Translation of "Weniger inhalt" in English
Auf
diese
Weise
würde
Absatz
2
einen
weniger
unbestimmten
Inhalt
erhalten.
This
would
make
Article
3(2)
more
precise.
TildeMODEL v2018
Ich
selbst
habe
seit
mehr
Geld
für
weniger
Inhalt.
I
personally
spent
more
money
for
less
content.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
alle
Arten
von
guten
und
weniger
guten
Inhalt
auf
dem
Netz.
There
is
all
types
of
good
and
not
so
good
content
on
the
net.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
sind
verblüffend:
Weniger
Ähs,
mehr
Inhalt.
The
results
are
astonishing:
Less
Ähs,
more
contents.
Freely
talk
before
public.
ParaCrawl v7.1
Die
mobile
Version
ähnelt
der
Website,
hat
jedoch
weniger
Inhalt.
The
mobile
version
is
pretty
much
like
the
website
but
with
less
content.
ParaCrawl v7.1
Und
schließlich
gibt
es
Felder
mit
weniger
Inhalt
wie
das
Lizenzfeld.
And
finally
we
have
panels
with
less
content
like
the
license
panel.
ParaCrawl v7.1
Je
weniger
der
Inhalt,
desto
kürzer
ist
die
Haltbarkeit.
The
less
the
content,
the
shorter
the
durability.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
jederzeit
mit
weniger
Inhalt
destillieren.
One
can
distil
at
any
time
with
less
contents.
ParaCrawl v7.1
Der
Inhalt
der
Fastenzeit
ist
mehr
oder
weniger
der
Inhalt
aller
anderen
Zeiten.
The
content
of
the
Lenten
season
is
more
or
less
the
content
of
all
the
other
seasons.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
erwarten
Sie
kürzere
Blogs,
was
nicht
unbedingt
weniger
Inhalt
bedeutet.
So
expect
shorter
posts,
which
doesn’t
necessarily
mean
less
content.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
weniger,
was
den
Inhalt,
sondern
vielmehr
was
den
Text
anbelangt.
It
is
not
the
content
of
the
debate
that
worries
me,
but
the
form.
Europarl v8
Was
jedoch
beunruhigend
ist,
sind
weniger
Form
oder
Inhalt
als
vielmehr
der
Kontext.
Anyway,
what
is
really
worrying
is
neither
the
form
nor
the
substance,
but
the
context.
ParaCrawl v7.1
Je
weniger
Inhalt
sich
in
der
Flasche
befindet,
desto
kürzer
ist
der
Weißwein
haltbar.
The
less
content
in
the
bottle,
the
shorter
the
shelf
life
of
the
white
wine.
ParaCrawl v7.1
Weniger
Inhalt
verringert
die
Lagerfähigkeit.
Less
content
reduces
storability.
ParaCrawl v7.1
Die
Erstellung
des
Berichts
war
geprägt
von
einer
vertrauensvollen
Zusammenarbeit
und
konnte
zügig
abgeschlossen
werden,
obwohl
-
und
das
muss
man
so
einschätzen
-
der
jetzt
vorliegende
Bericht
den
Kommissionsvorschlag
erheblich
verändert
hat,
weniger
im
Inhalt,
aber
mehr
in
der
Gliederung.
The
cooperation
in
drafting
this
report
was
characterised
by
a
spirit
of
trust
and
we
were
able
to
finish
the
report
quickly,
although
-
and
we
must
think
of
it
like
this
-
the
report
before
us
now
has
significantly
changed
the
Commission's
proposal,
less
so
in
the
way
of
content,
but
more
in
terms
of
structure.
Europarl v8
Es
sollte
gesagt
werden,
dass
es
in
dem
heute
zur
Abstimmung
stehenden
Gebhardt-Bericht
weniger
um
den
Inhalt
des
Textes
als
um
die
Bewertung
der
Anstrengungen
der
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
seine
Umsetzung
geht.
It
should
be
said
that
the
Gebhardt
report
voted
on
today
is
less
concerned
with
the
content
of
the
text
than
with
assessing
the
Member
States'
efforts
to
transpose
it.
Europarl v8
Ich
lese
da
von
manchen
Kollegen,
die
Briefe
mit
mehr
oder
weniger
wichtigem
Inhalt
schreiben,
aber
ich
merke
nicht,
dass
die
Interventionen,
beispielsweise
von
Herrn
Posselt
und
mir,
im
Präsidium
behandelt
werden
und
man
eine
vernünftige
und
akzeptable
Antwort
bekommt.
I
read
about
colleagues
who
write
letters
whose
content
may
or
may
not
be
important,
but
I
have
seen
nothing
to
indicate
that
certain
interventions,
notably
from
Mr
Posselt
and
myself,
have
been
discussed
by
the
Bureau
or
that
we
are
being
offered
a
reasonable
and
acceptable
answer.
Europarl v8
Wäre
dies
der
Fall,
so
würden
die
Medien
weniger
über
den
Inhalt
der
Debatte
und
die
Beschlussfassung
als
vielmehr
über
den
Mangel
an
Toleranz
berichten.
If
that
were
the
case,
the
media
would
not
be
reporting
as
much
about
the
content
of
the
debate
and
the
decision-making
as
it
would
about
the
lack
of
tolerance.
Europarl v8
In
Herrn
Poetterings
Truppe
scheint
es
in
erster
Linie
darum
zu
gehen,
die
Ernennung
des
nächsten
Kommissionspräsidenten
für
die
eigenen
politischen
Ziele
zu
instrumentalisieren
und
weniger
um
den
Inhalt
des
Programms,
das
der
nächste
Präsident
oder
die
nächste
Präsidentin
der
Kommission
hat.
Mr Poettering's
platoon
seems
more
concerned
about
making
the
next
President
of
the
Commission
their
political
plaything
than
about
the
content
of
his
or
her
programme.
Europarl v8
Hiesige
Blogger
haben
weniger
auf
den
Inhalt
der
'cablegate'
Enthüllungen
reagiert,
als
über
ethische
Fragen
und
die
möglichen
Konsequenzen
für
eine
effektive
Regierungsführung.
Local
bloggers
have
focused
less
on
the
content
of
the
cablegate
disclosures
and
more
on
ethical
issues
and
possible
consequences
for
effective
governance.
GlobalVoices v2018q4
Seine
Empörung,
als
er
seine
Rede
mit
leiser
Verachtung
durch
den
großen
Gelehrten
behandelt
sah,
der
annahm,
es
handele
sich
um
die
Arbeit
eines
persönlichen
Feindes
(Mäander),
brachte
ihn
dazu,
eine
zweite
Rede
zu
schreiben,
brutaler
als
die
erste,
beleidigender,
mit
mehr
Selbstbeweihräucherung,
aber
mit
weniger
tatsächlichem
Inhalt.
The
writer's
indignation
at
finding
it
treated
with
silent
contempt
by
the
great
scholar,
who
thought
it
was
the
work
of
a
personal
enemy
-
Meander
-
caused
him
to
write
a
second
oration
(published
in
1536),
more
violent
and
abusive,
with
more
self-glorification,
but
with
less
real
merit
than
the
first.
Wikipedia v1.0
Für
die
meisten
gängigen
Eingriffe
beträgt
die
normale
Dosis
für
erwachsene
Patienten
1
Patrone,
aber
es
kann
auch
weniger
als
der
Inhalt
einer
Patrone
für
eine
wirksame
Anästhesie
ausreichend
sein.
For
a
routine
procedure,
the
normal
dose
for
adult
patients
is
of
1
cartridge,
but
the
contents
of
less
of
a
cartridge
may
be
sufficient
for
effective
anaesthesia.
ELRC_2682 v1
Uns
liegt
also
weniger
am
detaillierten
Inhalt
als
daran,
die
Sache
wieder
in
Gang
zu
bringen.
Therefore,
we
are
less
concerned
about
the
detailed
content
than
to
get
it
back
on
the
rails.
EUbookshop v2
Wir
haben
-
vielleicht
mit
etwas
weniger
Inhalt
-
das
wiedergefunden,
was
uns
bereits
im
vergangenen
April
hier
begegnet
ist
und
was
man,
aus
welchen
Gründen
auch
immer,
als
das
luxemburgische
non-paper
bezeichnet
hat.
What
we
have
been
presented
with
is
a
rehash,
with
perhaps
a
little
less
substance,
of
last
April's
document
—
called
at
the
time,
for
some
unknown
reason,
the
Luxembourg
'non-paper'.
EUbookshop v2
Dies
hat
Gründe,
die
Herr
Linkohr
genau
kennt
und
die
weniger
mit
dem
Inhalt,
als
mit
der
Form
und
der
Betrachtungsweise
zu
tun
haben,
manchmal
vielleicht
auch
mit
der
Stimmigkeit
mit
früheren
Stellungnahmen.
It
is
an
irresponsible
approach,
as
we
already
know
that
the
practice
adopted
by
the
European
Patent
Office
does
not
exclude
the
patenting
of
parts
of
human
beings,
that
it
has
already
granted
patents
on
human
genes.
EUbookshop v2