Translation of "Wille des gesetzgebers" in English
Wir
werden
aber
darauf
achten,
dass
der
Wille
des
Gesetzgebers
in
angemessener
Form
realisiert
wird.
However,
we
will
make
sure
that
what
the
legislators
wanted
is
achieved
in
an
appropriate
form.
Europarl v8
Im
Übrigen
werde
der
Wille
des
Gesetzgebers,
bestimmte
Maßnahmen
den
Beihilfevorschriften
zu
unterwerfen,
in
keinem
Rechtsakt
der
Gemeinschaft
durch
eine
vage
Formulierung
wie
„unbeschadet
anderer
Gemeinschaftsvorschriften“
bekundet,
sondern
klar
und
deutlich
zum
Ausdruck
gebracht.
Moreover,
in
any
other
Community
act,
the
legislature’s
wish
for
given
measures
to
be
subject
to
the
rules
on
State
aid
was
expressed
clearly
and
not
through
a
generic
wording
such
as
‘without
prejudice
to
other
Community
provisions’.
DGT v2019
Wille
des
Gesetzgebers
war
es,
den
Gerichten
ein
weites
Ermessen
bei
der
Auslegung
des
Parteiwillens
einzuräumen,
weshalb
Artikel
3
-
bei
dem
es
sich
um
eine
Schlüsselbestimmung
des
Übereinkommens
handelt
-
bewusst
allgemein
gehalten
ist.
The
legislature’s
intention
having
been
to
leave
the
court
with
considerable
room
for
manoeuvre
in
interpreting
the
parties’
choice,
Article
3,
which
is
a
key
provision
of
the
Convention,
is
voluntarily
written
in
general
terms.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
kommt
daher
zu
dem
Ergebnis,
dass
der
wirkliche
Wille
des
Gesetzgebers
nicht
darauf
gerichtet
war,
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
die
Verpflichtung
aufzuerlegen,
einen
Drittstaatsangehörigen,
dem
es
nicht
gelingt,
die
Vermutung
zu
widerlegen,
aus
ihrem
Hoheitsgebiet
auszuweisen,
sondern
vielmehr
darauf,
ihnen
diese
Entscheidung
freizustellen.
Consequently,
the
Court
concludes
that
the
real
intention
of
the
legislature
was
not
to
impose
an
obligation
on
the
Member
States
concerned
to
expel,
from
their
territory,
third-country
nationals
in
the
event
that
they
have
not
succeeded
in
rebutting
the
presumption,
but
to
grant
those
Member
States
the
option
of
doing
so.
TildeMODEL v2018
Dieser
hat
Bedenken
gegen
die
einseitige
Belastung
des
Käufers
mit
der
Zahlung
von
Nutzungsersatz,
sieht
jedoch
keine
Möglichkeit,
die
unangemessene
Regelung
im
Wege
der
Auslegung
der
genannten
Bestimmungen
zu
korrigieren,
da
dem
sowohl
der
eindeutige
Wortlaut
dieser
Bestimmungen
als
auch
der
in
der
Begründung
des
Entwurfs
des
Schuldrechtsmodernisierungsgesetzes
8zum
Ausdruck
gebrachte
eindeutige
Wille
des
Gesetzgebers
entgegenstünden.
The
Bundesgerichtshof
has
doubts
concerning
the
unilateral
burden
placed
on
the
purchaser
by
the
obligation
to
pay
compensation
for
use,
but
does
not
see
any
way
of
correcting
that
imbalance
by
means
of
interpretation,
since
that
is
precluded
both
by
the
plain
wording
of
the
relevant
provisions
and
the
unambiguous
intention
of
the
legislature
as
disclosed
by
the
explanatory
memorandum
accompanying
the
draft
Schuldrechtsmodernisierungsgesetz
(Law
on
the
modernisation
of
the
law
of
obligations).
EUbookshop v2
Der
Wille
des
verfassungsändernden
Gesetzgebers
zielt
also
ersichtlich
darauf,
für
die
im
Unions-Vertrag
vorgesehene
Währungsunion
eine
verfassungsrechtliche
Grundlage
zu
schaffen,
die
Einräumung
der
damit
verbundenen,
in
der
dargelegten
Weise
unabhängig
gestellten
Befugnisse
und
Institutionen
jedoch
auch
auf
diesen
Fall
zu
begrenzen.
The
intention
of
the
legislature
amending
the
Constitution
was
thus
clearly
to
create
a
constitutional
basis
for
the
monetary
union
envisaged
in
the
Union
Treaty,
but
to
restrict
the
granting
of
the
ensuing
above-mentioned
independent
powers
and
institutions
to
that
case.
ParaCrawl v7.1
Was
für
die
Aufbereitung
von
als
Einweg
deklarierten
Produkten
in
Österreich
vor
allem
fehlt,
ist
der
klare
Wille
des
Gesetzgebers
und
der
vollziehenden
Behörden.
What
is
really
missing
is
a
clear
commitment
of
the
Austrian
legislator
and
the
executing
authorities
for
reprocessing
of
SUDs.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
darf
richterliche
Rechtsfortbildung
nicht
dazu
führen,
dass
der
erkennbare
Wille
des
Gesetzgebers
beiseite
geschoben
und
durch
eine
autark
getroffene
richterliche
Abwägung
der
Interessen
ersetzt
wird.
The
further
development
of
the
law
by
judges
may
however
not
result
in
the
recognisable
will
of
the
legislature
being
pushed
aside
and
being
replaced
by
an
autonomous
weighing
of
interests
by
judges.
ParaCrawl v7.1
Da
aber
nichts
sinn-
und
zwecklos
geschieht,
vollzieht
sich
der
Umleitungsprozeß
in
einer
gesetzmäßigen
Ordnung,
und
der
Wille
Gottes,
des
Gesetzgebers
von
Ewigkeit,
ist
in
Seinen
Lichtwesen
genau
so
wirkend
wie
in
Gott
Selbst,
doch
ihnen
ist
es
übertragen,
den
göttlichen
Willen
zur
Ausführung
zu
bringen.
But
since
nothing
happens
senselessly
and
pointlessly,
the
diversion
process
takes
place
in
a
law-governed
order,
and
the
will
of
God,
of
the
law
giver
from
eternity,
is
working
in
his
light
beings
exactly
like
in
God
himself,
but
it
is
handed
over
to
them,
to
execute
the
divine
will.
ParaCrawl v7.1
Der
Wille
des
Gesetzgebers
ist
aus
Text
und
Materialien
klar
erkenntlich:
Nur
dasjenige
Hanfkraut
wird
unter
BetmG-Kontrolle
bzw.
Verbot
gestellt,
das
ein
"Rohmaterial"
ist.
From
texts
and
documents
comes
clearly
the
will
of
the
legislator:
only
hemp
considered
as
raw
material
is
submitted
to
the
control
or
the
interdiction
foreseen
by
the
Lstup.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
unterbreitet
einen
Vorschlag
und
setzt
den
Willen
des
Gesetzgebers
um.
The
Commission
puts
forward
a
proposal
and
implements
the
will
of
the
legislator.
Europarl v8
Dazu
braucht
es
nur
den
Willen
des
Gesetzgebers.
All
that
is
required
is
the
legislators'
will
to
do
so.
Europarl v8
Das
entspricht,
wie
die
Gesetzesmaterialien
bestätigen,
dem
Willen
des
Gesetzgebers.
That
corresponds,
like
the
law
materials
confirms,
to
the
will
of
the
legislator.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
mit
vielen
betroffenen
Betrieben
fordert
der
SVV,
den
ursprünglichen
Willen
des
Gesetzgebers
wiederherzustellen.
Together
with
many
of
the
businesses
affected,
the
SIA
is
campaigning
to
restore
the
original
intention
of
the
legislature.
ParaCrawl v7.1
Der
Verordnungsvorschlag
bestätigt
den
Willen
des
Gesetzgebers,
diese
Vereinbarung
vollumfänglich
aufzunehmen
(10).
The
proposed
regulation
confirms
the
legislator's
intent
to
incorporate
this
agreement
in
full
(10).
ParaCrawl v7.1
Asylantragstellerinnen
und
Antragsteller
aus
diesen
Ländern
sollen
nach
dem
Willen
des
Gesetzgebers
keinen
Asylantrag
stellen.
It
was
the
intention
of
the
legislature
that
asylum
applicants
from
these
countries
do
not
submit
an
asylum
application.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschrift
sei
Gegenstand
der
Debatte
gewesen
und
in
den
Willen
des
Gesetzgebers
aufgenommen
worden.
The
provision
was
the
subject
of
the
debate
and
it
became
part
of
the
legislature's
intention.
ParaCrawl v7.1
Weil
dies
ein
politisches
Versagen
ist,
ein
Nichtausführen
des
Willens
des
Gesetzgebers,
muss
die
Regelung
verändert
werden,
und
dafür
werden
wir
kämpfen.
Since
this
is
a
political
failure
-
a
failure
to
execute
the
will
of
the
legislator
-
the
regulation
must
be
amended,
and
we
intend
to
fight
for
this.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
kann
eine
Gesetzgebung
aber
nicht
darauf
hinauslaufen,
dass
man
für
Jahre
einen
Freibrief
gibt
und
nicht
eingreifen
kann,
wenn
gegen
den
Willen
des
Gesetzgebers
gehandelt
wird.
On
the
other
hand,
legislation
must
not
result
in
a
carte
blanche
being
given
for
years
on
end
with
no
ability
to
intervene
if
the
action
taken
is
not
in
accordance
with
the
legislator's
will.
Europarl v8
Wir
stellen
in
diesen
Tagen
fest,
dass
entgegen
des
Willens
des
Gesetzgebers
die
Kommission
oder
jetzt
der
Auswärtige
Dienst
dieses
Instrument
in
keiner
Weise
in
diesem
Sinne
angewandt
hat,
was
ein
entscheidender
Punkt
dafür
ist,
dass
wir
uns
heute
in
Nordafrika
in
dieser
Situation
befinden.
We
are
only
now
establishing
that
contrary
to
the
will
of
the
legislator,
the
Commission
or
now
the
External
Action
Service
has
never
used
this
instrument
in
this
way,
which
is
a
decisive
element
of
the
fact
that
we
find
ourselves
in
this
situation
in
North
Africa
today.
Europarl v8
Anders
gesagt,
ist
das
Programm
TACIS
aufgrund
des
Willens
des
europäischen
Gesetzgebers
nicht
perfekt
an
Notsituationen
angepaßt.
In
other
words,
as
specifically
intended
by
the
European
legislators,
the
TACIS
programme
is
not
totally
suited
to
emergency
situations.
Europarl v8
Der
Kompromiß
muß
natürlich
noch
eingehend
auf
seine
Tragweite
hin
überprüft
werden,
um
ihn
entsprechend
dem
Willen
des
europäischen
Gesetzgebers
auf
die
aktuellen
und
zukünftigen
Fälle
sachgerecht
anwenden
zu
können.
The
compromise
has
yet
to
be
assessed
for
its
detailed
effect,
to
ensure
that
it
meets
the
requirement
of
the
European
legislator
that
it
is
proper
for
present
and
future
situations.
Europarl v8
Wir
wollen
dieses
Rückholrecht,
die
call
back
position,
nur
für
die
Fälle,
in
denen
eine
delegierte
Entscheidungsstruktur
nicht
fähig
ist
oder
falsche
Entscheidungen
trifft,
nämlich
falsch
im
Sinne
von
gegen
den
Willen
des
Gesetzgebers.
We
want
this
'call
back
position'
only
in
the
event
of
a
delegated
decision-making
structure
being
incapable
or
coming
to
the
wrong
decisions
-
wrong,
that
is,
in
the
sense
of
being
contrary
to
what
the
legislature
intended.
Europarl v8
Wenn
1999
noch
nicht
durchgesetzt
werden
konnte,
was
das
Parlament
stets
angestrebt
hat,
nämlich
die
Gleichstellung
zwischen
EP
und
Rat
und
die
Möglichkeit,
eine
Durchführungsbestimmung
aufzuheben,
wenn
sie
dem
Willen
des
Gesetzgebers
nicht
entspricht,
so
scheint
dieser
Weg
nun
frei
zu
sein.
Although,
in
1999,
it
was
not
possible
to
achieve
what
Parliament
has
always
wanted,
namely
parity
with
the
Council
and
the
option
of
revoking
an
implementing
measure
when
it
is
considered
to
be
contrary
to
the
will
of
the
legislator,
this
path
now
seems
to
be
open.
Europarl v8
Die
für
die
Berechnung
des
effektiven
Jahreszinses
verwendete
Formel
entspricht
einer
präzisen
mathematischen
und
wirtschaftlichen
Logik
und
sollte
nach
dem
Willen
des
Gesetzgebers
auch
Kriterien
der
Information,
der
Transparenz
und
der
Vergleichmöglichkeit
gerecht
werden.
The
formula
adopted
for
calculating
the
APR
corresponds
to
a
precise
mathematical
and
economic
logic,
and
was
intended
by
the
legislator
to
also
meet
criteria
of
information,
transparency
and
comparability.
TildeMODEL v2018
Die
für
die
Berechnung
des
effektiven
Jahreszinses
verwendete
Formel
entspricht
einer
präzisen
mathematischen
und
wirtschaftlichen
Logik
und
sollte
nach
dem
Willen
des
Gesetzgebers
auch
Kriterien
der
Information,
der
Transparenz
und
der
Vergleichmöglichkeit
gerecht
werden.
The
formula
adopted
for
calculating
the
APR
corresponds
to
a
precise
mathematical
and
economic
logic,
and
was
intended
by
the
legislator
to
also
meet
criteria
of
information,
transparency
and
comparability.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
die
in
den
anderen
beiden
Optionen
dargestellten
Vorteile
ausschließen
und
widerspräche
dem
Willen
des
Gesetzgebers.
This
would
foreclose
the
benefits
described
in
the
other
two
options
and
contradict
the
legislator's
desire.
TildeMODEL v2018
Es
wird
daher
auch
bei
der
Umsetzung
des
hier
zu
beurteilenden
Vorschlags
vor
allem
darauf
ankommen,
dass
die
delegierten
Rechtsakte
den
Willen
des
Gesetzgebers
auch
zielführend
umsetzen.
For
that
reason,
what
matters
too
in
the
implementation
of
this
proposal,
is
above
all
that
the
delegated
acts
also
put
the
legislators'
intentions
into
practice
appropriately.
TildeMODEL v2018
Es
wird
daher
auch
bei
der
Umsetzung
des
hier
zu
beurteilenden
Vorschlags
vor
allem
darauf
ankommen,
dass
die
delegierten
Rechtsakte
den
Willen
des
Gesetzgebers
auch
zielführend
umsetzen.
For
that
reason,
what
matters
too
in
the
implementation
of
this
proposal,
is
above
all
that
the
delegated
acts
also
put
the
legislators'
intentions
into
practice
appropriately.
TildeMODEL v2018
Es
wird
daher
auch
bei
der
Umsetzung
des
hier
zu
beurteilenden
Vorschlags
vor
allem
darauf
ankommen,
dass
die
delegierten
Rechtsakte
den
Willen
des
Gesetzgebers
auch
zielführend
umsetzen.
For
that
reason,
what
matters
too
in
the
implementation
of
this
proposal,
is
above
all
that
the
delegated
acts
also
put
the
legislators'
intentions
into
practice
appropriately.
TildeMODEL v2018
Dieses
umfassende
und
demokratische
Ernennungsverfahren
bringt
den
Willen
des
Gesetzgebers
zum
Ausdruck,
die
Interessen
der
Europäischen
Union
gegen
jede
Einmischung
einzelner
Mitgliedstaaten
oder
andere
Partikularinteressen
zu
schützen.
This
comprehensive
and
democratic
appointment
procedure
demonstrates
the
wish
of
the
legislator
to
safeguard
the
interests
of
the
European
Union
against
any
interference
by
individual
Member
States
or
any
other
bodies.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichtshofes
entspricht
die
Änderung
von
2004
dem
Willen
des
Gesetzgebers,
die
Angaben
betreffend
ökologische
Erzeugnisse
zu
harmonisieren,
so
dass
die
in
der
Liste
enthaltenen
Ausdrücke
in
allen
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
geschützt
werden
müssen.
The
Court
finds
that
the
2004
amendment
demonstrates
the
legislature's
intention
to
harmonise
the
indications
in
respect
of
organic
products,
such
that
the
expressions
set
out
in
that
list
must
be
protected
in
every
official
language
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Die
Zuständigkeit
des
Europäischen
Amtes
für
Betrugsbekämpfung
umfasst
nach
dem
Willen
des
Gesetzgebers
die
Wahrung
der
Interessen
der
Gemeinschaft
gegenüber
rechtswidrigen
Handlungen,
die
verwaltungs-
oder
strafrechtlich
geahndet
werden
könnten.
The
responsibility
incumbent
on
the
European
Anti?fraud
Office
under
the
legislation
concerns
the
protection
of
the
Community’s
financial
interests
against
unlawful
conduct
for
which
administrative
or
criminal
proceedings
can
be
taken.
TildeMODEL v2018