Translation of "Wir haben vernommen" in English

Eine Entschuldigung dafür haben wir nicht vernommen.
We have not heard an apology.
Europarl v8

Wir haben das auch vernommen und sehen das sicherlich positiv.
And we listened to it and certainly see it as a positive step.
Europarl v8

Wir haben mehrere vernommen, sogar einen Fleischer.
We've questioned dozens of guys, even a butcher.
OpenSubtitles v2018

Ja, wir haben es vernommen.
Yes, we heard you.
OpenSubtitles v2018

Ihr Klient hat kein Statement abgegeben, und wir haben kein Statement vernommen.
Your client gave no statement, we took no statement.
OpenSubtitles v2018

Wir haben alle vernommen, die in jener Nacht dort waren.
We've interviewed everybody we busted at the gaming parlour that night.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nicht vernommen, was sie sagte.
You did not hear what she said. It was the devil.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Mr. Lowen vernommen, aber im Augenblick haben wir nichts...
We have questioned Mr. Lowen, madam, but at the moment we haven't any...
OpenSubtitles v2018

Die Reaktion des Kommissionspräsidenten, Herrn Santers, haben wir bereits vernommen.
The important thing is that you should take political responsibility for what is your task.
EUbookshop v2

Wir haben vernommen, wie die Milchregelung ausgefallen ist.
We have heard what the arrangement is on milk.
EUbookshop v2

Niemand geht, bis wir alle vernommen haben.
Nobody goes home till we get everybody's story.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Neuigkeit vernommen, dass du die Prüfung bestanden habest.
We heard the news that you had passed the exam.
Tatoeba v2021-03-10

Wir antworteten:,Wir haben deine Worte vernommen.
We answered: "We have understood your words.
ParaCrawl v7.1

Wir haben vernommen, wo und wer der Feind ist.
We have the enemy located and identified.
ParaCrawl v7.1

Wir haben Ihre Botschaft vernommen.
We have clearly heard your message.
Europarl v8

Wir haben den Vorschlag vernommen.
The proposal is, therefore, understood.
Europarl v8

Von Ihnen haben wir vernommen, dass diese Verordnung vielleicht unsere einzige Chance ist.
You have said that this Regulation may be our only opportunity.
Europarl v8

Sie sagen, Sie wollten die Agenda von Lissabon unterstützen, und wir haben das vernommen.
You say that you support the Lisbon Agenda, and we have heard you say so.
Europarl v8

Sie haben sich jetzt, wie wir vernommen haben, auf Herrn Badinter berufen.
We have heard you quoting Mr Badinter.
Europarl v8

Änderungsantrag 2 wurde zurückgezogen, aber wie wir soeben vernommen haben, wird Änderungsantrag 13 aufrechterhalten.
Amendment No 2 has been withdrawn, but as we have just heard, Amendment No 13 stands.
Europarl v8

Die Newcastle Venture Group... wir haben vernommen, dass Sie eine feindliche Übernahme vorbereiten.
The Newcastle Venture Group-- we understand they're mounting a hostile takeover.
OpenSubtitles v2018

Einige waren tatsächlich Nachbarinnen, die wir vernommen haben, aber ihre Alibis haben gestimmt.
Some of them were actually girl-next-doors we brought in for questioning, but their alibis checked out.
OpenSubtitles v2018

Wir haben die Neuigkeit vernommen.
We heard the news.
OpenSubtitles v2018

Mit tiefer Betroffenheit haben wir vernommen, dass István Garai am 1. September verstorben ist.
It is with immense sorrow that we inform all the EESC’s members of Mr István Garai’s demise on 1 September.
EUbookshop v2

Und was haben wir vernommen?
But what do we hear?
EUbookshop v2

Wir haben mittlerweile vernommen, daß die Regierung Ciller jetzt tatsächlich ihren Rücktritt angeboten hat.
We too have since learned that the Ciller Government has just tendered its resignation.
EUbookshop v2

Wir haben gerade vernommen, wie man im Selbstverwaltungsverfahren einiges ohne die Kom mission durchgeführt hat.
We have just heard how a number of things have been carried out via self-management, bypassing our Commission.
EUbookshop v2

Wir haben ihn soeben vernommen.
We are questioning him.
OpenSubtitles v2018

Wir haben einen Schrei vernommen.
We heard a scream.
OpenSubtitles v2018

Wir haben sie schon vernommen.
We have an internal inclination.
ParaCrawl v7.1