Translation of "Wir kümmern uns" in English
Und
darum
müssen
wir
uns
kümmern.
That
is
what
we
need
to
address.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten:
Wir
kümmern
uns
um
Moldawien
und
seine
Bürger.
In
other
words,
we
care
for
Moldova
and
its
citizens.
Europarl v8
Auch
darum
müssen
wir
uns
kümmern.
That,
too,
is
a
trans-border
issue
that
we
must
examine.
Europarl v8
Um
genau
diese
lokalen
Fischer
müssen
wir
uns
kümmern.
It
is
the
local
fishermen
one
needs
to
look
after.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall,
denn
wir
in
Italien
kümmern
uns
nicht
darum.
Definitely,
because
we
in
Italy
are
not
dealing
with
it.
Europarl v8
Das
ist
das
Problem,
um
das
wir
uns
kümmern
sollten.
This
is
the
problem
that
we
should
be
concerned
with.
Europarl v8
Um
Vaterschafts-
und
Elternurlaub
kümmern
wir
uns
in
einer
anderen
Richtlinie.
Paternity
and
parental
leave
will
be
dealt
with
in
another
directive.
Europarl v8
Alzheimer
könnte
eines
unserer
großen
Themen
werden,
um
das
wir
uns
kümmern!
Alzheimer's
could
be
one
of
the
major
themes
that
we
get
to
grips
with.
Europarl v8
Selbstverständlich
kümmern
wir
uns
darum,
Frau
Maij-Weggen.
Certainly,
Mrs
Maij-Weggen,
we
will
see
to
that.
Europarl v8
Darum
müssen
wir
uns
kümmern,
nicht
um
den
Schutz
vor
der
Sonne.
Those
are
the
things
we
need
to
worry
about,
not
protection
from
sunlight.
Europarl v8
In
Europa
kümmern
wir
uns
außerdem
um
die
Natur
und
die
Umwelt.
Finally,
we
in
Europe
care
about
nature
and
the
environment.
Europarl v8
Wir
kümmern
uns
auch
um
Sportrechte
mit
der
TV-Richtlinie.
With
the
TV
directive,
we
are
also
concerning
ourselves
with
sports
rights.
Europarl v8
Wir
alle
kümmern
uns
um
unseren
eigenen
Haushalt.
We
each
look
after
our
own
budget.
Europarl v8
Um
diese
Dinge
müssen
wir
uns
kümmern,
wenn
wir
vorankommen
wollen.
These
are
the
sort
of
issues
that
we
shall
need
to
look
at
as
we
take
this
forward.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
kümmern
wir
uns
um
die
Bevölkerung.
In
the
meantime,
we
are
worried
about
the
people.
Europarl v8
Darum
werden
wir
uns
kümmern
müssen,
sobald
diese
Situation
eintritt.
That
is
something
we
may
need
to
look
at
in
due
course,
if
the
problem
emerges.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
ausführte,
kümmern
wir
uns
darum.
As
I
have
already
mentioned,
we
are
looking
into
this
matter.
Europarl v8
Um
die
zweite
Frage
werden
wir
uns
kümmern.
As
for
the
second
request,
we
shall
look
into
that.
Europarl v8
Selbstverständlich
kümmern
wir
uns
viel
besser
um
die
Tierwelt
der
USA.
Of
course,
we
take
much
better
care
of
our
wildlife
in
the
United
States.
TED2020 v1
Wir
kümmern
uns
zuerst
um
die
gefährlichen
Fälle.
So
we
take
the
high-risk
cases
first.
TED2020 v1
Das
sind
die
Kinder,
um
die
wir
uns
kümmern
sollen.
Those
are
the
same
kids
who
we
should
be
taking
care
of.
TED2013 v1.1
Wieso
kümmern
wir
uns
mehr
um
unsere
Zähne
als
um
unsere
Psyche?
How
is
it
that
we
spend
more
time
taking
care
of
our
teeth
than
we
do
our
minds?
TED2020 v1
Wir
kümmern
uns
um
die
Mutter
Erde.
We
take
care
of
Mother
Earth.
TED2020 v1
Wir
kümmern
uns
um
ca.
200.000
Hektar
Regenwald.
We
take
care
of
about
200,000
hectares
of
rainforest.
TED2020 v1
Aber
wir
kümmern
uns
natürlich
nicht
um
alle
Probleme.
But
of
course,
we
don't
do
all
problems.
TED2020 v1
Es
gibt
im
Moment
Wichtigeres,
worum
wir
uns
kümmern
sollten.
There
are
more
important
things
we
should
be
doing
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
Die
wenden
sich
wieder
an
Sie
und
wir
kümmern
uns
darum.
They'll
follow
up
with
you,
and
we'll
take
care
of
it."
TED2013 v1.1
Wir
kümmern
uns
um
sozialen
Wandel.
We
do
social
change.
TED2020 v1