Translation of "Wendepunkt angekommen" in English
Er
ist
an
einem
gefahrvollen
Wendepunkt
angekommen.
It
is
at
a
dangerous
turning
point.
Europarl v8
Die
GFP
ist
an
einem
Wendepunkt
angekommen.
The
CFP
has
reached
a
turning-point.
TildeMODEL v2018
Ich
schätze,
ich
bin
an
einem
Wendepunkt
angekommen,
Mann.
I
guess
I'm
at
a
turning
point
arrived,
man.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
ist
an
einem
Wendepunkt
angekommen.
The
European
Union
is
at
a
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
individuell
und
kollektiv
bei
einem
Wendepunkt
angekommen.
Individually
and
collectively
we
are
at
a
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
auf
meinem
Weg
an
einem
Wendepunkt
angekommen.
I've
come
to
a
turn
in
the
road.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
jetzt
am
Wendepunkt
angekommen,
Herr
Präsident,
so
daß
jeder
Tag
zählt.
We
are
on
a
tactical
point
here,
Mr
President,
where
every
day
counts.
EUbookshop v2
Ich
denke,
dass
die
gebildeten
Leute
merken,
dass
wir
an
einem
Wendepunkt
angekommen
sind.
I
think
educated
people
realise
that
this
is
reaching
a
breaking
point.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
in
deiner
beruflichen
Tätigkeit
an
einem
Wendepunkt
angekommen
und
suchst
nach
deiner
Berufung?
Have
you
reached
a
turning
point
in
your
job
and
are
looking
for
your
vocation?
ParaCrawl v7.1
Die
EZB
ist
an
einem
historischen
Wendepunkt
angekommen
und
wird
ihr
Anleihenkaufprogramm
nun
beenden.
The
ECB
has
reached
a
historic
turning
point
and
will
now
end
its
QE
program.
ParaCrawl v7.1
Europa
und
in
ihm
wir,
Ungarn,
sind
an
einem
weltgeschichtlichen
Wendepunkt
angekommen.
Europe
–
and
within
it
we
Hungarians
–
has
arrived
at
a
turning
point
in
world
history.
ParaCrawl v7.1
Focus:
Woran
merken
Sie,
dass
wir
gerade
jetzt
an
einem
Wendepunkt
angekommen
sind?
The
Focus:Â
How
can
you
tell
that
we've
reached
a
tipping
point
right
now?
ParaCrawl v7.1
Dessen
ungeachtet
möchte
ich
sagen,
dass
wir
nach
dieser
langen
Debatte
nun
an
einem
wichtigen
Wendepunkt
angekommen
sind.
Even
so,
I
would
like
to
say
that,
after
this
long
debate,
we
are
at
a
major
turning
point.
Europarl v8
Allein
in
den
vergangenen
sechs
Jahren
ist
die
Eiskappe
in
der
Nähe
des
Nordpols
um
die
Hälfte
dünner
geworden
und
vielleicht
an
einem
Wendepunkt
angekommen.
In
the
past
six
years
alone,
the
ice
cap
has
lost
up
to
half
its
thickness
near
the
North
Pole
and
may
have
passed
a
tipping
point.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
als
das
einzige
direkt
gewählte
Organ
der
Europäischen
Union
ist
meiner
Meinung
nach
an
einem
Wendepunkt
angekommen.
As
the
only
directly
elected
body
in
the
European
Union,
the
European
Parliament
is
in
my
opinion
at
a
kind
of
turning
point.
Europarl v8
Die
Wahrheit
ist,
dass
wir
nach
dem
Erringen
der
Freiheit
im
Jahr
1990
erneut
an
einem
Wendepunkt
unserer
Geschichte
angekommen
sind.
The
truth
is
that
after
we
regained
our
freedom
in
1990,
we
have
once
again
arrived
at
a
crossroads
in
our
history.
ParaCrawl v7.1
Damit
die
Riegelraste
42
am
Verriegelungsstift
46
entlang
gleiten
kann,
muss
der
Riegelarm
39
um
seinen
Riegeldrehpunkt
38
und
gegen
die
Senkrechte
der
Blattfeder
36
ausschwenken,
bis
der
Verriegelungsstift
46
am
Wendepunkt
I
51
angekommen
ist,
an
dem
sich
die
zweite
angrenzende
Fläche
53
des
Prismas,
eine
nach
Innen
weisende
Rastfläche
53,
die
eine
Raststellung
45
beinhaltet,
anschließt.
In
order
for
the
interlock
retainer
42
to
be
able
to
slide
along
the
locking
pin
46,
the
interlock
arm
39
must
swing
about
its
interlock
pivot
38
and
against
the
perpendicular
of
the
leaf
spring
36,
until
the
locking
pin
46
reaches
the
turning
point
am
51,
at
which
the
second
adjoining
surface
53
of
the
prism
connects
to
an
interlock
surface
53
facing
inwards
and
including
an
interlock
position
45
.
EuroPat v2
Ich
freue
mich
auf
jeden
einzelnen
Klienten,
der
spürt,
an
einem
Wendepunkt
des
Lebens
angekommen
zu
sein
und
dafür
neue
Ausblicke
sucht.
I
look
forward
to
assisting
every
single
client
who
feels
that
he/she
has
arrived
at
a
turning
point
in
life
and
is
looking
for
new
prospects.
CCAligned v1
Wo
solche
Aktivität
in
vergangenen
Jahren
mehr
linear
war,
wird
sie
an
einem
gewissen
Punkt
exponentiell
werden,
und
dieser
Wendepunkt
ist
schon
angekommen.
Where
such
activity
was
more
lineal
in
years
past,
it
will
become
exponential
at
some
point,
and
this
turning
point
has
already
arrived.
ParaCrawl v7.1
Während
solche
Aktivität
in
vergangenen
Jahren
linearer
war,
wird
sie
an
einem
gewissen
Punkt
exponentiell
werden,
und
dieser
Wendepunkt
ist
schon
angekommen.
Where
such
activity
was
more
lineal
in
years
past,
it
will
become
exponential
at
some
point,
and
this
turning
point
has
already
arrived.
ParaCrawl v7.1
Solche
Paradigmenwechsel
gab
es
in
der
Geschichte
der
Kameratechnik
immer
wieder,
jetzt
sind
wir
wieder
an
einem
Wendepunkt
angekommen.
Paradigm
changes
of
this
type
have
occurred
time
and
again
in
the
history
of
camera
technology,
and
now
we
have
once
again
reached
a
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Die
Protestbewegung
der
"Gelben
Westen"
(Gilet
Jaunes)
in
Frankreich
ist
an
einem
Wendepunkt
angekommen.
The
Gilets
Jaunes
(yellow
vests)
movement
in
France
is
at
a
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Tokio
Waldorfschule
am
Wendepunkt
zur
Mittelschule
angekommen
ist,
wird
in
der
alten
Hauptstadt
Japans,
Kyoto,
wie
Tokio
eine
12-Millionen-Stadt,
eine
neue
Waldorfschule
eröffnet.
While
the
Tokyo
Rudolf
Steiner
School
is
reaching
the
turning
point
of
becoming
a
middle
school,
a
new
Waldorf
School
is
about
to
open
in
Kyoto,
Japan’s
ancient
capital
which,
like
Tokyo,
now
has
a
population
of
12
million.
ParaCrawl v7.1
Heute,
ein
Jahr
später,
stelle
ich
fest,
dass
diese
analogen
Techniken
möglicherweise
nicht
verschwinden,
sondern
vielmehr
an
einem
Wendepunkt
angekommen
sind.
At
present,
a
year
later,
I
notice
that
these
analog
techniques
might
not
be
disappearing
but
rather
have
come
to
a
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
ein
deutliches
Zeichen
setzen,
dass
wir
an
einem
Wendepunkt
angekommen
sind.
Um
dieses
tun
zu
können,
müssen
wir
alle
Akteure,
auch
die
Ölgesellschaften,
mit
ins
Boot
holen.
We
need
to
send
out
a
clear
signal
that
this
is
a
turning
point,
and
to
do
that
it
is
absolutely
essential
to
have
everybody,
including
the
oil
companies,
on
board.
Europarl v8
Schließlich
wird
erträglicher
Situation
zwischen
Alex
und
Jo:
Letztes
Jahr
waren
sie
ein
wenig’
misshandelt
von
Skript,
aber
schließlich
an
einem
Wendepunkt
angekommen
zu
sein
scheinen;
Immer
war
klar,
dass
sie
wieder
zusammen
kommen
wollten
und
es
scheint,
dass
jetzt
wir
angekommen
sind.
Finally
becomes
more
bearable
situation
between
Alex
and
Jo:
last
year
they
were
a
little’
ill-treated
by
script,
but
finally
seem
to
have
arrived
at
a
turning
point;
It
has
always
been
clear
that
they
wanted
to
get
back
together
and
it
seems
that
now
we
have
arrived.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Tokio
Waldorfschule
am
Wendepunkt
zur
Mittelschule
angekommen
ist,
wird
in
der
alten
Hauptstadt
Japans,
Kyoto,
wie
Tokio
eine
12-Millionen-Stadt,
eine
neue
Waldorfschule
eröffnet.
Auch
in
Hokkaido,
der
nördlichsten
Insel
Japans,
gibt
es
einen
aktiven,
an
Waldorfpädagogik
interessierten
Menschenkreis
und
seit
1999
Waldorfunterricht
für
einige
Kinder,
der
sich
zu
einer
Schule
entwickeln
wird.
While
the
Tokyo
Rudolf
Steiner
School
is
reaching
the
turning
point
of
becoming
a
middle
school,
a
new
Waldorf
School
is
about
to
open
in
Kyoto,
Japan’s
ancient
capital
which,
like
Tokyo,
now
has
a
population
of
12
million.
In
Hokkaido,
too,
Japan’s
northernmost
island,
there
is
a
group
of
people
who
are
actively
interested
in
Waldorf
Education.
Since
1999
a
few
children
have
been
receiving
Waldorf-type
lessons,
and
this
will
eventually
develop
into
a
school.
ParaCrawl v7.1