Translation of "Wir kamen überein" in English
Also
überdachte
ich
das
Ganze
noch
einmal
und
wir
kamen
alle
überein.
So
I
rethought
the
whole
thing,
and
then
we
all
came
to
a
consensus.
TED2013 v1.1
Wir
kamen
überein,
daß
wir
die
Lage
weiterhin
genau
beobachten
müssen.
We
agreed
that
we
needed
to
continue
to
monitor
the
situation
closely.
TildeMODEL v2018
Und
wir
kamen
überein,
dass
wir
einander
vertrauen
müssen.
And
we
agreed
that
we
need
to
trust
each
other.
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
überein,
Mr
Cortez
würde...
We
agreed
Mr.
Cortez
would
be...
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
überein,
dass
du
mich
nicht
belügst?
We
agreed,
did
we
not,
that
you
would
not
lie?
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
überein,
dass
Sie
mir
einen
Gefallen
schulden.
We
established
that
you
owed
me
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
überein,
dass
es
eine
militärische
Entscheidung
ist.
We
both
decided
it
was
a
military
decision.
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
überein,
dass
wir
zuerst...
We've
agreed
that
the
first
thing
that
we
must
do...
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
überein,
uns
in
deinem
Herzen
zu
treffen.
We
agreed
to
meet
in
your
heart.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
kamen
überein,
es
mit
allen
zusammen
zu
machen.
And
we
agreed
to
do
so
with
everyone
[todas,
todos,
todoas].
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
überein,
dass
Protokolle
zur
Beweissicherung
angelegt
werden
müssten.
We
decided
that
one
link
in
this
was
to
keep
logs
to
maintain
evidence.
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
überein,
dass
ich
doch
eine
kleine
Antwort
schreiben
sollte.
We
decided
that
I
would
write
a
brief
reply.
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
überein,
diese
Klasse
zu
nehmen
zusammen.
We
agreed
to
take
this
class
together.
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
überein,
für
das
Mittagessen
auf
halbem
Weg
zu
treffen.
We
agreed
to
meet
for
lunch
half
way.
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
überein,
dass
es
möglich
ist.
They
agreed
that
this
was
possible.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
und
einem
darauffolgenden
Gespräch
kamen
wir
überein,
Sparmassnahmen
zu
erarbeiten.
In
this
and
a
follow-up
meeting
we
agreed
to
work
out
a
budget.
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
überein,
uns
am
nächsten
Tag
wieder
zu
treffen.
We
agreed
to
meet
again
the
next
day.
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
überein,
uns
heute
im
Laufe
der
nächsten
Stunde
zu
treffen.
We
agreed
to
meet
today
within
the
next
hour.
I
will
be
here.
ParaCrawl v7.1
In
Turin
kamen
wir
darin
überein,
bei
Dublin
Eins
keine
Entscheidungen
zu
treffen.
We
agreed
at
Turin
that
Dublin
One
would
not
be
a
decision-making
Council.
Europarl v8
Wir
kamen
überein,
dass
die
Union
eine
klare
Strategie
zu
den
geistigen
Eigentumsrechten
braucht.
We
agreed
that
the
Union
needs
a
clear
strategy
on
intellectual
property
rights.
Europarl v8
Und
so
kamen
wir
überein,
uns
zu
treffen,
um
es
zu
besprechen.
And
so
we
agreed
to
get
together
to
discuss
it.
OpenSubtitles v2018
Also
kamen
wir
alle
überein,
etwas
gegen
Mr.
Smith
und
seine
Freunde
zu
tun.
So
we
all
agreed
to
do
something
about
Mr.
Smith
and
his
friends.
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
zwangsläufig
überein,
daß
wir
unsere
langjährigen
Partner
nicht
einfach
im
Stich
lassen
können.
I
do
not
need
to
remind
you
that
the
conditions
under
which
such
a
Convention
is
implemented
are
as
a
rule
examined
within
the
framework
of
the
Council
of
Europe.
EUbookshop v2
Wir
kamen
überein,
unsere
bilaterale
und
multilaterale
Zusammenarbeit
mit
der
Ukraine
auf
diesem
Gebiet
fortzusetzen.
We
also
agreed
that
the
CTBT
must
prohibit
any
nuclear
weapon
test
explosion
or
any
other
nuclear
explosion.
EUbookshop v2
Nach
angeregten
Gesprächen
kamen
wir
überein,
etwas
für
die
Maine-Coons
tuen
zu
müssen.
After
lively
conversations
we
agreed
that
we
had
to
do
something
for
the
Maine
Coon.
ParaCrawl v7.1
Vor
ungefähr
20
Jahren
kamen
wir
überein,
dass
es
in
der
Europäischen
Union
vier
Freiheiten
geben
sollte.
About
20
years
ago
we
agreed
to
have
the
four
freedoms
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
kamen
überein,
eine
geschlechtsbezogene
Perspektive
in
die
Rechtsvorschriften
sowie
in
öffentliche
Politiken
und
Programme
einzubeziehen.
We
agreed
to
mainstream
gender
in
legislation,
public
policies
and
programmes.
Europarl v8