Translation of "Wieder einzuziehen" in English

Es ist die Pflicht der Kommission, vorschriftswidrig ausgegebene Gelder wieder einzuziehen.
The Commission's duty is to recover funds which are misspent.
TildeMODEL v2018

Ich bat sie, wieder einzuziehen.
I asked her to move in.
OpenSubtitles v2018

Das macht es einfacher für mich, wieder einzuziehen.
It'll make it easier for me to move back in.
OpenSubtitles v2018

Warum redest du nicht einfach mit ihm darüber, wieder einzuziehen?
Why don't you talk to him about moving back in?
OpenSubtitles v2018

Nach der Scheidung wird er mich vermutlich bitten, wieder einzuziehen.
After the divorce, he'll probably ask me to move in again.
OpenSubtitles v2018

Hast du vor, wieder bei mir einzuziehen?
Are you planning to move in with me again?
OpenSubtitles v2018

Ich bin bereit alles zu tun, um wieder bei dir einzuziehen.
So, I'm gonna do what it takes to be your roommate again.
OpenSubtitles v2018

Es wurden Schritteeingeleitet, um diese Mittel wieder einzuziehen.
Steps have been takento recover these funds.
EUbookshop v2

Es sei denn, du hast vor, wieder daheim einzuziehen.
Unless of course you're telling me that you're planning on moving back home.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich nicht beschweren, hier wieder einzuziehen.
I wouldn't moan about coming back here.
OpenSubtitles v2018

Denrobium Nobiles, wann man beginnt, wieder einzuziehen?
Denrobium Nobiles,when to start feeding again? denrobiumnobiles,????????
ParaCrawl v7.1

Die Behörden der Republik Armenien treffen geeignete Maßnahmen, um zu Unrecht ausgezahlte EU-Mittel wieder einzuziehen.
Where the authorities of the Republic of Armenia are entrusted with the implementation of EU funds, the European Commission is entitled to recover EU funds unduly paid, in particular through financial corrections.
DGT v2019

Es ist die Pflicht der Kommission, Gelder, die vorschriftswidrig ausgegeben wurden, wieder einzuziehen.
The Commission's duty is to recover funds which are misspent.
TildeMODEL v2018

Er ist ein netter Kerl und wir haben ihn gerade erst überzeugt, wieder einzuziehen.
He's a nice guy, and we've just convinced him to move back in.
OpenSubtitles v2018

Ich habe entschieden, die Wohnung zu vermieten und wieder hier einzuziehen, gezwungenermaßen.
I've decided to sublet my place, and... I'll be moving back here, under duress.
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Kommission verstärkt die Maßnahmen, um zu unrecht erhaltene Fördermittel schneller wieder einzuziehen.
The European Commission is tightening up its measures to recover unduly paid funds more quickly.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch nicht immer leicht, die zu Unrecht gezahlten Beträge wieder einzuziehen.
However, it is not always easy to recover the sums spent irregularly.
EUbookshop v2

Ich bekam Panik, weil ich dachte, es wäre ein Riesenfehler, wieder einzuziehen.
I panicked 'cause I thought moving in with you might be a horrible mistake.
OpenSubtitles v2018

Das Problem aber besteht darin, daß der Zweck eines Entlastungsverfahrens der ist, die Ausgaben in den Fällen wieder einzuziehen, wo praktisch kein Anspruch auf Beihilfe bestand.
The problem is, however, that the idea behind the closure of the accounts is to recover expenditure not actually entitled to support.
Europarl v8

Dieses Audit ist nach von der Europäischen Kommission festgelegten Kriterien durchgeführt worden, und die Experten der Londoner AuditFirma kamen zu dem Ergebnis, daß rund 4 Millionen ECU an Ausgaben wieder einzuziehen sind.
On the basis of the European Commission's own criteria, experts at the London firm that carried out the audit have identified costs totalling ECU 4 million that ought to be recovered.
Europarl v8

Die Beträge, die nach der vorliegenden Entscheidung von den Mitgliedstaaten wieder einzuziehen bzw. ihnen zu erstatten sind, sind im Anhang ausgewiesen.
The amounts which are recoverable from, or payable to, each of the Member States concerned in accordance with this Decision are set out in the Annex.
DGT v2019

Artikel 7 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1663/95 sieht vor, dass zur Bestimmung der Beträge, die vom Mitgliedstaat gemäß der in Unterabsatz 1 genannten Rechnungsabschlussentscheidung wieder einzuziehen oder ihm zu erstatten sind, die in dem betreffenden Haushaltsjahr (2005) geleisteten Vorschüsse von den Ausgaben abgezogen werden, die gemäß Unterabsatz 1 für dasselbe Haushaltsjahr anerkannt sind.
The second subparagraph of Article 7(1) of Regulation (EC) No 1663/95 lays down that the amounts that are recoverable from, or payable to, each Member State, in accordance with the accounts clearance decision referred to in the first subparagraph, shall be determined by deducting advances paid during the financial year in question, i.e. 2005, from expenditure recognised for that year in accordance with the first subparagraph.
DGT v2019

Die Beträge, welche von den Mitgliedstaaten gemäß der vorliegenden Entscheidung wieder einzuziehen bzw. ihnen zu erstatten sind, sind in Anhang I ausgewiesen.
The amounts which are recoverable from, or payable to, each Member State pursuant to this Decision are set out in Annex I.
DGT v2019

Die Beträge, welche im Rahmen der Maßnahmen zur Entwicklung des ländlichen Raums in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei gemäß der vorliegenden Entscheidung von den Mitgliedstaaten wieder einzuziehen bzw. ihnen zu erstatten sind, sind in Anhang II ausgewiesen.
The amounts which are recoverable from, or payable to, each Member State pursuant to this Decision in the field of rural development measures applicable in Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia are set out in Annex II.
DGT v2019