Translation of "Wille des gesetzgebers" in English

Wir werden aber darauf achten, dass der Wille des Gesetzgebers in angemessener Form realisiert wird.
However, we will make sure that what the legislators wanted is achieved in an appropriate form.
Europarl v8

Im Übrigen werde der Wille des Gesetzgebers, bestimmte Maßnahmen den Beihilfevorschriften zu unterwerfen, in keinem Rechtsakt der Gemeinschaft durch eine vage Formulierung wie „unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften“ bekundet, sondern klar und deutlich zum Ausdruck gebracht.
Moreover, in any other Community act, the legislature’s wish for given measures to be subject to the rules on State aid was expressed clearly and not through a generic wording such as ‘without prejudice to other Community provisions’.
DGT v2019

Wille des Gesetzgebers war es, den Gerichten ein weites Ermessen bei der Auslegung des Parteiwillens einzuräumen, weshalb Artikel 3 - bei dem es sich um eine Schlüsselbestimmung des Übereinkommens handelt - bewusst allgemein gehalten ist.
The legislature’s intention having been to leave the court with considerable room for manoeuvre in interpreting the parties’ choice, Article 3, which is a key provision of the Convention, is voluntarily written in general terms.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof kommt daher zu dem Ergebnis, dass der wirkliche Wille des Gesetzgebers nicht darauf gerichtet war, den betreffenden Mitgliedstaaten die Verpflichtung aufzuerlegen, einen Drittstaatsangehörigen, dem es nicht gelingt, die Vermutung zu widerlegen, aus ihrem Hoheitsgebiet auszuweisen, sondern vielmehr darauf, ihnen diese Entscheidung freizustellen.
Consequently, the Court concludes that the real intention of the legislature was not to impose an obligation on the Member States concerned to expel, from their territory, third-country nationals in the event that they have not succeeded in rebutting the presumption, but to grant those Member States the option of doing so.
TildeMODEL v2018

Dieser hat Bedenken gegen die einseitige Belastung des Käufers mit der Zahlung von Nutzungsersatz, sieht jedoch keine Möglichkeit, die unangemessene Regelung im Wege der Auslegung der genannten Bestimmungen zu korrigieren, da dem sowohl der eindeutige Wortlaut dieser Bestimmungen als auch der in der Begründung des Entwurfs des Schuldrechtsmodernisierungsgesetzes 8zum Ausdruck gebrachte eindeutige Wille des Gesetzgebers entgegenstünden.
The Bundesgerichtshof has doubts concerning the unilateral burden placed on the purchaser by the obligation to pay compensation for use, but does not see any way of correcting that imbalance by means of interpretation, since that is precluded both by the plain wording of the relevant provisions and the unambiguous intention of the legislature as disclosed by the explanatory memorandum accompanying the draft Schuldrechtsmodernisierungsgesetz (Law on the modernisation of the law of obligations).
EUbookshop v2

Der Wille des verfassungsändernden Gesetzgebers zielt also ersichtlich darauf, für die im Unions-Vertrag vorgesehene Währungsunion eine verfassungsrechtliche Grundlage zu schaffen, die Einräumung der damit verbundenen, in der dargelegten Weise unabhängig gestellten Befugnisse und Institutionen jedoch auch auf diesen Fall zu begrenzen.
The intention of the legislature amending the Constitution was thus clearly to create a constitutional basis for the monetary union envisaged in the Union Treaty, but to restrict the granting of the ensuing above-mentioned independent powers and institutions to that case.
ParaCrawl v7.1

Was für die Aufbereitung von als Einweg deklarierten Produkten in Österreich vor allem fehlt, ist der klare Wille des Gesetzgebers und der vollziehenden Behörden.
What is really missing is a clear commitment of the Austrian legislator and the executing authorities for reprocessing of SUDs.
ParaCrawl v7.1

Allerdings darf richterliche Rechtsfortbildung nicht dazu führen, dass der erkennbare Wille des Gesetzgebers beiseite geschoben und durch eine autark getroffene richterliche Abwägung der Interessen ersetzt wird.
The further development of the law by judges may however not result in the recognisable will of the legislature being pushed aside and being replaced by an autonomous weighing of interests by judges.
ParaCrawl v7.1

Da aber nichts sinn- und zwecklos geschieht, vollzieht sich der Umleitungsprozeß in einer gesetzmäßigen Ordnung, und der Wille Gottes, des Gesetzgebers von Ewigkeit, ist in Seinen Lichtwesen genau so wirkend wie in Gott Selbst, doch ihnen ist es übertragen, den göttlichen Willen zur Ausführung zu bringen.
But since nothing happens senselessly and pointlessly, the diversion process takes place in a law-governed order, and the will of God, of the law giver from eternity, is working in his light beings exactly like in God himself, but it is handed over to them, to execute the divine will.
ParaCrawl v7.1

Der Wille des Gesetzgebers ist aus Text und Materialien klar erkenntlich: Nur dasjenige Hanfkraut wird unter BetmG-Kontrolle bzw. Verbot gestellt, das ein "Rohmaterial" ist.
From texts and documents comes clearly the will of the legislator: only hemp considered as raw material is submitted to the control or the interdiction foreseen by the Lstup.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission unterbreitet einen Vorschlag und setzt den Willen des Gesetzgebers um.
The Commission puts forward a proposal and implements the will of the legislator.
Europarl v8

Dazu braucht es nur den Willen des Gesetzgebers.
All that is required is the legislators' will to do so.
Europarl v8

Das entspricht, wie die Gesetzesmaterialien bestätigen, dem Willen des Gesetzgebers.
That corresponds, like the law materials confirms, to the will of the legislator.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit vielen betroffenen Betrieben fordert der SVV, den ursprünglichen Willen des Gesetzgebers wiederherzustellen.
Together with many of the businesses affected, the SIA is campaigning to restore the original intention of the legislature.
ParaCrawl v7.1

Der Verordnungsvorschlag bestätigt den Willen des Gesetzgebers, diese Vereinbarung vollumfänglich aufzunehmen (10).
The proposed regulation confirms the legislator's intent to incorporate this agreement in full (10).
ParaCrawl v7.1

Asylantragstellerinnen und Antragsteller aus diesen Ländern sollen nach dem Willen des Gesetzgebers keinen Asylantrag stellen.
It was the intention of the legislature that asylum applicants from these countries do not submit an asylum application.
ParaCrawl v7.1

Die Vorschrift sei Gegenstand der Debatte gewesen und in den Willen des Gesetzgebers aufgenommen worden.
The provision was the subject of the debate and it became part of the legislature's intention.
ParaCrawl v7.1

Weil dies ein politisches Versagen ist, ein Nichtausführen des Willens des Gesetzgebers, muss die Regelung verändert werden, und dafür werden wir kämpfen.
Since this is a political failure - a failure to execute the will of the legislator - the regulation must be amended, and we intend to fight for this.
Europarl v8

Auf der anderen Seite kann eine Gesetzgebung aber nicht darauf hinauslaufen, dass man für Jahre einen Freibrief gibt und nicht eingreifen kann, wenn gegen den Willen des Gesetzgebers gehandelt wird.
On the other hand, legislation must not result in a carte blanche being given for years on end with no ability to intervene if the action taken is not in accordance with the legislator's will.
Europarl v8

Wir stellen in diesen Tagen fest, dass entgegen des Willens des Gesetzgebers die Kommission oder jetzt der Auswärtige Dienst dieses Instrument in keiner Weise in diesem Sinne angewandt hat, was ein entscheidender Punkt dafür ist, dass wir uns heute in Nordafrika in dieser Situation befinden.
We are only now establishing that contrary to the will of the legislator, the Commission or now the External Action Service has never used this instrument in this way, which is a decisive element of the fact that we find ourselves in this situation in North Africa today.
Europarl v8

Anders gesagt, ist das Programm TACIS aufgrund des Willens des europäischen Gesetzgebers nicht perfekt an Notsituationen angepaßt.
In other words, as specifically intended by the European legislators, the TACIS programme is not totally suited to emergency situations.
Europarl v8

Der Kompromiß muß natürlich noch eingehend auf seine Tragweite hin überprüft werden, um ihn entsprechend dem Willen des europäischen Gesetzgebers auf die aktuellen und zukünftigen Fälle sachgerecht anwenden zu können.
The compromise has yet to be assessed for its detailed effect, to ensure that it meets the requirement of the European legislator that it is proper for present and future situations.
Europarl v8

Wir wollen dieses Rückholrecht, die call back position, nur für die Fälle, in denen eine delegierte Entscheidungsstruktur nicht fähig ist oder falsche Entscheidungen trifft, nämlich falsch im Sinne von gegen den Willen des Gesetzgebers.
We want this 'call back position' only in the event of a delegated decision-making structure being incapable or coming to the wrong decisions - wrong, that is, in the sense of being contrary to what the legislature intended.
Europarl v8

Wenn 1999 noch nicht durchgesetzt werden konnte, was das Parlament stets angestrebt hat, nämlich die Gleichstellung zwischen EP und Rat und die Möglichkeit, eine Durchführungsbestimmung aufzuheben, wenn sie dem Willen des Gesetzgebers nicht entspricht, so scheint dieser Weg nun frei zu sein.
Although, in 1999, it was not possible to achieve what Parliament has always wanted, namely parity with the Council and the option of revoking an implementing measure when it is considered to be contrary to the will of the legislator, this path now seems to be open.
Europarl v8

Die für die Berechnung des effektiven Jahreszinses verwendete Formel entspricht einer präzisen mathematischen und wirtschaftlichen Logik und sollte nach dem Willen des Gesetzgebers auch Kriterien der Information, der Transparenz und der Vergleichmöglichkeit gerecht werden.
The formula adopted for calculating the APR corresponds to a precise mathematical and economic logic, and was intended by the legislator to also meet criteria of information, transparency and comparability.
TildeMODEL v2018

Die für die Berechnung des effektiven Jahreszinses verwendete For­mel entspricht einer präzisen mathematischen und wirtschaftlichen Logik und sollte nach dem Willen des Gesetzgebers auch Kriterien der Information, der Transparenz und der Ver­gleichmöglichkeit gerecht werden.
The formula adopted for calculating the APR corresponds to a precise mathematical and economic logic, and was intended by the legislator to also meet criteria of information, transparency and comparability.
TildeMODEL v2018

Dies würde die in den anderen beiden Optionen dargestellten Vorteile ausschließen und widerspräche dem Willen des Gesetzgebers.
This would foreclose the benefits described in the other two options and contradict the legislator's desire.
TildeMODEL v2018

Es wird daher auch bei der Umsetzung des hier zu beurteilenden Vorschlags vor allem darauf ankommen, dass die delegierten Rechtsakte den Willen des Gesetzgebers auch zielführend umsetzen.
For that reason, what matters too in the implementation of this proposal, is above all that the delegated acts also put the legislators' intentions into practice appropriately.
TildeMODEL v2018

Es wird daher auch bei der Umsetzung des hier zu beurteilenden Vorschlags vor allem darauf ankommen, dass die dele­gierten Rechtsakte den Willen des Gesetzgebers auch zielführend umsetzen.
For that reason, what matters too in the implementation of this proposal, is above all that the delegated acts also put the legislators' intentions into practice appropriately.
TildeMODEL v2018

Es wird daher auch bei der Umset­zung des hier zu beurteilenden Vorschlags vor allem darauf ankommen, dass die dele­gier­ten Rechtsakte den Willen des Gesetzgebers auch zielführend umsetzen.
For that reason, what matters too in the implementation of this proposal, is above all that the delegated acts also put the legislators' intentions into practice appropriately.
TildeMODEL v2018

Dieses umfassende und demokratische Ernennungsverfahren bringt den Willen des Gesetzgebers zum Ausdruck, die Interessen der Europäischen Union gegen jede Einmischung einzelner Mitgliedstaaten oder andere Partikularinteressen zu schützen.
This comprehensive and democratic appointment procedure demonstrates the wish of the legislator to safeguard the interests of the European Union against any interference by individual Member States or any other bodies.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichtshofes entspricht die Änderung von 2004 dem Willen des Gesetzgebers, die Angaben betreffend ökologische Erzeugnisse zu harmonisieren, so dass die in der Liste enthaltenen Ausdrücke in allen Amtssprachen der Gemeinschaft geschützt werden müssen.
The Court finds that the 2004 amendment demonstrates the legislature's intention to harmonise the indications in respect of organic products, such that the expressions set out in that list must be protected in every official language of the Community.
TildeMODEL v2018

Die Zuständigkeit des Europäischen Amtes für Betrugsbekämpfung umfasst nach dem Willen des Gesetzgebers die Wahrung der Interessen der Gemeinschaft gegenüber rechtswidrigen Handlungen, die verwaltungs- oder strafrechtlich geahndet werden könnten.
The responsibility incumbent on the European Anti?fraud Office under the legislation concerns the protection of the Community’s financial interests against unlawful conduct for which administrative or criminal proceedings can be taken.
TildeMODEL v2018