Translation of "Wir kümmern uns" in English

Und darum müssen wir uns kümmern.
That is what we need to address.
Europarl v8

Mit anderen Worten: Wir kümmern uns um Moldawien und seine Bürger.
In other words, we care for Moldova and its citizens.
Europarl v8

Auch darum müssen wir uns kümmern.
That, too, is a trans-border issue that we must examine.
Europarl v8

Um genau diese lokalen Fischer müssen wir uns kümmern.
It is the local fishermen one needs to look after.
Europarl v8

Auf jeden Fall, denn wir in Italien kümmern uns nicht darum.
Definitely, because we in Italy are not dealing with it.
Europarl v8

Das ist das Problem, um das wir uns kümmern sollten.
This is the problem that we should be concerned with.
Europarl v8

Um Vaterschafts- und Elternurlaub kümmern wir uns in einer anderen Richtlinie.
Paternity and parental leave will be dealt with in another directive.
Europarl v8

Alzheimer könnte eines unserer großen Themen werden, um das wir uns kümmern!
Alzheimer's could be one of the major themes that we get to grips with.
Europarl v8

Selbstverständlich kümmern wir uns darum, Frau Maij-Weggen.
Certainly, Mrs Maij-Weggen, we will see to that.
Europarl v8

Darum müssen wir uns kümmern, nicht um den Schutz vor der Sonne.
Those are the things we need to worry about, not protection from sunlight.
Europarl v8

In Europa kümmern wir uns außerdem um die Natur und die Umwelt.
Finally, we in Europe care about nature and the environment.
Europarl v8

Wir kümmern uns auch um Sportrechte mit der TV-Richtlinie.
With the TV directive, we are also concerning ourselves with sports rights.
Europarl v8

Wir alle kümmern uns um unseren eigenen Haushalt.
We each look after our own budget.
Europarl v8

Um diese Dinge müssen wir uns kümmern, wenn wir vorankommen wollen.
These are the sort of issues that we shall need to look at as we take this forward.
Europarl v8

In der Zwischenzeit kümmern wir uns um die Bevölkerung.
In the meantime, we are worried about the people.
Europarl v8

Darum werden wir uns kümmern müssen, sobald diese Situation eintritt.
That is something we may need to look at in due course, if the problem emerges.
Europarl v8

Wie ich bereits ausführte, kümmern wir uns darum.
As I have already mentioned, we are looking into this matter.
Europarl v8

Um die zweite Frage werden wir uns kümmern.
As for the second request, we shall look into that.
Europarl v8

Selbstverständlich kümmern wir uns viel besser um die Tierwelt der USA.
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States.
TED2020 v1

Wir kümmern uns zuerst um die gefährlichen Fälle.
So we take the high-risk cases first.
TED2020 v1

Das sind die Kinder, um die wir uns kümmern sollen.
Those are the same kids who we should be taking care of.
TED2013 v1.1

Wieso kümmern wir uns mehr um unsere Zähne als um unsere Psyche?
How is it that we spend more time taking care of our teeth than we do our minds?
TED2020 v1

Wir kümmern uns um die Mutter Erde.
We take care of Mother Earth.
TED2020 v1

Wir kümmern uns um ca. 200.000 Hektar Regenwald.
We take care of about 200,000 hectares of rainforest.
TED2020 v1

Aber wir kümmern uns natürlich nicht um alle Probleme.
But of course, we don't do all problems.
TED2020 v1

Es gibt im Moment Wichtigeres, worum wir uns kümmern sollten.
There are more important things we should be doing right now.
Tatoeba v2021-03-10

Die wenden sich wieder an Sie und wir kümmern uns darum.
They'll follow up with you, and we'll take care of it."
TED2013 v1.1

Wir kümmern uns um sozialen Wandel.
We do social change.
TED2020 v1