Translation of "Wir haben davon gehört" in English

Wir haben so viel davon gehört.
We heard so much about it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben davon gehört, Ruth.
Yeah, we heard all about that, Ruth. - from who?
OpenSubtitles v2018

Wir haben alle davon gehört, daß sie zuerst einen Affen hochschicken wollen,
Gus is saying that we all heard rumors they want to send a monkey up first.
OpenSubtitles v2018

Wieso haben wir nichts davon gehört?
Why haven't we heard about this from other sources?
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir haben genug davon gehört, keine schlimmen Dinge anzustellen.
I think we've heard enough about not doing bad things.
OpenSubtitles v2018

Doch, doch, wir haben davon gehört, Junge.
Oh, no, no. We've heard of it, dude.
OpenSubtitles v2018

Wir haben heute bereits davon gehört, wie wichtig eine Rechtsgrundlage für erneuerbare Energien ist.
We have heard already today how important it is to have a legal base in energy with reference to renewable energies.
Europarl v8

Wir haben nichts davon gehört.
We've heard nothing on our end.
OpenSubtitles v2018

Wir haben alle davon gehört.
No, we all did.
OpenSubtitles v2018

Wenn er durch die Hintertür verkauft wird, warum haben wir nie davon gehört?
If it"s being sold out of the back door how come we"ve never heard of it?
OpenSubtitles v2018

Wir haben noch nie davon gehört, dass das Krankenhaus von einem Patienten nichts verlangt hätte.
We have never heard that the hospital will not charge a patient.
ParaCrawl v7.1

Wir haben niemals davon gehört, dass sich Praktizierende in anderen Ländern umgebracht haben.
We really have never heard of any practitioner committing suicide in other countries.
ParaCrawl v7.1

Wir haben davon gehört, aber nie gedacht, dass so eine Kraft existieren könnte.
We have heard about it, but we never believe there could be such a force.
ParaCrawl v7.1

Wir haben davon gehört, dass internationale und arabische Bemühungen für den Wiederaufbau des Gazastreifens unternommen werden.
We have heard about international and Arab efforts to reconstruct Gaza.
Europarl v8

In Kenia haben die umstrittenen Präsidentschaftswahlen 2007 – wir haben gerade davon gehört – rasch zu einem hohen Ausmaß an interethnischer Gewalt geführt und zur Tötung und Vertreibung Tausender von Menschen.
In Kenya, contested presidential elections in 2007 -- we just heard about them -- quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people.
TED2020 v1

Und heute haben wir schon davon gehört, wie wir nicht lebende Objekte mit Informationen und Daten anreichern können.
And as we just heard earlier, of course, we're also learning how to put information on dumb objects.
TED2020 v1

Jaja, wir haben davon gehört, aber... der größte Teil der Bevölkerung darf nicht informiert werden über das, was dort geschieht.
Yeah, we hear stories about these things. Most of the people are not permitted to see what is really going on.
OpenSubtitles v2018

In Kenia haben die umstrittenen Präsidentschaftswahlen 2007 - wir haben gerade davon gehört - rasch zu einem hohen Ausmaß an interethnischer Gewalt geführt und zur Tötung und Vertreibung Tausender von Menschen.
In Kenya, contested presidential elections in 2007 -- we just heard about them -- quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people.
QED v2.0a

Wir haben nichts davon gehört, daß alle effektiven Versuche einer breiten und solidarischen Nutzung der neuen Informationstechnologien unterstützt oder daß die Rolle der Verbände in den Lern- und Informationsprozessen aller Bevölkerungsgruppen gefördert werden sollen.
We have heard nothing about support being provided to all practical trials involving the public-minded use of new information technologies by the general public, nor about the role of associations for learning and information being promoted for all sectors of society.
Europarl v8

Wir haben nichts davon gehört, daß öffentliche Mittel zur Förderung der Innovation von Produkten und Dienstleistungen bereitgestellt werden könnten, mit denen sich unsere gemeinsame Lebensqualität verbessern ließe.
We have heard nothing about the possibility of public funds being freed up to promote innovation in the field of products and services liable to improve the quality of life for all.
Europarl v8

Wir haben nichts davon gehört, daß der Universaldienst im Bereich der Telekommunikation neu festgelegt werden soll, um den Internet-Zugang aller zu optimalen Bedingungen hinsichtlich der technischen Qualität sowie zu erschwinglichen Preisen mit einzubeziehen.
We have heard nothing about the universal telecommunications service being redefined in order to make it possible for everyone to access the Internet under the best possible technical conditions and at affordable rates.
Europarl v8

Kurzum, wir haben nichts davon gehört, daß der Bürger Vorrang vor dem kommerziellen Kunden haben soll.
In short, we have heard nothing to suggest that the citizen will be anything more than a customer.
Europarl v8

Wir haben nichts davon gehört, daß neben der positiven Zielsetzung, die Kinderarmut auszumerzen, die Selbständigkeit der Menschen gestärkt werden soll, indem in jedem Mitgliedstaat angemessene Mindesteinkommen als integrierender Bestandteil einer wirklichen Strategie zur Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung eingeführt werden.
We have heard nothing to suggest that, over and above the positive and clearly-stated objective of eradicating child poverty, personal autonomy would be enhanced, in each Member State, by the setting of decent minimum wages, which are an integral part of a genuine strategy to end social exclusion.
Europarl v8

Wir haben nichts davon gehört, daß das Ziel der Vollbeschäftigung auch die Förderung lokaler und regionaler Beschäftigungsinitiativen, der Solidarwirtschaft, der tatsächlichen und koordinierten Arbeitszeitverkürzung sowie das ausdrückliche Erfordernis der Qualität und Nachhaltigkeit dieser Arbeitsplätze beinhalten soll.
We have heard nothing to suggest that the objective of full employment would cover support for local and regional initiatives, the underground sector of the mutually-supportive economy, the practical and coordinated reduction of working times, or that this objective would tally with strict requirements as regards the quality and durability of these jobs.
Europarl v8

Wir haben nichts davon gehört, daß die Entscheidung für eine nachhaltige Entwicklung Richtschnur des so dringend erwarteten Wirtschaftwachstums sein soll.
We have heard nothing to suggest that opting for sustainable development would be a guiding factor in long-awaited growth.
Europarl v8