Translation of "Wie wir hörten" in English
Wie
lange
hörten
wir
nichts
mehr
von
Odo?
How
long
since
we
had
any
communication
from
Odo?
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
hörten,
wurde
Ihr
Kampfschiff
zerstört.
We
heard
your
fighter
was
destroyed.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
vergessen,
wie
wir
zusammen
Musik
hörten
und
tanzten?
We
used
to
have
so
much
fun
together.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
hörten,
helfen
Sie
der
Jägerin.
But
we
understand
that
you
help
the
Slayer.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
hörten,
macht
dieser
Bereich
90
%
der
Telekommunikationsdienste
aus.
We
have
heard
that
that
in
fact
is
over
90%
of
what
takes
place
in
telecommunications
today.
EUbookshop v2
Wie
wir
hörten,
war
sie
in
Remission.
We
understand
that
she
was
in
remission.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
hörten,
wurde
Ihre
Firma
beauftragt,
diese
Häfen
zu
sichern.
We
understand
your
firm
was
hired
to
secure
those
ports.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
hörten,
heilen
sie
auf
unnatürliche
Weise.
We
are
told
it
heals
in
an
unnatural
way.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Mitleid
--
ganz
wörtlich,wie
wir
gestern
hörten
--
Yes,
compassion
--
literally,as
we
learned
yesterday
--
ParaCrawl v7.1
Wie
üblich
hörten
wir
uns
in
der
folgenden
Sitzung
einfach
das
Band
an.
As
usual,
the
next
session
we
just
listened
to
the
tape.
ParaCrawl v7.1
Große
Erfahrungen
wurden,
wie
wir
hörten,
vor
allem
in
Großbritannien
und
Frankreich
gemacht.
As
we
heard,
major
experiences
have
been
gained
above
all
in
Great
Britain
and
France.
Europarl v8
Ja,
Mitleid
--
ganz
wörtlich,
wie
wir
gestern
hörten
--
zusammen
leiden.
Yes,
compassion
--
literally,
as
we
learned
yesterday
--
suffering
together.
TED2020 v1
Neue
Griechenland-Rettungspakete
werden
geschnürt,
Steuermilliarden
riskiert
und
Pläne
für
eine
gesamte
europäische
Wirtschaftsregierung,
wie
wir
kurz
vorher
hörten,
werden
geschmiedet.
New
rescue
packages
are
being
put
together
for
Greece,
billions
of
euros
of
taxpayers'
money
is
being
put
at
risk
and
plans
are
being
drawn
up
for
economic
governance
for
the
whole
of
Europe,
as
we
have
just
heard.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wie
wir
bereits
hörten,
sind
bei
den
zur
Erfüllung
unserer
Verpflichtungen
erforderlichen
Maßnahmen
viele
Akteure
beteiligt.
Mr
President,
as
we
have
already
heard,
there
are
many
actors
involved
in
what
we
have
to
do
in
order
to
meet
our
responsibilities.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
Thema
"Kulturhauptstadt"
ist,
wie
wir
bereits
hörten,
für
die
Kulturpolitik
wichtig
und
scheint
auch
bei
unserer
Bevölkerung
großen
Anklang
zu
finden.
Mr
President,
as
has
already
been
said,
the
subject
of
'Cultural
capital'
is
an
important
one
for
cultural
policy
and
is
also
very
important
to
our
citizens.
Europarl v8
Wenn
wir
weiterhin
in
die
russische
Wirtschaft
investieren
wollen,
müssen
wir
Mittel
und
Wege
finden,
um
die
lokale
Wirtschaftstätigkeit
zu
unterstützen
und
zu
entwickeln
wie
wir
gerade
hörten
,
die
auf
die
Bedürfnisse
der
Menschen
abgestimmt
und
ein
Gefühl
von
Stabilität
und
Engagement
vermittelt.
If
we
are
to
invest
further
in
the
Russian
economy
we
have
to
find
the
means
to
support
and
develop
local
economic
activity
-
as
our
colleague
has
just
said
-
which
meets
people'
s
needs
and
provides
a
sense
of
stability
and
involvement.
Europarl v8
Wie
wir
soeben
hörten,
besteht
die
Gefahr,
daß
die
Institutionen
neue
Aufgaben
erhalten,
die
sie
mit
den
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Mitarbeitern
gar
nicht
bewältigen
können.
As
we
have
just
heard,
there
is
a
danger
of
the
institutions
taking
on
new
tasks
which
they
are
unable
to
resource
properly.
Europarl v8
Wie
wir
hörten,
wird
die
Zahl
derjenigen,
die
in
der
Europäischen
Union
an
der
Alzheimer-Krankheit
erkrankt
sind,
auf
3,
5
Millionen
geschätzt.
As
we
have
heard,
there
are
an
estimated
3.5
million
people
in
the
European
Union
with
Alzheimer's
disease.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
hörten,
sind
auf
Grund
einer
bis
zum
30.
Juni
dieses
Jahres
gültigen
Übergangsregelung
zwei
Umrechnungskurse
angewandt
worden:
ein
monatlicher
Zollkurs,
nach
dem
die
jährlichen
Zollsätze
berechnet
wurden,
und
diese
jährlichen
Zollsätze,
die
sicherlich
nicht
den
ständigen
Währungsschwankungen
entsprechen.
So
far,
we
have
been
told
that,
in
accordance
with
a
temporary
rule
that
was
in
force
until
30
June
of
this
year,
two
rates
have
applied:
a
monthly
customs
rate,
on
the
basis
of
which
annual
rates
have
been
applied,
and
the
annual
rates
themselves,
which
certainly
do
not
reflect
the
constant
exchange-rate
fluctuations.
Europarl v8
Wie
wir
hörten,
gibt
es
in
Rußland
heute
eine
zunehmende
nationalistische
Tendenz,
und
es
wird
mit
zunehmender
Enttäuschung
und
Ernüchterung
festgestellt,
daß
westliche
Werte
und
Grundsätze
und
an
westliche
Modelle
angelehnte
Reformen
gescheitert
sind.
There
is
a
growing
tide
of
nationalism
in
Russia,
as
we
have
heard,
and
growing
disenchantment
with
the
perceived
failure
of
Western-inspired
reform
and
values.
Europarl v8
Insgesamt
tobten
in
Griechenland
alleine
75
Brände,
sechs
davon
völlig
unkontrolliert,
die
schlimmsten,
wie
wir
heute
auch
hörten,
im
Norden
von
Athen,
in
der
Nähe
der
Hauptstadt.
A
total
of
75
fires
rampaged
through
Greece
alone,
six
of
them
completely
out
of
control,
the
worst
of
them,
as
we
have
heard
today,
north
of
Athens,
close
to
the
capital.
Europarl v8
Nepal
ist,
wie
wir
hörten,
eine
äußerst
arme
Nation
mit
einer
unseligen
Geschichte
von
Konflikten,
die
in
jüngster
Zeit
terroristische
Angriffe
durch
maoistische
Rebellen
erdulden
musste.
Nepal,
as
we
have
heard,
is
a
desperately
poor
nation
with
an
unfortunate
history
of
conflict
and
has
recently
suffered
under
terrorist
attacks
from
the
Maoist
rebels.
Europarl v8
Wie
wir
hörten,
haben
wir
es
mit
einem
unmotivierten
Mord
an
einem
unschuldigen
Mann
zu
tun.
As
we
have
heard,
we
have
the
motiveless
murder
of
an
innocent
man.
Europarl v8
Wie
wir
vor
kurzem
hörten,
wüten
in
Spanien
und
Portugal
noch
immer
Waldbrände,
und
auf
einer
Kurzreise
zur
Beobachtung
der
Wahlen
in
der
portugiesischen
Region
Algarve
im
Sommer
konnte
ich
mir
selbst
ein
Bild
von
der
Zerstörung
machen.
As
we
heard
a
short
time
ago,
forest
fires
are
still
raging
in
Spain
and
Portugal,
and
I
saw
for
myself
the
devastation
they
wreak
during
a
trip
to
observe
this
summer’s
regional
elections
in
the
Algarve
region
of
Portugal.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
hörten,
hat
die
Europäische
Union
die
Zielsetzungen
der
Lissabon-Strategie
erfüllen
können,
Schritt
für
Schritt,
sei
es
im
Bereich
der
Beschäftigung
oder
auf
anderen
Gebieten.
As
we
heard
earlier,
the
European
Union
has
been
able
to
meet
the
Lisbon
Strategy
goals,
step
by
step,
whether
in
the
area
of
employment
or
in
other
aspects.
Europarl v8
Mit
leiser
Stimme
sprach
er
von
seinen
Hoffnungen
für
sein
Land,
einem
Land
mit
großen
Möglichkeiten,
in
dem
aber,
wie
wir
hörten,
Demokratie
und
Menschenrechte
jetzt
verweigert
und
Rechtsstaatlichkeit
missachtet
werden.
Quietly
spoken,
he
told
of
his
aspirations
for
his
country,
a
country
of
great
potential
but
where,
as
we
have
heard,
democracy
and
human
rights
are
now
denied
and
the
rule
of
the
law
flouted.
Europarl v8