Translation of "Wieder einzuziehen" in English
Es
ist
die
Pflicht
der
Kommission,
vorschriftswidrig
ausgegebene
Gelder
wieder
einzuziehen.
The
Commission's
duty
is
to
recover
funds
which
are
misspent.
TildeMODEL v2018
Ich
bat
sie,
wieder
einzuziehen.
I
asked
her
to
move
in.
OpenSubtitles v2018
Das
macht
es
einfacher
für
mich,
wieder
einzuziehen.
It'll
make
it
easier
for
me
to
move
back
in.
OpenSubtitles v2018
Warum
redest
du
nicht
einfach
mit
ihm
darüber,
wieder
einzuziehen?
Why
don't
you
talk
to
him
about
moving
back
in?
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Scheidung
wird
er
mich
vermutlich
bitten,
wieder
einzuziehen.
After
the
divorce,
he'll
probably
ask
me
to
move
in
again.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
vor,
wieder
bei
mir
einzuziehen?
Are
you
planning
to
move
in
with
me
again?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
bereit
alles
zu
tun,
um
wieder
bei
dir
einzuziehen.
So,
I'm
gonna
do
what
it
takes
to
be
your
roommate
again.
OpenSubtitles v2018
Es
wurden
Schritteeingeleitet,
um
diese
Mittel
wieder
einzuziehen.
Steps
have
been
takento
recover
these
funds.
EUbookshop v2
Es
sei
denn,
du
hast
vor,
wieder
daheim
einzuziehen.
Unless
of
course
you're
telling
me
that
you're
planning
on
moving
back
home.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
nicht
beschweren,
hier
wieder
einzuziehen.
I
wouldn't
moan
about
coming
back
here.
OpenSubtitles v2018
Denrobium
Nobiles,
wann
man
beginnt,
wieder
einzuziehen?
Denrobium
Nobiles,when
to
start
feeding
again?
denrobiumnobiles,????????
ParaCrawl v7.1
Die
Behörden
der
Republik
Armenien
treffen
geeignete
Maßnahmen,
um
zu
Unrecht
ausgezahlte
EU-Mittel
wieder
einzuziehen.
Where
the
authorities
of
the
Republic
of
Armenia
are
entrusted
with
the
implementation
of
EU
funds,
the
European
Commission
is
entitled
to
recover
EU
funds
unduly
paid,
in
particular
through
financial
corrections.
DGT v2019
Es
ist
die
Pflicht
der
Kommission,
Gelder,
die
vorschriftswidrig
ausgegeben
wurden,
wieder
einzuziehen.
The
Commission's
duty
is
to
recover
funds
which
are
misspent.
TildeMODEL v2018
Er
ist
ein
netter
Kerl
und
wir
haben
ihn
gerade
erst
überzeugt,
wieder
einzuziehen.
He's
a
nice
guy,
and
we've
just
convinced
him
to
move
back
in.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
entschieden,
die
Wohnung
zu
vermieten
und
wieder
hier
einzuziehen,
gezwungenermaßen.
I've
decided
to
sublet
my
place,
and...
I'll
be
moving
back
here,
under
duress.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Kommission
verstärkt
die
Maßnahmen,
um
zu
unrecht
erhaltene
Fördermittel
schneller
wieder
einzuziehen.
The
European
Commission
is
tightening
up
its
measures
to
recover
unduly
paid
funds
more
quickly.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
nicht
immer
leicht,
die
zu
Unrecht
gezahlten
Beträge
wieder
einzuziehen.
However,
it
is
not
always
easy
to
recover
the
sums
spent
irregularly.
EUbookshop v2
Ich
bekam
Panik,
weil
ich
dachte,
es
wäre
ein
Riesenfehler,
wieder
einzuziehen.
I
panicked
'cause
I
thought
moving
in
with
you
might
be
a
horrible
mistake.
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
aber
besteht
darin,
daß
der
Zweck
eines
Entlastungsverfahrens
der
ist,
die
Ausgaben
in
den
Fällen
wieder
einzuziehen,
wo
praktisch
kein
Anspruch
auf
Beihilfe
bestand.
The
problem
is,
however,
that
the
idea
behind
the
closure
of
the
accounts
is
to
recover
expenditure
not
actually
entitled
to
support.
Europarl v8
Dieses
Audit
ist
nach
von
der
Europäischen
Kommission
festgelegten
Kriterien
durchgeführt
worden,
und
die
Experten
der
Londoner
AuditFirma
kamen
zu
dem
Ergebnis,
daß
rund
4
Millionen
ECU
an
Ausgaben
wieder
einzuziehen
sind.
On
the
basis
of
the
European
Commission's
own
criteria,
experts
at
the
London
firm
that
carried
out
the
audit
have
identified
costs
totalling
ECU
4
million
that
ought
to
be
recovered.
Europarl v8
Die
Beträge,
die
nach
der
vorliegenden
Entscheidung
von
den
Mitgliedstaaten
wieder
einzuziehen
bzw.
ihnen
zu
erstatten
sind,
sind
im
Anhang
ausgewiesen.
The
amounts
which
are
recoverable
from,
or
payable
to,
each
of
the
Member
States
concerned
in
accordance
with
this
Decision
are
set
out
in
the
Annex.
DGT v2019
Artikel
7
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1663/95
sieht
vor,
dass
zur
Bestimmung
der
Beträge,
die
vom
Mitgliedstaat
gemäß
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Rechnungsabschlussentscheidung
wieder
einzuziehen
oder
ihm
zu
erstatten
sind,
die
in
dem
betreffenden
Haushaltsjahr
(2005)
geleisteten
Vorschüsse
von
den
Ausgaben
abgezogen
werden,
die
gemäß
Unterabsatz
1
für
dasselbe
Haushaltsjahr
anerkannt
sind.
The
second
subparagraph
of
Article
7(1)
of
Regulation
(EC)
No
1663/95
lays
down
that
the
amounts
that
are
recoverable
from,
or
payable
to,
each
Member
State,
in
accordance
with
the
accounts
clearance
decision
referred
to
in
the
first
subparagraph,
shall
be
determined
by
deducting
advances
paid
during
the
financial
year
in
question,
i.e.
2005,
from
expenditure
recognised
for
that
year
in
accordance
with
the
first
subparagraph.
DGT v2019
Die
Beträge,
welche
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
der
vorliegenden
Entscheidung
wieder
einzuziehen
bzw.
ihnen
zu
erstatten
sind,
sind
in
Anhang
I
ausgewiesen.
The
amounts
which
are
recoverable
from,
or
payable
to,
each
Member
State
pursuant
to
this
Decision
are
set
out
in
Annex
I.
DGT v2019
Die
Beträge,
welche
im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
in
der
Tschechischen
Republik,
Estland,
Zypern,
Lettland,
Litauen,
Ungarn,
Malta,
Polen,
Slowenien
und
der
Slowakei
gemäß
der
vorliegenden
Entscheidung
von
den
Mitgliedstaaten
wieder
einzuziehen
bzw.
ihnen
zu
erstatten
sind,
sind
in
Anhang
II
ausgewiesen.
The
amounts
which
are
recoverable
from,
or
payable
to,
each
Member
State
pursuant
to
this
Decision
in
the
field
of
rural
development
measures
applicable
in
Czech
Republic,
Estonia,
Cyprus,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Malta,
Poland,
Slovenia
and
Slovakia
are
set
out
in
Annex
II.
DGT v2019