Translation of "Wir können nur hoffen" in English

Wir können nur hoffen, dass der kleine Tropfen zur Wiederbelebung führt.
We can but hope that the little drop will be a revitalising one.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, daß der Ministerrat dieser Angelegenheit Beachtung schenkt.
We can only hope that the Council of Ministers pays some attention.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, daß dies auch so eintreffen wird.
We can only hope that this will be the case.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, dass die Kommission diesbezüglich etwas mutiger agieren wird.
It is to be hoped, in this respect, that the Commission will be bolder in its approach.
Europarl v8

Jetzt können wir nur hoffen, dass die Mitgliedstaaten auch entsprechend handeln.
Now we just have to hope that the Member States take corresponding measures.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, dass das in diesem Fall ebenfalls zutrifft.
Let us hope that in this case that is true.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, dass es wirklich dazu kommt.
We can only hope that this will, in fact, occur.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, dass er möglichst bald wieder ein Ende nimmt.
All we can do is hope that it will come to an end as quickly as possible.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, dass sich dies nicht durchsetzt.
We can only hope that it does not catch on.
News-Commentary v14

Wir können nur hoffen, das auch im Repräsentantenhaus eine ähnliche Weisheit herrscht.
We can only hope that similar wisdom prevails in the House of Representatives.
News-Commentary v14

Wir können nur hoffen, dass wir diesen Test bestehen.
Let’s hope we pass the test.
News-Commentary v14

Douglas, wir können nur hoffen, dass das U-Boot jetzt komplett ist.
Douglas, I think we've been victims of Sherman's march to the sea.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass er zurück zu seinem Haus gegangen ist.
We can only hope that he's gone back to his house.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur noch hoffen und beten, dass die Bomben nicht funktionieren.
Came darn close. There's just one hope: We can only pray those bombs don't work.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass das nichts zu bedeuten hat.
I hope, for their sake, this is a waste of time.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass sie vor Schreck abziehen.
So that all we can hope to do is like scare them away.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass sie uns helfen wollen.
And all we can hope is they try to help us.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass uns der Nächste besser gefallen wird.
Let's hope this next one will be... Will be someone we can have a rapport with.
OpenSubtitles v2018

Was heißt das, wir können nur hoffen?
What do you mean, we can only hope?
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass sie gut stehen.
We can only hope they're good.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass die Wände den Brandbomben standhalten.
Now all we can hope is these wall will stand the heat of those bombs.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass wir im Moment sicher sind.
The most we can hope for is to be safe in the moment.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, daß sie bald überwunden werden.
This is a question which demands a clear answer.
EUbookshop v2

Wir können nur hoffen, daß die Kommission sich diesem Tempo anschließt.
What has been achieved here is quite an important step forward.
EUbookshop v2

Wir können nur hoffen, dass das Baby zuerst kommt.
We just have to hope that baby comes first.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass sie die Indianer nicht vernichten.
And then we must pray that they do not destroy the Indian.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass unsere Behandlung schnell genug arbeiten wird.
We have to trust that our treatment will - work fast enough.
OpenSubtitles v2018

Wir können nur hoffen, dass sie gut in Glücksspielen sind.
Let's hope they're good at quizzes, 'cause they haven't received any help.
OpenSubtitles v2018