Translation of "Werden begründet" in English
Grundsätzlich
gilt
die
30-Tage-Frist
mit
wenigen
Ausnahmen,
und
die
müssen
begründet
werden.
As
a
matter
of
principle,
invoices
must
be
paid
within
30
days
with
few
exceptions,
and
these
must
be
justified.
Europarl v8
Werden
zu
einem
Punkt
keine
Angaben
gemacht,
sollte
dies
begründet
werden.
Where
information
is
not
provided,
an
explanation
should
be
given.
DGT v2019
Zudem
sollten
alle
anfallenden
Kosten
der
Institutionen
eindeutig
erläutert
und
begründet
werden.
Furthermore,
each
expense
incurred
by
the
institutions
should
be
clearly
specified
and
justified.
Europarl v8
Das
kann
auch
nicht
mit
historischen
Gründen
oder
begründet
werden.
It
also
cannot
be
justified
on
historical
grounds
or
in
terms
of
a
'gentlemen's
agreement’.
Europarl v8
Sehr
stark
voneinander
abweichende
Zielvorgaben
können
zumindest
nicht
mit
dem
Umweltkriterium
begründet
werden.
There
can
be
no
justification
for
very
different
targets,
at
least
with
reference
to
environmental
criteria.
Europarl v8
Im
Falle
einer
sofortigen
Zurückweisung
muss
die
Dringlichkeit
ordnungsgemäß
begründet
werden.
In
the
case
of
immediate
exclusion,
the
urgency
must
be
duly
justified.
Europarl v8
Der
Schutz
der
Schwachen
kann
nicht
aristotelisch
mit
rein
rationalen
Argumenten
begründet
werden.
Defence
of
the
weak
cannot
be
justified
in
an
Aristotelian
way,
with
merely
rational
arguments.
Europarl v8
Ablehnende
Entscheidungen
des
Präsidiums
oder
des
Präsidenten
müssen
begründet
werden.
Should
the
request
be
rejected
by
the
Bureau
or
the
President
the
reasons
for
the
rejection
shall
be
stated.
JRC-Acquis v3.0
Das
Beschäftigungsverhältnis
eines
Bediensteten
darf
auf
bestimmte
oder
unbestimmte
Dauer
begründet
werden.
Staff
may
be
engaged
for
a
fixed
or
indefinite
period.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Änderungen
müssen
im
Anhang
erwähnt
und
ordnungsgemäß
begründet
werden.
Such
amendments
must
be
mentioned
in
the
notes
and
must
be
duly
substantiated.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ablehnung
darf
nicht
mit
der
Staatsangehörigkeit
der
Mitglieder
begründet
werden.
No
objection
may
be
based
on
the
nationality
of
members.
JRC-Acquis v3.0
Europa
kann
nur
auf
dem
Recht
begründet
werden.
The
European
Union
can
be
based
only
on
the
rule
of
law.
News-Commentary v14
Von
dem
Richtwert
von
4
%
abweichende
Werte
können
wie
folgt
begründet
werden:
Cash
flows
shall
be
discounted
back
to
the
present
using
a
financial
discount
rate
of
4
%
in
real
terms
as
an
indicative
benchmark
for
public
investment
operations
co-financed
by
the
ESI
Funds.
DGT v2019
Die
Ablehnung
darf
nicht
mit
der
Staatsangehörigkeit
der
betreffenden
Mitglieder
begründet
werden.
Any
party
to
the
appeal
or
arbitration
proceedings
may
object,
in
accordance
with
the
rules
of
procedure
established
pursuant
to
Article
55(5),
to
any
member
of
the
Board
of
Appeal
on
any
of
the
grounds
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article,
or
if
that
member
is
suspected
of
partiality.
DGT v2019
Die
Verwendung
von
weniger
als
fünf
Konzentrationen
muss
begründet
werden.
Any
subsequent
re-evaluation
of
the
linear
regression
to
improve
estimated
values
should
be
described
and
justified.
DGT v2019
Gibt
es
keine
Arzneibuchmonographie,
muss
eine
Spezifikation
vorgeschlagen
und
begründet
werden.
Colouring
matters
for
inclusion
in
veterinary
medicinal
products
shall
satisfy
the
requirements
of
Directive
78/25/EEC,
except
for
certain
veterinary
medicinal
products
for
topical
use,
such
as
insecticidal
collars
and
ear
tags,
where
the
use
of
other
colouring
matters
is
justified.
DGT v2019
Ein
solches
Vorgehen
müsste
von
einer
Finanz-
und/oder
Aufsichtsbehörde
begründet
werden.
A
justification
by
the
monetary
and/or
supervisory
authority
would
be
necessary
in
this
respect.
DGT v2019
Es
können
andere
geeignete
Positivkontrollchemikalien
verwendet
werden,
sofern
dies
begründet
ist.
Whatever
the
types
of
cells
(cell
lines
or
primary
cultures
of
lymphocytes),
either
replicate
or
single
treated
cultures
may
be
used
at
each
concentration
tested.
DGT v2019
Bei
anderen
Expositionszeiten
sollten
diese
wissenschaftlich
begründet
werden.
The
time
interval
between
collection
of
the
eyes
and
use
of
corneas
in
the
BCOP
test
method
should
be
minimised
(typically
collected
and
used
on
the
same
day)
and
should
be
demonstrated
to
not
compromise
the
assay
results.
DGT v2019
Ein
solcher
Antrag
muss
von
Fall
zu
Fall
begründet
werden.
Such
request
shall
be
justified
on
a
case
by
case
basis.
DGT v2019
Jede
dieser
Maßnahmen
sollte
angemessen
begründet
werden.
EBA
should
develop
draft
regulatory
standards
setting
out
the
criteria
to
determine
when
the
appointment
of
a
central
contact
point
is
appropriate
and
what
its
functions
should
be.
DGT v2019
Etwaige
Einwände
gegen
die
Schlussfolgerung
des
Beschlussentwurfs
müssen
hinreichend
begründet
werden.
Any
objections
to
the
conclusion
reached
in
the
draft
decision
shall
be
duly
justified.
DGT v2019
Die
Verwendung
anderer
Stämme
oder
Arten
sollte
begründet
werden.
The
use
of
a
different
testing
strategy
or
procedure
or
the
decision
not
to
use
a
stepwise
testing
approach,
should
be
justified.
DGT v2019