Translation of "Wie jedermann weiss" in English

Diese Sitzstellung ist jedoch, wie jedermann aus Erfahrung weiss, keine feste Lage, die man ein für allemal einnimmt und dann beibehält.
However, as everybody knows from experience, this sitting position is not a fixed position which one assumes once and for all and then maintains.
EuroPat v2

Wie jedermann weiß, fällt der Regen für gewöhnlich nach unten.
As we all perfectly well know, rain usually comes down.
OpenSubtitles v2018

Eine Überprüfung der Wirtschaftsbeziehungen erfordert, wie jedermann weiß, Phantasie.
Would that we could believe him!
EUbookshop v2

Ätznatron ist, wie jedermann weiß, korrosiv.
Caustic soda is, as everyone knows, corrosive.
ParaCrawl v7.1

Der Arbeiter ist ferner, wie Jedermann weiß, sterblich.
Moreover, as everybody knows, the worker is mortal.
ParaCrawl v7.1

Und Wissenschaft beruht, wie jedermann weiß, auf „Kritik“ und „Experimenten“.
And science, as everybody knows, is based on “criticism” and “experiments.”
ParaCrawl v7.1

In einem modernen Krieg ist, wie jedermann weiß, die wirtschaftliche Organisation von ausschlaggebender Bedeutung.
As everybody knows, economic organisation is of decisive importance in modern warfare.
ParaCrawl v7.1

Mailand Fashion Week hat gerade erst begonnen, wie jedermann weiß. Es ist das wichtigste..
Milan Fashion week has just started as everbody knows. It's the main event that is..
ParaCrawl v7.1

Wie jedermann weiß, haben Ninjas keine echte Ehre, nur Samurai besitzen sie.
As everyone knows, ninjas have no real honor, only samurai have it.
ParaCrawl v7.1

Und Wissenschaft beruht, wie jedermann weiß, auf "Kritik" und "Experimenten".
And science, as everybody knows, is based on "criticism" and "experiments."
ParaCrawl v7.1

Diese Möglichkeit steht jetzt, wie jedermann weiß, allen Bürgerinnen und Bürgern der Europäischen Union offen.
This opportunity, as everyone knows, is available now to all citizens of the European Union.
Europarl v8

Sie ist somit eine notwendige Voraussetzung für diese Freiheit, aber wie jedermann ebenso gut weiß, ist sie keine hinreichende Voraussetzung.
So it is a necessary part of that freedom, but as everyone also knows, it is not enough on its own.
Europarl v8

Der Handlungsspielraum der Kommission ist daher sehr begrenzt, wie jedermann weiß, denn die Kommission ist ebenso wie jede andere Einrichtung oder Person verpflichtet, der Rechtsprechung des Gerichtshofs Folge zu leisten.
So the Commission's room for manoeuvre is very limited - and everybody knows that - since it is obliged, like any other institution or person, to follow the case law of the Court of Justice.
Europarl v8

Im Übrigen ist, wie jedermann weiß, Entwicklung die beste Antwort auf die Frage der Einwanderung.
Moreover, everyone is aware that the best response to the immigration issue is development.
Europarl v8

Nach meiner Meinung gibt es keinen Grund, das Verfahren für die Billigung komplizierter zu gestalten, das, wie jedermann weiß, einen - ich möchte sagen - fast notariellen Charakter hat.
I do not think the approval procedure needs to be made more complicated. As everybody knows, it is of an almost legal nature, I would say.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang erinnere ich daran, daß aus der Sicht der Kommission die Umsetzung der Agenda 2000 keine zusätzlichen finanziellen Mittel über die derzeitige Höchstgrenze der Eigenmittel hinaus erfordert und somit keine dringliche Notwendigkeit besteht, den Eigenmittelbeschluß zu ändern, was, wie jedermann weiß, angesichts der institutionellen Schwerfälligkeit äußerst kompliziert wäre.
I would remind you in this connection that, in the Commission's view, Agenda 2000 can be applied without any financial resources in excess of the current own resources ceiling. It will not therefore require any urgent amendment of the own resources decision, a process which we all know is highly complex and cumbersome from the institutional angle.
Europarl v8

Herr Präsident, wie jedermann weiß, treffen sich heute in Göteborg die Staats- und Regierungschefs der EU mit dem amerikanischen Präsidenten.
Mr President, as everyone knows, the leaders of the EU and the American President are meeting in Göteborg today.
Europarl v8

Wie jedermann weiß, ist aber gerade die Textilindustrie einer der Sektoren, die für Indien als Grundlage für eine Entwicklung und eine stärkere Wirtschaft dienen können.
Now, as everyone knows, textiles are one of the sectors around which India can develop and create a stronger economy.
Europarl v8

Dazu verfolgen wir, wie jedermann weiß, eine andere Politik, die sich von der der Mehrheit in diesem Parlament unterscheidet.
On these we have distinct policies which are well known and differ from those of the majority of this Parliament.
Europarl v8

Wie jedermann weiß, liegt uns die lange erwartete Stellungnahme des EuGH, die das Urteil vom 13. September 2005 klären sollte, immer noch nicht vor.
As everybody knows, we are still missing the long-awaited opinion of the Court of Justice, which should clarify the judgment of 13 September 2005.
Europarl v8

In diesem Kommuniqué ist das Wort 'weiterhin' zweifellos ein schlechter Scherz, der sich aus Versehen in den Text eingeschlichen hat, denn vor der Krise wurden die Vereinten Nationen, wie jedermann weiß, durch die Vereinigten Staaten im Zusammenspiel mit zwei EU-Mitgliedstaaten mit Füßen getreten und ins Abseits geschoben.
The word 'continue' here is doubtless a bad joke which slipped into the text by mistake, because before the crisis the United Nations, as we all know, had been flouted and swept aside by the United States, with the complicity of two Member States of the European Union.
Europarl v8

Wir sind nicht mit der Erwägung A einverstanden, in der es heißt, dass Europa durch die sowjetische Besatzung geteilt wurde, da die Teilung, wie jedermann weiß und wie es in jedem Geschichtsbuch steht, die Folge der Konferenz von Jalta und der Unnachgiebigkeit von Truman war, der auf seiner Konfrontationspolitik bestand.
We do not agree with Recital A where it says that Europe was divided by the Soviet occupation because, as everybody knows and as any history book will tell you, the division was a consequence of the Yalta Conference and the intransigence of Truman who was determined to follow a policy of confrontation.
Europarl v8

Seit dem gemeinsamen Besuch des Präsidenten Ihres Hohen Hauses, Herrn Avraham Burg, zusammen mit dem Präsidenten des palästinensischen Legislativrates, Herrn Abu Ala, im September 2000, der so viele Hoffnungen geweckt hatte ..., hat sich wie jedermann weiß der Himmel auf tragische Weise verdunkelt.
Since the joint visit in September 2000 by the Speaker of your Assembly, Mr Avraham Burg, and Mr Abu Ala, President of the Palestinian Legislative Council, a visit which had raised so many hopes, we all know that the outlook has, alas, darkened tragically.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn ich vorhin von einem historischen Votum auf dem Gebiet der Erziehung durch Sport sprach, so wird das Jahr 2004, wie jedermann weiß, auch noch in mancherlei anderer Hinsicht ein historisches Jahr sein: die Erweiterung, die Weiterführung des Konvents, die beide wichtige Ereignisse darstellen.
Mr President, I spoke just now of the historic vote on education through sport. The year 2004, as everyone knows, will be a historic year in many other respects too: enlargement, then the Convention and many other major events.
Europarl v8

Schon seit Jahren ärgere ich mich darüber, dass es, wie jedermann weiß, zu viele Zahlungsermächtigungen gibt und die Mittel nicht ausgegeben werden.
For years, I have been indignant about the fact that everyone knows that there are too many payment credits and that the money is not being spent.
Europarl v8

Bei vielen unserer Nachbarn können wir Beispiele dafür beobachten, wie eine Demokratie formal zu existieren scheint, aber wie jedermann darüber Bescheid weiß, dass es sich bei diesen Demokratien allenfalls um Spielzeug-Demokratien handelt.
We see examples in many of our neighbors, where democracy seems to exist formally, but where everybody understands that it is a toy democracy.
News-Commentary v14