Schwindel
zu
beteiligen.
For
our
part,
we
refuse
to
take
part
in
this
trickery.
Europarl v8
Wir
lehnen
es
ab,
wirklich
das
Thema
"Unterschiede"
anzusprechen.
We
refuse
to
really
address
the
issue
of
difference.
TED2013 v1.1
Lehnen
wir
es
ab,
geht
er
wahrscheinlich
noch
grausamer
vor.
Now,
if
you
allow
me,
I
should
return
to
the
palace.
OpenSubtitles v2018
Wir
lehnen
es
allerdings
ab,
diese
Schritte
zu
forcieren
und
zu
überstürzen.
This
is
not
the
time
for
working
out
legal
solutions
to
problems
that
do
not
require
to
be
solved
—
at
least
not
yet.
EUbookshop v2
Wie
wir
lehnen
sie
es
ab,
durch
Gewalt
veränderte
Grenzen
zu
legitimieren.
It
is
a
populist
measure
geared
more
to
the
needs
of
voters
here
than
those
of
the
people
confined
in
Sarajevo
and
elsewhere.
EUbookshop v2
Wir
lehnen
es
auch
ab,
weil
es
zu
sehr
mißbraucht
werden
kann.
It
is
our
duty
—
that
is
the
duty
of
this
Parliament
—
to
make
proposals
in
this
matter.
EUbookshop v2
Deswegen
lehnen
wir
es
kategorisch
ab,
daß
die
Mittel
gekürzt
werden.
The
relationship
between
tobacco
addiction
and
can
cer,
as
has
been
said
here,
is
a
statistical
reality.
EUbookshop v2
Jedoch
lehnen
wir
es
ab,
unser
Benehmen
und
unsere
Praxis
zu
ändern.
Despite
of
this
we
refuse
changing
our
behaviour
and
conduct.
ParaCrawl v7.1
Wir
lehnen
es
ab,
Projekte
aus
eigenen
Mitteln
vorzufinanzieren.
It
is
not
our
policy
to
pre-finance
projects
from
our
own
capital
resources.
ParaCrawl v7.1
Wir
lehnen
es
ab,
in
die
Dunkelheit
zurückzukehren.
We
refuse
to
return
to
that
darkness.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
lehnen
wir
es
ab,
dass
dem
Güterverkehr
eventuell
Vorrang
vor
dem
Personenverkehr
eingeräumt
wird.
We
object
to
the
possibility
of
precedence
being
given
to
freight
transport
at
the
expense
of
passenger
trains,
however.
Europarl v8
Wir
lehnen
es
geschlossen
ab,
jetzt
in
Kopenhagen
ein
Datum
für
die
Verhandlungen
zu
geben!
We
firmly
reject
the
idea
that
Copenhagen
should
name
a
date
for
negotiations!
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
lehnen
wir
es
ab,
die
Schlussfolgerungen
des
Rates
zu
bestätigen.
That
is
why
we
refuse
to
endorse
the
Council
conclusions.
Europarl v8
Wir
lehnen
es
ab,
erneut
einen
unnötigen
Konflikt
mit
dem
Rat
zu
provozieren.
You
will
therefore
understand
our
reasons
for
abstaining
when
the
vote
is
taken
on
this
matter
next
Thursday.
EUbookshop v2
Wir
lehnen
es
ab,
wie
die
Kommission
das
nachzubeten,
was
die
Industrie
sagt.
The
Commission
hopes
to
respond
to
this
need
by
the
proposal
to
amend
Directive
75/716/EEC.
EUbookshop v2
Wir
lehnen
es
ab,
jemanden
gegen
seinen
Willen
einzustellen
oder
arbeiten
zu
lassen.
We
refuse
to
employ
or
make
anyone
work
against
his
will.
CCAligned v1
Wir
lehnen
es
immer
ab,
jemandem
zu
erzählen,
was
er
tun
soll.
We
really
refuse
ever
to
tell
anyone
what
to
do.
ParaCrawl v7.1
Wir
lehnen
es
ab,
daß
die
Gewinner
von
Kriegen
oder
Geldgeschäften
als
Helden
dargestellt
werden.
We
don´t
want
the
winners
of
wars
or
fortunes
to
be
presented
as
heroes.
ParaCrawl v7.1