Translation of "Wieder ermöglichen" in English
Das
Abkommen
soll
den
zivilen
Nuklearhandel
zwischen
den
beiden
Staaten
wieder
ermöglichen.
The
agreement
is
supposed
to
enable
civil
nuclear
trade
between
the
two
states
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Zudem
wurde
in
Ratzeburg
ein
weiterer
Bahnsteig
errichtet,
um
dort
wieder
Zugkreuzungen
zu
ermöglichen.
In
addition,
another
platform
was
built
in
Ratzeburg
to
enable
train
crossings.
Wikipedia v1.0
Es
ist
Feuer
-
und,
denkt
daran,
Feuer
zerstört,
um
Wieder-Geburt
zu
ermöglichen.
It
is
fire
-
and
remember
fire
destroys
to
enable
re-birth.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
des
Projektes
ist
es,
dem
Lachs
seinen
natürlichen
Lebenszyklus
wieder
zu
ermöglichen.
The
project
aims
to
return
salmon
to
its
natural
life
cycle.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
sogar
möglich,
die
Zufuhr
der
Kunststoffvorformlinge
zu
Beginn
des
Synchronisierungsvorgangs
wieder
zu
ermöglichen.
It
would
even
be
possible
to
allow
the
supply
of
the
plastics
material
pre-forms
again
at
the
start
of
the
synchronization
procedure.
EuroPat v2
Ich
habe
diese
Verunreinigung
der
Seite
beseitigt
um
eine
relevante
Diskussion
wieder
zu
ermöglichen.
I've
cleared
all
this
pollution
to
enable
relevant
conversation
to
resume.
CCAligned v1
Jesus
war
gekommen,
um
das
geistliche
Leben
für
die
Menschen
wieder
zu
ermöglichen.
Jesus
had
come
to
make
the
spiritual
life
possible
again
for
human
beings.
ParaCrawl v7.1
Produkte
von
„Kölner
Classic
“
ermöglichen
wieder
eine
zuverlässige,
historische
Vergoldung
der
heutigen
Zeit.
Kölner
Classic”
products
again
enable
reliable
historical
gilding
in
the
present
day.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
vollkommen
zulässig
und
würde
es
diesen
Ländern
ermöglichen,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen.
That
is
entirely
permissible
and
would
allow
those
countries
to
get
back
on
their
feet.
Europarl v8
Abschließend
würde
ich
jedoch
gerne,
wenn
Sie
mir
das
erlauben,
einen
Satz
des
Vorsitzenden
der
Wertpapieraufsichtsbehörde
wiederholen,
der
sagte,
dass
es
zumindest
zu
begrüßen
wäre,
wenn
sich
die
Finanzmärkte
selbst
von
den
Rating-Agenturen
befreien
würden,
um
es
den
Investoren
wieder
zu
ermöglichen,
sich
einen
besseren
Überblick
über
die
Lage
und
die
Risiken
zu
verschaffen.
In
conclusion,
however,
if
you
will
allow
me,
I
will
repeat
a
phrase
by
the
President
of
the
Securities
and
Markets
Authority,
who
said
that,
at
the
very
least,
it
would
be
good
if
the
financial
markets
detoxified
themselves
of
the
rating
agencies
to
allow
investors
to
gain
a
greater
personal
appreciation
of
situations
and
risks.
Europarl v8
Der
Europäische
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
(EGF)
wurde
2006
geschaffen,
um
Arbeitnehmern
zusätzliche
Unterstützung
zu
bieten,
die
unter
den
Folgen
weitreichender
struktureller
Veränderungen
der
Welthandelsmuster
leiden,
um
es
ihnen
zu
ermöglichen,
wieder
in
den
Arbeitsmarkt
einzutreten.
The
European
Globalisation
Adjustment
Fund
(EGF)
was
created
in
2006
with
the
objective
of
providing
additional
support
for
workers
suffering
the
consequences
of
major
structural
changes
to
the
patterns
of
world
trade,
in
order
to
enable
them
to
re-enter
the
labour
market.
Europarl v8
Diese
Intervention
sollte
jetzt
der
irischen
Wirtschaft
ermöglichen,
wieder
auf
den
Weg
nachhaltigen
Wachstums
zu
gelangen
und
von
ihren
fundamentalen
Stärken
zu
zehren.
This
intervention
should
now
allow
the
Irish
economy
to
get
back
on
the
path
to
sustainable
growth,
drawing
on
its
fundamental
strengths.
Europarl v8
Diese
Rückzahlungen
werden
es
wieder
ermöglichen,
die
durch
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
auferlegten
Beschränkungen
zu
überwinden,
und
helfen
damit
in
einigen
Ländern
das
Defizit
zu
verringern.
These
returns
will
once
again
make
it
possible
to
tackle
the
constraints
imposed
by
the
Stability
and
Growth
Pact,
thereby
helping
to
reduce
deficits
in
some
countries.
Europarl v8
Weniger
administrative
Belastung
wird
es
den
Unternehmen
ermöglichen,
wieder
aktiv
zu
sein
und
damit
Wirtschaftswachstum
zu
induzieren.
By
reducing
the
burden
of
administration,
companies
will
once
again
have
the
chance
to
be
enterprising
and
thereby
generate
economic
growth.
Europarl v8
Nur
ein
Europa
der
Vaterländer,
das
auf
den
Grundsätzen
beruht,
die
die
Größe
unserer
Zivilisation
begründet
haben
–
Nation,
Familie
und
Freiheit
–
wird
es
unserem
Kontinent
ermöglichen,
wieder
zu
einem
Sozialmodell
zu
werden.
Only
a
Europe
of
nations,
based
on
the
principles
that
made
our
civilisation
great
–
the
nation,
the
family
and
freedom
–
will
enable
our
continent
once
again
to
constitute
a
social
model.
Europarl v8
Es
sollte
jedoch
auch
ein
Beispiel
für
die
Anerkennung
der
besten
Rehabilitations-
und
Behandlungsmethoden
geben,
die
es
den
Kindern
ermöglichen,
wieder
Hoffnung
zu
schöpfen
und
mit
Optimismus
in
das
Leben
zu
gehen.
However,
it
should
also
set
an
example
in
recognising
the
most
effective
forms
of
rehabilitation
and
therapy
so
that
children
can
begin
to
hope
again
and
face
life
with
optimism.
Europarl v8
Die
Folge
wird
in
absehbarer
Zeit
eine
Überkapazität
an
Autobahnen
und
Flughäfen
sein,
die
ausschließlich
dazu
dient,
es
den
Unternehmen
immer
wieder
zu
ermöglichen,
sich
für
den
für
sie
jeweils
vorteilhaftesten
Verkehrsträger
zu
entscheiden.
The
upshot
of
this
will
be
that
we
will
soon
have
an
overcapacity
of
motorways
and
airports,
with
the
sole
aim
of
enabling
companies
to
repeatedly
choose
between
the
transport
modalities
that
are
most
advantageous
to
them
at
the
time.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
sehen,
dass
wir
die
Forschung
innerhalb
der
Europäischen
Union
wieder
ermöglichen
und
vorantreiben,
übrigens
auch,
um
selbst
kontrollieren
zu
können,
was
da
passiert.
We
must
see
to
it,
though,
that
we
make
research
within
the
European
Union
possible
again
and
move
it
forwards,
an
incidental
consideration
being
that
we
will
then
be
able
to
monitor
what
it
is
up
to.
Europarl v8
Neben
der
Steuersenkung
müssen
wir
auch
Beschäftigungsbedingungen
schaffen,
die
es
den
Unternehmern
wieder
ermöglichen,
Arbeit
zu
schaffen,
so
dass
sich
auch
Arbeit
wieder
lohnt.
As
well
as
cutting
taxes,
we
must
also
create
employment
conditions
which
once
again
enable
businesses
to
create
jobs
so
that
working
becomes
a
worthwhile
option
again.
Europarl v8
Und
dann
kommt
der
schwierigste
Teil:
Frieden
wieder
zu
ermöglichen,
in
jeder
Sekunde,
so
das
unsere
Enkelkinder
(sollten
wir
welche
haben)
sich
nicht
mehr
beschäftigen
müssen
mit
diesem
Mist.
Then
comes
the
harder
part
of
making
the
peace
happen,
one
second
at
a
time
so
that
our
grand
kids
(should
we
have
any)
won’t
have
to
deal
with
this
shit.
GlobalVoices v2018q4
In
der
Zwischenzeit
versuchen
wir
unser
Bestes,
um
den
Bürgern
der
Türkei
den
Zugang
zu
unserer
Webseite
und
unseren
Anwendungen
wieder
zu
ermöglichen.
In
the
meantime,
we're
trying
our
best
to
enable
Turkish
citizens
to
access
our
website
and
applications
again.
GlobalVoices v2018q4