Translation of "Wert beimessen" in English
Die
Mitgliedstaaten
sollten
der
Zusammenarbeit
in
Energiefragen
einen
größeren
Wert
beimessen.
Member
States
should
attach
greater
value
to
cooperation
in
relation
to
energy
issues.
TildeMODEL v2018
Man
kann
dem
Vorhandensein
dieser
Korrelation
somit
nur
einen
indikativen
Wert
beimessen.
Only
an
indicative
value
should
therefore
be
attached
to
the
existence
of
these
correlations.
EUbookshop v2
Man
kann
diesen
Erklärungen
füglich
keinerlei
faktischen
Wert
beimessen.
One
can
therefore
accord
these
claims
no
factual
value
whatsoever.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
diesen
-
zweifellos
interessanten
-
Analysen
jedoch
nicht
zuviel
Wert
beimessen.
We
should,
however,
not
attach
too
much
value
to
these
analyses,
however
interesting
they
may
be.
ParaCrawl v7.1
Können
wir
der
Natur
einen
Wert
beimessen?
What
if
we
could
put
a
value
on
nature?
ParaCrawl v7.1
Constable,
Sie
sollten
den
Fantasieanfällen
unseres
guten
Doktors
nicht
so
viel
Wert
beimessen.
The
Obsidian
Order.
Constable,
you
shouldn't
put
too
much
stock
in
the
good
Doctor's
flights
of
fancy.
OpenSubtitles v2018
Sie
finden
vorwiegend
in
Dienstleistungen
statt,
denen
die
Männer
geringeren
Wert
beimessen
als
der
Industriearbeit.
Women's
work
is
predominantly
in
servicejobs
that
men
accord
less
value
and
significance
than
industrial
work.
EUbookshop v2
Eine
Erfahrung
ist
eine
unverkennbare
Sache
und
man
muss
ihr
den
richtigen
Wert
beimessen.
See
the
letter
An
experience
is
an
unmistakable
thing
and
must
be
given
its
proper
value.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
im
Kampf
um
die
Freiheit
ihrer
Landsleute
mit
ihrem
Leben
bezahlt
und
werden
Ihrer
Freiheit
nicht
weniger
Wert
beimessen.
They
paid
with
their
lives
fighting
for
the
freedom
of
their
countrymen
and
they
will
not
value
your
freedom
any
less.
Europarl v8
Da
dies
der
Fall
ist,
bin
ich
davon
überzeugt,
dass
wir
die
Dinge
miteinander
vereinbaren
und
so
eine
Kampagne
gegen
Terrorismus
führen
können
sollten,
bei
der
wir
natürlich
die
großen
Werte
und
Prinzipien
beachten,
denen
zufolge
wir
in
Europa
einerseits
dem
Schutz
der
Privatsphäre
und
andererseits
der
Verhinderung
jeglicher
Wirtschaftsspionage
großen
Wert
beimessen.
That
being
the
case,
I
believe
that
we
should
be
able
to
reconcile
matters
and
so
conduct
a
campaign
against
terrorism,
with
respect
shown,
of
course,
for
the
great
values
and
the
great
principles
which
mean
that
we
in
Europe
attach
much
importance
to
the
protection
of
privacy,
on
the
one
hand,
and
to
the
prevention
of
all
commercial
espionage,
on
the
other.
Europarl v8
Wir
wären
in
einer
stärkeren
Position
in
Bezug
auf
die
Verurteilung
eines
solchen
Regimes,
wenn
wir
in
der
Europäischen
Union
dem
Grundsatz
der
territorialen
Souveränität
und
dem
Prinzip
der
nationalen
Selbstbestimmung
einen
größeren
Wert
beimessen
würden.
We
would
be
in
a
stronger
position
to
condemn
such
a
regime
if
we
in
the
European
Union
gave
a
little
more
regard
to
the
principle
of
national
sovereignty
and
the
principle
of
national
self-determination.
Europarl v8
Ich
wiederhole
ganz
bewusst,
dass
wir
weiterhin
an
die
NATO
glauben
und
unserer
Partnerschaft
mit
den
Vereinigten
Staaten
großen
Wert
beimessen.
I
make
no
apology
for
repeating
our
belief
in
NATO
and
the
value
that
we
attach
to
our
partnership
with
the
United
States.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
Ihnen,
Frau
Kommissarin,
sagen,
dass
wir
dem
haushaltspolitischen
Aspekt
der
Dinge
sehr
großen
Wert
beimessen.
Commissioner,
I
would
like
to
finish
by
saying
that
we
attach
great
importance
to
the
budgetary
aspect.
Europarl v8
Wir
konnten
diese
Einigung
erzielen,
da
wir
den
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Asien
zu
großen
Wert
beimessen,
als
dass
wir
unseren
ASEM-Dialog
durch
das
Verhalten
des
Regimes
in
Rangun
gefährden
lassen
würden.
We
have
been
able
to
reach
this
agreement,
because
we
value
EU
relations
with
Asia
too
much
to
allow
our
ASEM
dialogue
to
be
taken
hostage
by
the
behaviour
of
the
regime
in
Rangoon.
Europarl v8
Folgt
man
diesem
Gedankengang
weiter,
müssen
wir
meiner
Meinung
nach
Privatinitiativen
einen
besonderen
Wert
beimessen
-
die
doch
der
spontane
Ausdruck
des
kulturellen
'Pulsschlags'
der
Gemeinschaft
sind
-,
statt
unsere
Energie
für
direktes
Handeln
des
Staates
oder
staatlicher
Behörden
einzusetzen.
Lastly,
to
follow
this
train
of
thought,
I
think
that
we
must
attach
particular
value
to
private
initiatives
-
because
these
are
the
spontaneous
expression
of
the
Community's
cultural
heartbeat
-
instead
of
devoting
our
energies
to
direct
action
by
the
State
or
by
public
authorities.
Europarl v8
Dennoch
habe
ich
großes
Vertrauen
in
die
Menschheit
und
hoffe,
dass
sie
die
Realität
erkennen
und
offen
sein
wird
für
das,
was
eine
lebendige
Gesellschaft
braucht
und
den
Kindern
wieder
mehr
Wert
beimessen
wird.
But,
ironically,
I
have
great
faith
in
humanity,
realising
the
reality
of
where
we
are
at
and
adjusting
to
a
more
balanced
look
at
what
is
needed
for
a
vibrant
society
and
again
placing
a
greater
value
on
children.
Europarl v8
Uns
allen
ist
daran
gelegen,
dass
der
Binnenmarkt
gut
funktioniert,
aber
wir
wollen
auch
erreichen,
dass
die
Anbieter
nicht
nur
dem
Preis,
sondern
auch
noch
anderen
Aspekten
einen
Wert
beimessen,
wie
etwa
einem
umfassenden
Arbeitsmarkt,
sozialen
Aspekten
und
der
Umwelt.
We
are
all
of
us
concerned
that
the
internal
market
should
operate
properly,
but
we
just
want
to
make
it
possible
for
those
who
invite
tenders
to
attach
importance
to
things
other
than
just
price,
that
is
to
say
to
a
broadly-based
labour
market,
social
conditions
and
the
environment.
Europarl v8
Es
ist
nicht
so,
dass
wir
diesem
Thema
keinen
Wert
beimessen,
sondern
dass
die
Haushaltsmittel
begrenzt
sind
und
die
Gemeinschaft
die
von
der
Union
vorgeschlagenen
Maßnahmen
einfach
nicht
zu
100 %
finanzieren
kann.
It
is
not
because
we
do
not
value
this,
but
because
the
budget
is
limited
and
the
Community
should
not
finance
100%
of
all
the
actions
that
the
Union
is
proposing.
Europarl v8
Anders
als
von
lautstarken
Feministinnen
behauptet,
werden
Frauen
in
meinem
Land
generell
geachtet,
sie
haben
keine
Komplexe,
sondern
sind
sich
ihres
Wertes
und
ihrer
Stärken
bewusst
und
überzeugt,
dass
sie
in
Zusammenarbeit
mit
den
Männern
eine
wichtige
Rolle
in
allen
Lebensbereichen
spielen,
wobei
sie
jedoch
dem
Schutz
des
Lebens
sowie
der
Ehe
und
Familie
und
anderen
edlen
Werten
den
höchsten
Wert
beimessen.
Contrary
to
what
strident
feminists
say,
in
my
country
women
are
generally
respected;
they
do
not
have
complexes
but
rather
an
awareness
of
their
own
value
and
strength,
in
the
knowledge
that,
in
cooperating
with
men,
they
are
playing
an
important
role
in
all
areas
of
life,
while,
however,
placing
the
highest
value
on
defending
life,
protecting
marriage
and
the
family
and
other
supreme
values.
Europarl v8
Nicht
erwähnt
wurde,
dass
die
Migrantinnen
bzw.
Frauen
mit
Migrationshintergrund
zuweilen
selbst
der
Bewahrung
ihrer
Traditionen
mehr
Wert
beimessen
als
der
Achtung
der
Gesetze
und
dass
sie
weit
davon
entfernt
sind,
wie
die
Berichterstatterin
naiv
glaubt,
ein
wesentlicher
Faktor
für
die
Integration
ihrer
Kinder
zu
sein.
It
neglects
to
mention
that
immigrant
women
themselves,
or
those
of
immigrant
descent,
sometimes
attach
more
value
to
respect
for
their
traditions
than
to
respect
for
the
law
and
that
they
are,
then,
very
far
from
being,
as
the
rapporteur
naïvely
imagines,
instrumental
in
promoting
their
children's
integration.
Europarl v8
Die
Wettbewerbs-
und
die
Widerstandsfähigkeit
sind
in
den
Ländern
am
stärksten,
in
denen
Unternehmen
und
Unternehmer
dem
Aspekt
des
ständigen
Kompetenzausbaus
den
höchsten
Wert
beimessen
und
in
diesen
Bereich
investieren,
in
denen
Innovation
gefördert
wird
und
die
Arbeitnehmer
problemlos
zwischen
Berufen,
Branchen
und/oder
Regionen
wechseln
können.
The
most
competitive
and
resilient
countries
are
those
where
companies
and
entrepreneurs
value
and
invest
most
in
continuous
skills
development
and
innovation
is
encouraged
and
where
people
are
able
to
move
easily
between
occupations,
sectors
and/or
regions.
TildeMODEL v2018
Zur
Untermauerung
dieses
Arguments
weist
Deutschland
darauf
in,
dass
Wirtschaftsprüfer
bei
der
handelsrechtlichen
Konzernrechnungslegung
den
möglicherweise
vorgetragenen
Verlusten
einer
wirtschaftlich
schlecht
dastehenden
Gesellschaft
keinen
Wert
beimessen.
To
substantiate
this
argument,
Germany
points
out
that
accountants
do
not
attach
any
value,
in
commercial
group
accounts,
to
potential
carried-forward
losses
of
an
ailing
undertaking.
DGT v2019