Translation of "Wie jedermann weiss" in English
Diese
Sitzstellung
ist
jedoch,
wie
jedermann
aus
Erfahrung
weiss,
keine
feste
Lage,
die
man
ein
für
allemal
einnimmt
und
dann
beibehält.
However,
as
everybody
knows
from
experience,
this
sitting
position
is
not
a
fixed
position
which
one
assumes
once
and
for
all
and
then
maintains.
EuroPat v2
Wie
jedermann
weiß,
fällt
der
Regen
für
gewöhnlich
nach
unten.
As
we
all
perfectly
well
know,
rain
usually
comes
down.
OpenSubtitles v2018
Eine
Überprüfung
der
Wirtschaftsbeziehungen
erfordert,
wie
jedermann
weiß,
Phantasie.
Would
that
we
could
believe
him!
EUbookshop v2
Ätznatron
ist,
wie
jedermann
weiß,
korrosiv.
Caustic
soda
is,
as
everyone
knows,
corrosive.
ParaCrawl v7.1
Der
Arbeiter
ist
ferner,
wie
Jedermann
weiß,
sterblich.
Moreover,
as
everybody
knows,
the
worker
is
mortal.
ParaCrawl v7.1
Und
Wissenschaft
beruht,
wie
jedermann
weiß,
auf
„Kritik“
und
„Experimenten“.
And
science,
as
everybody
knows,
is
based
on
“criticism”
and
“experiments.”
ParaCrawl v7.1
In
einem
modernen
Krieg
ist,
wie
jedermann
weiß,
die
wirtschaftliche
Organisation
von
ausschlaggebender
Bedeutung.
As
everybody
knows,
economic
organisation
is
of
decisive
importance
in
modern
warfare.
ParaCrawl v7.1
Mailand
Fashion
Week
hat
gerade
erst
begonnen,
wie
jedermann
weiß.
Es
ist
das
wichtigste..
Milan
Fashion
week
has
just
started
as
everbody
knows.
It's
the
main
event
that
is..
ParaCrawl v7.1
Wie
jedermann
weiß,
haben
Ninjas
keine
echte
Ehre,
nur
Samurai
besitzen
sie.
As
everyone
knows,
ninjas
have
no
real
honor,
only
samurai
have
it.
ParaCrawl v7.1
Und
Wissenschaft
beruht,
wie
jedermann
weiß,
auf
"Kritik"
und
"Experimenten".
And
science,
as
everybody
knows,
is
based
on
"criticism"
and
"experiments."
ParaCrawl v7.1
Diese
Möglichkeit
steht
jetzt,
wie
jedermann
weiß,
allen
Bürgerinnen
und
Bürgern
der
Europäischen
Union
offen.
This
opportunity,
as
everyone
knows,
is
available
now
to
all
citizens
of
the
European
Union.
Europarl v8
Sie
ist
somit
eine
notwendige
Voraussetzung
für
diese
Freiheit,
aber
wie
jedermann
ebenso
gut
weiß,
ist
sie
keine
hinreichende
Voraussetzung.
So
it
is
a
necessary
part
of
that
freedom,
but
as
everyone
also
knows,
it
is
not
enough
on
its
own.
Europarl v8
Der
Handlungsspielraum
der
Kommission
ist
daher
sehr
begrenzt,
wie
jedermann
weiß,
denn
die
Kommission
ist
ebenso
wie
jede
andere
Einrichtung
oder
Person
verpflichtet,
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
Folge
zu
leisten.
So
the
Commission's
room
for
manoeuvre
is
very
limited
-
and
everybody
knows
that
-
since
it
is
obliged,
like
any
other
institution
or
person,
to
follow
the
case
law
of
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
Im
Übrigen
ist,
wie
jedermann
weiß,
Entwicklung
die
beste
Antwort
auf
die
Frage
der
Einwanderung.
Moreover,
everyone
is
aware
that
the
best
response
to
the
immigration
issue
is
development.
Europarl v8
Nach
meiner
Meinung
gibt
es
keinen
Grund,
das
Verfahren
für
die
Billigung
komplizierter
zu
gestalten,
das,
wie
jedermann
weiß,
einen
-
ich
möchte
sagen
-
fast
notariellen
Charakter
hat.
I
do
not
think
the
approval
procedure
needs
to
be
made
more
complicated.
As
everybody
knows,
it
is
of
an
almost
legal
nature,
I
would
say.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
erinnere
ich
daran,
daß
aus
der
Sicht
der
Kommission
die
Umsetzung
der
Agenda
2000
keine
zusätzlichen
finanziellen
Mittel
über
die
derzeitige
Höchstgrenze
der
Eigenmittel
hinaus
erfordert
und
somit
keine
dringliche
Notwendigkeit
besteht,
den
Eigenmittelbeschluß
zu
ändern,
was,
wie
jedermann
weiß,
angesichts
der
institutionellen
Schwerfälligkeit
äußerst
kompliziert
wäre.
I
would
remind
you
in
this
connection
that,
in
the
Commission's
view,
Agenda
2000
can
be
applied
without
any
financial
resources
in
excess
of
the
current
own
resources
ceiling.
It
will
not
therefore
require
any
urgent
amendment
of
the
own
resources
decision,
a
process
which
we
all
know
is
highly
complex
and
cumbersome
from
the
institutional
angle.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wie
jedermann
weiß,
treffen
sich
heute
in
Göteborg
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
EU
mit
dem
amerikanischen
Präsidenten.
Mr
President,
as
everyone
knows,
the
leaders
of
the
EU
and
the
American
President
are
meeting
in
Göteborg
today.
Europarl v8
Wie
jedermann
weiß,
ist
aber
gerade
die
Textilindustrie
einer
der
Sektoren,
die
für
Indien
als
Grundlage
für
eine
Entwicklung
und
eine
stärkere
Wirtschaft
dienen
können.
Now,
as
everyone
knows,
textiles
are
one
of
the
sectors
around
which
India
can
develop
and
create
a
stronger
economy.
Europarl v8
Dazu
verfolgen
wir,
wie
jedermann
weiß,
eine
andere
Politik,
die
sich
von
der
der
Mehrheit
in
diesem
Parlament
unterscheidet.
On
these
we
have
distinct
policies
which
are
well
known
and
differ
from
those
of
the
majority
of
this
Parliament.
Europarl v8
Wie
jedermann
weiß,
liegt
uns
die
lange
erwartete
Stellungnahme
des
EuGH,
die
das
Urteil
vom
13.
September
2005
klären
sollte,
immer
noch
nicht
vor.
As
everybody
knows,
we
are
still
missing
the
long-awaited
opinion
of
the
Court
of
Justice,
which
should
clarify
the
judgment
of
13
September
2005.
Europarl v8
In
diesem
Kommuniqué
ist
das
Wort
'weiterhin'
zweifellos
ein
schlechter
Scherz,
der
sich
aus
Versehen
in
den
Text
eingeschlichen
hat,
denn
vor
der
Krise
wurden
die
Vereinten
Nationen,
wie
jedermann
weiß,
durch
die
Vereinigten
Staaten
im
Zusammenspiel
mit
zwei
EU-Mitgliedstaaten
mit
Füßen
getreten
und
ins
Abseits
geschoben.
The
word
'continue'
here
is
doubtless
a
bad
joke
which
slipped
into
the
text
by
mistake,
because
before
the
crisis
the
United
Nations,
as
we
all
know,
had
been
flouted
and
swept
aside
by
the
United
States,
with
the
complicity
of
two
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
mit
der
Erwägung
A
einverstanden,
in
der
es
heißt,
dass
Europa
durch
die
sowjetische
Besatzung
geteilt
wurde,
da
die
Teilung,
wie
jedermann
weiß
und
wie
es
in
jedem
Geschichtsbuch
steht,
die
Folge
der
Konferenz
von
Jalta
und
der
Unnachgiebigkeit
von
Truman
war,
der
auf
seiner
Konfrontationspolitik
bestand.
We
do
not
agree
with
Recital
A
where
it
says
that
Europe
was
divided
by
the
Soviet
occupation
because,
as
everybody
knows
and
as
any
history
book
will
tell
you,
the
division
was
a
consequence
of
the
Yalta
Conference
and
the
intransigence
of
Truman
who
was
determined
to
follow
a
policy
of
confrontation.
Europarl v8
Seit
dem
gemeinsamen
Besuch
des
Präsidenten
Ihres
Hohen
Hauses,
Herrn
Avraham
Burg,
zusammen
mit
dem
Präsidenten
des
palästinensischen
Legislativrates,
Herrn
Abu
Ala,
im
September
2000,
der
so
viele
Hoffnungen
geweckt
hatte
...,
hat
sich
wie
jedermann
weiß
der
Himmel
auf
tragische
Weise
verdunkelt.
Since
the
joint
visit
in
September
2000
by
the
Speaker
of
your
Assembly,
Mr
Avraham
Burg,
and
Mr
Abu
Ala,
President
of
the
Palestinian
Legislative
Council,
a
visit
which
had
raised
so
many
hopes,
we
all
know
that
the
outlook
has,
alas,
darkened
tragically.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
ich
vorhin
von
einem
historischen
Votum
auf
dem
Gebiet
der
Erziehung
durch
Sport
sprach,
so
wird
das
Jahr
2004,
wie
jedermann
weiß,
auch
noch
in
mancherlei
anderer
Hinsicht
ein
historisches
Jahr
sein:
die
Erweiterung,
die
Weiterführung
des
Konvents,
die
beide
wichtige
Ereignisse
darstellen.
Mr
President,
I
spoke
just
now
of
the
historic
vote
on
education
through
sport.
The
year
2004,
as
everyone
knows,
will
be
a
historic
year
in
many
other
respects
too:
enlargement,
then
the
Convention
and
many
other
major
events.
Europarl v8
Schon
seit
Jahren
ärgere
ich
mich
darüber,
dass
es,
wie
jedermann
weiß,
zu
viele
Zahlungsermächtigungen
gibt
und
die
Mittel
nicht
ausgegeben
werden.
For
years,
I
have
been
indignant
about
the
fact
that
everyone
knows
that
there
are
too
many
payment
credits
and
that
the
money
is
not
being
spent.
Europarl v8
Bei
vielen
unserer
Nachbarn
können
wir
Beispiele
dafür
beobachten,
wie
eine
Demokratie
formal
zu
existieren
scheint,
aber
wie
jedermann
darüber
Bescheid
weiß,
dass
es
sich
bei
diesen
Demokratien
allenfalls
um
Spielzeug-Demokratien
handelt.
We
see
examples
in
many
of
our
neighbors,
where
democracy
seems
to
exist
formally,
but
where
everybody
understands
that
it
is
a
toy
democracy.
News-Commentary v14