Translation of "Wert beimessen" in English

Die Mitgliedstaaten sollten der Zusammenarbeit in Energiefragen einen größeren Wert beimessen.
Member States should attach greater value to cooperation in relation to energy issues.
TildeMODEL v2018

Man kann dem Vorhandensein dieser Korrelation somit nur einen indikativen Wert beimessen.
Only an indicative value should therefore be attached to the existence of these correlations.
EUbookshop v2

Man kann diesen Erklärungen füglich keinerlei faktischen Wert beimessen.
One can therefore accord these claims no factual value whatsoever.
ParaCrawl v7.1

Man darf diesen - zweifellos interessanten - Analysen jedoch nicht zuviel Wert beimessen.
We should, however, not attach too much value to these analyses, however interesting they may be.
ParaCrawl v7.1

Können wir der Natur einen Wert beimessen?
What if we could put a value on nature?
ParaCrawl v7.1

Constable, Sie sollten den Fantasieanfällen unseres guten Doktors nicht so viel Wert beimessen.
The Obsidian Order. Constable, you shouldn't put too much stock in the good Doctor's flights of fancy.
OpenSubtitles v2018

Sie finden vorwiegend in Dienstleistungen statt, denen die Männer geringeren Wert beimessen als der Industriearbeit.
Women's work is predominantly in servicejobs that men accord less value and significance than industrial work.
EUbookshop v2

Eine Erfahrung ist eine unverkennbare Sache und man muss ihr den richtigen Wert beimessen.
See the letter An experience is an unmistakable thing and must be given its proper value.
ParaCrawl v7.1

Sie haben im Kampf um die Freiheit ihrer Landsleute mit ihrem Leben bezahlt und werden Ihrer Freiheit nicht weniger Wert beimessen.
They paid with their lives fighting for the freedom of their countrymen and they will not value your freedom any less.
Europarl v8

Da dies der Fall ist, bin ich davon überzeugt, dass wir die Dinge miteinander vereinbaren und so eine Kampagne gegen Terrorismus führen können sollten, bei der wir natürlich die großen Werte und Prinzipien beachten, denen zufolge wir in Europa einerseits dem Schutz der Privatsphäre und andererseits der Verhinderung jeglicher Wirtschaftsspionage großen Wert beimessen.
That being the case, I believe that we should be able to reconcile matters and so conduct a campaign against terrorism, with respect shown, of course, for the great values and the great principles which mean that we in Europe attach much importance to the protection of privacy, on the one hand, and to the prevention of all commercial espionage, on the other.
Europarl v8

Wir wären in einer stärkeren Position in Bezug auf die Verurteilung eines solchen Regimes, wenn wir in der Europäischen Union dem Grundsatz der territorialen Souveränität und dem Prinzip der nationalen Selbstbestimmung einen größeren Wert beimessen würden.
We would be in a stronger position to condemn such a regime if we in the European Union gave a little more regard to the principle of national sovereignty and the principle of national self-determination.
Europarl v8

Ich wiederhole ganz bewusst, dass wir weiterhin an die NATO glauben und unserer Partnerschaft mit den Vereinigten Staaten großen Wert beimessen.
I make no apology for repeating our belief in NATO and the value that we attach to our partnership with the United States.
Europarl v8

Abschließend möchte ich Ihnen, Frau Kommissarin, sagen, dass wir dem haushaltspolitischen Aspekt der Dinge sehr großen Wert beimessen.
Commissioner, I would like to finish by saying that we attach great importance to the budgetary aspect.
Europarl v8

Wir konnten diese Einigung erzielen, da wir den Beziehungen zwischen der EU und Asien zu großen Wert beimessen, als dass wir unseren ASEM-Dialog durch das Verhalten des Regimes in Rangun gefährden lassen würden.
We have been able to reach this agreement, because we value EU relations with Asia too much to allow our ASEM dialogue to be taken hostage by the behaviour of the regime in Rangoon.
Europarl v8

Folgt man diesem Gedankengang weiter, müssen wir meiner Meinung nach Privatinitiativen einen besonderen Wert beimessen - die doch der spontane Ausdruck des kulturellen 'Pulsschlags' der Gemeinschaft sind -, statt unsere Energie für direktes Handeln des Staates oder staatlicher Behörden einzusetzen.
Lastly, to follow this train of thought, I think that we must attach particular value to private initiatives - because these are the spontaneous expression of the Community's cultural heartbeat - instead of devoting our energies to direct action by the State or by public authorities.
Europarl v8

Dennoch habe ich großes Vertrauen in die Menschheit und hoffe, dass sie die Realität erkennen und offen sein wird für das, was eine lebendige Gesellschaft braucht und den Kindern wieder mehr Wert beimessen wird.
But, ironically, I have great faith in humanity, realising the reality of where we are at and adjusting to a more balanced look at what is needed for a vibrant society and again placing a greater value on children.
Europarl v8

Uns allen ist daran gelegen, dass der Binnenmarkt gut funktioniert, aber wir wollen auch erreichen, dass die Anbieter nicht nur dem Preis, sondern auch noch anderen Aspekten einen Wert beimessen, wie etwa einem umfassenden Arbeitsmarkt, sozialen Aspekten und der Umwelt.
We are all of us concerned that the internal market should operate properly, but we just want to make it possible for those who invite tenders to attach importance to things other than just price, that is to say to a broadly-based labour market, social conditions and the environment.
Europarl v8

Es ist nicht so, dass wir diesem Thema keinen Wert beimessen, sondern dass die Haushaltsmittel begrenzt sind und die Gemeinschaft die von der Union vorgeschlagenen Maßnahmen einfach nicht zu 100 % finanzieren kann.
It is not because we do not value this, but because the budget is limited and the Community should not finance 100% of all the actions that the Union is proposing.
Europarl v8

Anders als von lautstarken Feministinnen behauptet, werden Frauen in meinem Land generell geachtet, sie haben keine Komplexe, sondern sind sich ihres Wertes und ihrer Stärken bewusst und überzeugt, dass sie in Zusammenarbeit mit den Männern eine wichtige Rolle in allen Lebensbereichen spielen, wobei sie jedoch dem Schutz des Lebens sowie der Ehe und Familie und anderen edlen Werten den höchsten Wert beimessen.
Contrary to what strident feminists say, in my country women are generally respected; they do not have complexes but rather an awareness of their own value and strength, in the knowledge that, in cooperating with men, they are playing an important role in all areas of life, while, however, placing the highest value on defending life, protecting marriage and the family and other supreme values.
Europarl v8

Nicht erwähnt wurde, dass die Migrantinnen bzw. Frauen mit Migrationshintergrund zuweilen selbst der Bewahrung ihrer Traditionen mehr Wert beimessen als der Achtung der Gesetze und dass sie weit davon entfernt sind, wie die Berichterstatterin naiv glaubt, ein wesentlicher Faktor für die Integration ihrer Kinder zu sein.
It neglects to mention that immigrant women themselves, or those of immigrant descent, sometimes attach more value to respect for their traditions than to respect for the law and that they are, then, very far from being, as the rapporteur naïvely imagines, instrumental in promoting their children's integration.
Europarl v8

Die Wettbewerbs- und die Widerstandsfähigkeit sind in den Ländern am stärksten, in denen Unternehmen und Unternehmer dem Aspekt des ständigen Kompetenzausbaus den höchsten Wert beimessen und in diesen Bereich investieren, in denen Innovation gefördert wird und die Arbeitnehmer problemlos zwischen Berufen, Branchen und/oder Regionen wechseln können.
The most competitive and resilient countries are those where companies and entrepreneurs value and invest most in continuous skills development and innovation is encouraged and where people are able to move easily between occupations, sectors and/or regions.
TildeMODEL v2018

Zur Untermauerung dieses Arguments weist Deutschland darauf in, dass Wirtschaftsprüfer bei der handelsrechtlichen Konzernrechnungslegung den möglicherweise vorgetragenen Verlusten einer wirtschaftlich schlecht dastehenden Gesellschaft keinen Wert beimessen.
To substantiate this argument, Germany points out that accountants do not attach any value, in commercial group accounts, to potential carried-forward losses of an ailing undertaking.
DGT v2019