Translation of "Wendepunkt angekommen" in English

Er ist an einem gefahrvollen Wendepunkt angekommen.
It is at a dangerous turning point.
Europarl v8

Die GFP ist an einem Wendepunkt angekommen.
The CFP has reached a turning-point.
TildeMODEL v2018

Ich schätze, ich bin an einem Wendepunkt angekommen, Mann.
I guess I'm at a turning point arrived, man.
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Union ist an einem Wendepunkt angekommen.
The European Union is at a turning point.
ParaCrawl v7.1

Wir sind individuell und kollektiv bei einem Wendepunkt angekommen.
Individually and collectively we are at a turning point.
ParaCrawl v7.1

Ich bin auf meinem Weg an einem Wendepunkt angekommen.
I've come to a turn in the road.
ParaCrawl v7.1

Wir sind jetzt am Wendepunkt angekommen, Herr Präsident, so daß jeder Tag zählt.
We are on a tactical point here, Mr President, where every day counts.
EUbookshop v2

Ich denke, dass die gebildeten Leute merken, dass wir an einem Wendepunkt angekommen sind.
I think educated people realise that this is reaching a breaking point.
OpenSubtitles v2018

Bist du in deiner beruflichen Tätigkeit an einem Wendepunkt angekommen und suchst nach deiner Berufung?
Have you reached a turning point in your job and are looking for your vocation?
ParaCrawl v7.1

Die EZB ist an einem historischen Wendepunkt angekommen und wird ihr Anleihenkaufprogramm nun beenden.
The ECB has reached a historic turning point and will now end its QE program.
ParaCrawl v7.1

Europa und in ihm wir, Ungarn, sind an einem weltgeschichtlichen Wendepunkt angekommen.
Europe – and within it we Hungarians – has arrived at a turning point in world history.
ParaCrawl v7.1

Focus: Woran merken Sie, dass wir gerade jetzt an einem Wendepunkt angekommen sind?
The Focus:Â How can you tell that we've reached a tipping point right now?
ParaCrawl v7.1

Dessen ungeachtet möchte ich sagen, dass wir nach dieser langen Debatte nun an einem wichtigen Wendepunkt angekommen sind.
Even so, I would like to say that, after this long debate, we are at a major turning point.
Europarl v8

Allein in den vergangenen sechs Jahren ist die Eiskappe in der Nähe des Nordpols um die Hälfte dünner geworden und vielleicht an einem Wendepunkt angekommen.
In the past six years alone, the ice cap has lost up to half its thickness near the North Pole and may have passed a tipping point.
Europarl v8

Das Europäische Parlament als das einzige direkt gewählte Organ der Europäischen Union ist meiner Meinung nach an einem Wendepunkt angekommen.
As the only directly elected body in the European Union, the European Parliament is in my opinion at a kind of turning point.
Europarl v8

Die Wahrheit ist, dass wir nach dem Erringen der Freiheit im Jahr 1990 erneut an einem Wendepunkt unserer Geschichte angekommen sind.
The truth is that after we regained our freedom in 1990, we have once again arrived at a crossroads in our history.
ParaCrawl v7.1

Damit die Riegelraste 42 am Verriegelungsstift 46 entlang gleiten kann, muss der Riegelarm 39 um seinen Riegeldrehpunkt 38 und gegen die Senkrechte der Blattfeder 36 ausschwenken, bis der Verriegelungsstift 46 am Wendepunkt I 51 angekommen ist, an dem sich die zweite angrenzende Fläche 53 des Prismas, eine nach Innen weisende Rastfläche 53, die eine Raststellung 45 beinhaltet, anschließt.
In order for the interlock retainer 42 to be able to slide along the locking pin 46, the interlock arm 39 must swing about its interlock pivot 38 and against the perpendicular of the leaf spring 36, until the locking pin 46 reaches the turning point am 51, at which the second adjoining surface 53 of the prism connects to an interlock surface 53 facing inwards and including an interlock position 45 .
EuroPat v2

Ich freue mich auf jeden einzelnen Klienten, der spürt, an einem Wendepunkt des Lebens angekommen zu sein und dafür neue Ausblicke sucht.
I look forward to assisting every single client who feels that he/she has arrived at a turning point in life and is looking for new prospects.
CCAligned v1

Wo solche Aktivität in vergangenen Jahren mehr linear war, wird sie an einem gewissen Punkt exponentiell werden, und dieser Wendepunkt ist schon angekommen.
Where such activity was more lineal in years past, it will become exponential at some point, and this turning point has already arrived.
ParaCrawl v7.1

Während solche Aktivität in vergangenen Jahren linearer war, wird sie an einem gewissen Punkt exponentiell werden, und dieser Wendepunkt ist schon angekommen.
Where such activity was more lineal in years past, it will become exponential at some point, and this turning point has already arrived.
ParaCrawl v7.1

Solche Paradigmenwechsel gab es in der Geschichte der Kameratechnik immer wieder, jetzt sind wir wieder an einem Wendepunkt angekommen.
Paradigm changes of this type have occurred time and again in the history of camera technology, and now we have once again reached a turning point.
ParaCrawl v7.1

Die Protestbewegung der "Gelben Westen" (Gilet Jaunes) in Frankreich ist an einem Wendepunkt angekommen.
The Gilets Jaunes (yellow vests) movement in France is at a turning point.
ParaCrawl v7.1

Während die Tokio Waldorfschule am Wendepunkt zur Mittelschule angekommen ist, wird in der alten Hauptstadt Japans, Kyoto, wie Tokio eine 12-Millionen-Stadt, eine neue Waldorfschule eröffnet.
While the Tokyo Rudolf Steiner School is reaching the turning point of becoming a middle school, a new Waldorf School is about to open in Kyoto, Japan’s ancient capital which, like Tokyo, now has a population of 12 million.
ParaCrawl v7.1

Heute, ein Jahr später, stelle ich fest, dass diese analogen Techniken möglicherweise nicht verschwinden, sondern vielmehr an einem Wendepunkt angekommen sind.
At present, a year later, I notice that these analog techniques might not be disappearing but rather have come to a turning point.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen ein deutliches Zeichen setzen, dass wir an einem Wendepunkt angekommen sind. Um dieses tun zu können, müssen wir alle Akteure, auch die Ölgesellschaften, mit ins Boot holen.
We need to send out a clear signal that this is a turning point, and to do that it is absolutely essential to have everybody, including the oil companies, on board.
Europarl v8

Schließlich wird erträglicher Situation zwischen Alex und Jo: Letztes Jahr waren sie ein wenig’ misshandelt von Skript, aber schließlich an einem Wendepunkt angekommen zu sein scheinen; Immer war klar, dass sie wieder zusammen kommen wollten und es scheint, dass jetzt wir angekommen sind.
Finally becomes more bearable situation between Alex and Jo: last year they were a little’ ill-treated by script, but finally seem to have arrived at a turning point; It has always been clear that they wanted to get back together and it seems that now we have arrived.
ParaCrawl v7.1

Während die Tokio Waldorfschule am Wendepunkt zur Mittelschule angekommen ist, wird in der alten Hauptstadt Japans, Kyoto, wie Tokio eine 12-Millionen-Stadt, eine neue Waldorfschule eröffnet. Auch in Hokkaido, der nördlichsten Insel Japans, gibt es einen aktiven, an Waldorfpädagogik interessierten Menschenkreis und seit 1999 Waldorfunterricht für einige Kinder, der sich zu einer Schule entwickeln wird.
While the Tokyo Rudolf Steiner School is reaching the turning point of becoming a middle school, a new Waldorf School is about to open in Kyoto, Japan’s ancient capital which, like Tokyo, now has a population of 12 million. In Hokkaido, too, Japan’s northernmost island, there is a group of people who are actively interested in Waldorf Education. Since 1999 a few children have been receiving Waldorf-type lessons, and this will eventually develop into a school.
ParaCrawl v7.1