Translation of "Weite teile der bevölkerung" in English

Nach seinem Sieg massakrierte Cao Caos Armee weite Teile der Bevölkerung von Xuzhou.
Because of the devastation to the territory, Cao Cao's army ran out of supplies and had to withdraw.
Wikipedia v1.0

Weite Teile der Vier-Millionen-Bevölkerung litten unter der Zerrüttung und den schwierigen Lebensbedingungen.
Large segments of the four million population suffered dislocation and hardship.
TildeMODEL v2018

Weite Teile der Bevölkerung waren in dieser Zeit Leibeigene.
At this time, the greater part of the population was under serfdom, as documentation shows.
Wikipedia v1.0

Der Zugang zur Justiz ist für weite Teile der Bevölkerung stark eingeschränkt.
Large segments of the population still have very limited access to the judicial system.
ParaCrawl v7.1

In dem ölreichen Land leben weite Teile der Bevölkerung in Armut.
A Country rich in oil, the population lives in conditions of poverty.
ParaCrawl v7.1

Das patrotische Fieber erfaßte auch weite Teile der schwer arbeitenden Bevölkerung.
The patriotic feaver touched even great parts of people from the working classes.
ParaCrawl v7.1

Weite Teile der Bevölkerung sind vom Auftreten gingivaler Rezessionen betroffen.
Many people are affected by gingival recession.
ParaCrawl v7.1

Diese Sendung richtet sich an weite Teile der belarussischen Bevölkerung, jedoch insbesondere an junge Menschen.
This is designed to appeal to a broad cross section of Belarusian society with particular attention paid to the young people.
TildeMODEL v2018

Trotzdem übt die religiöse Dimension auch weiterhin Einfluß auf weite Teile der Bevölkerung aus.
Despite this, the religious dimension does not cease to influence vast groups of citizens.
ParaCrawl v7.1

Trotz der hohen Wachstumsraten der vergangenen Jahre leben weite Teile der Bevölkerung unterhalb der Armutsgrenze.
Despite the high growth rates in recent years, large sections of the population live below the poverty line.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund kann religiöse Ideologie großen Einfluss auf weite Teile der Bevölkerung gewinnen.
For this reason, religious ideology can have a receptive response among broader sections of the population.
ParaCrawl v7.1

Mithilfe gemeinsamer öffentlicher Veranstaltungen und Medienauftritte werden auch weite Teile der abchasischen Bevölkerung einbezogen.
Joint public events and media appearances also involve large parts of the Abkhazian population.
ParaCrawl v7.1

In einer Zeit, in der eine Milliarde Menschen Hunger leidet und weite Teile der einfachen Bevölkerung in den kapitalistischen Ländern von Armut betroffen sind, benutzt die EU die Nahrungsmittelnormen als Vorwand dafür, der Erzeugung Schranken zu setzen, Landflächen in großen kapitalistischen Unternehmungen zusammenzulegen und verarmte Kleinlandwirte von ihrem eigenen Boden und aus ihrem Betrieb zu verdrängen.
At a time when one billion people are suffering from hunger and poverty is striking broad sections of grassroots society in the capitalist countries, the EU is using food standards as a pretext for restricting production, concentrating land in large capitalist undertakings and ousting small-scale and poor farmers from their land and agricultural production.
Europarl v8

Was hat es für einen Zweck, eine Position der Europäischen Union zu diesem Thema zu beschließen, das für weite Teile der Bevölkerung in Europa sehr wichtig ist, wenn wir wegen internationaler Regeln nicht das geringste bewirken können?
What is the point of having a European Union position on this issue, which is very important to many people in Europe, if we cannot do anything about it because of international rules?
Europarl v8

Weite Teile der Bevölkerung mussten aus Angst vor Hunger und vor den Kämpfen ihre Häuser verlassen und leben nun in Vertriebenenlagern im Innern Afghanistans oder sind über die Grenze nach Iran oder Pakistan geflohen.
Large numbers of Afghans have been forced by fear of famine and the conflict to leave their homes and are now living in IDP camps inside Afghanistan or have crossed the borders into either Iran or Pakistan.
Europarl v8

Mindestens ebenso schwerwiegend ist meiner Meinung nach die Tatsache, dass diese Länder einen neoliberalen Acquis zu übernehmen haben, der zum Abbau öffentlicher Dienstleistungen führt und für weite Teile der Bevölkerung eine langfristige Fortdauer der in den vergangenen zehn Jahren entstandenen Armut bedeuten kann.
I believe that it is at least as important that these countries are being subjected to a neoliberal acquis, that public services are breaking down and large sections of the population are being condemned to the long-term perpetuation of the poverty that has arisen over the past ten years.
Europarl v8

Mit der zunehmenden Angst vor Ebola haben weite Teile der Bevölkerung aufgehört, Gesundheitsdienste in Anspruch zu nehmen, was sich in einem Rückgang von Krankenhaus- oder Klinikgeburten um 23%, in einem Rückgang der Kinder, die eine Grundimmunisierung bekommen um 21% und einem Rückgang der Kinder, die wegen Malaria behandelt werden um 39% widerspiegelt.
As fear of Ebola mounted, many citizens stopped using health services, reflected in a 23% drop in births in hospitals or clinics, a 21% drop in children receiving basic immunization, and a 39% drop in children treated for malaria.
News-Commentary v14

Weder eine bis zu den Zähnen bewaffnete, noch eine finanziell wohlbestallte Regierung kann überleben, ohne dass weite Teile der Bevölkerung ihre Herrschaft als legitim ansehen.
Neither the best-armed government nor the richest can long survive unless broad sections of their population accept its rule as legitimate.
News-Commentary v14

Das bedeutet, dass weite Teile der Bevölkerung das Gymnasium nicht abschließen, keine Hochschule besuchen und nicht zu selbstbestimmten Bürgern ihrer eigenen Länder und der Welt werden.
This means that broad swaths of the population don’t finish high school, don’t attend college, and don’t become empowered citizens of their own countries and the world.
News-Commentary v14

Seit 1999 wird das Land von Präsident Ismael Omar Guelleh regiert und obwohl die offizielle Linie der Regierung überwiegend pro-amerikanisch ist, haben sich weite Teile der Bevölkerung vermehrt von dieser Haltung distanziert.
The country has been ruled by President Ismael Omar Guelleh since 1999 and although the government’s official line has been largely pro-American, the broader populace has increasingly distanced itself from this stance.
GlobalVoices v2018q4

Darüber hinaus fordert der EWSA auch die EU-Mitgliedstaaten auf, die Mechanismen zur Beteiligung der Öffentlichkeit auch auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene auszu­bauen und weite Teile der Bevölkerung in den Dialog mit einzubeziehen.
Independently of this action, the Committee calls on the EU Member States to improve the mechanisms for society to become involved at national, regional and local level by including the general public in the ongoing dialogue.
TildeMODEL v2018

Auf längere Sicht ist es jedoch politisch, wirtschaftlich und sozial untragbar, dass weite Teile der Bevölkerung keine Staatsbürger sind.
However, in the long term it is unsustainable – politically, economically and socially - for a large section of the population to have no citizenship.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus fordert der EWSA auch die EU-Mitgliedstaaten auf, die Mechanismen zur Beteiligung der Öffentlichkeit auch auf nationaler und subnationaler Ebene auszu­bauen und weite Teile der Bevölkerung in den Dialog mit einzubeziehen.
Independently of this action, the Committee calls on the EU Member States to improve the mechanisms for society to become involved at national and sub-national level by including the general public in the ongoing dialogue.
TildeMODEL v2018

Die auf den nationalen Angaben und den Ergebnissen von Untersuchungen beruhenden vergleichenden Sozialindikatoren deuten darauf hin, dass weite Teile der Bevölkerung in den Bewerberländern von Niedrigeinkommen leben und zu einigen grundlegenden öffentlichen Leistungen und Einrichtungen keinen Zugang haben.
It is possible to infer from comparative social indicators based on national data, as well as studies, that large sections of the populations in the applicant countries live on low income and lack access to some basic services and facilities.
TildeMODEL v2018

In einer Zeit, in der die Arbeitslosigkeit weite Teile der Bevölkerung der EU betrifft, sind die allgemeine und berufliche Weiterbildung der Arbeitnehmer während ihres gesamten Erwerbslebens unerläßliche Elemente für die Verbesserung ihrer persönlichen Qualifikation, um die Kompetenz zu erwerben, die in unserer auf Wettbewerb gegründeten Gesellschaft von denen verlangt wird, die sich auf dem Arbeitsmarkt behaupten wollen.
At a time when unemployment affects a high proportion of the Union's citizens, continuing education and training throughout working life are an essential way of improving personal skills, enabling workers to acquire the knowledge which our competitive society requires from those seeking access to the labour market.
TildeMODEL v2018

Dieser hierarchische Ansatz kann jedoch zu sozial nicht vertretbaren Verhält­nissen (starke Zunahme der Arbeitslosigkeit, Verschlechterung der Arbeitsbeziehungen und des sozialen Schutzes, Armut für weite Teile der Bevölkerung) führen.
However, such prioritising may lead to socially unacceptable situations (a sharp increase in unemployment, disturbance of labour relations and social protection, poverty among large sectors of the population).
TildeMODEL v2018

Die weit verbreitete Armut, die schlechten Infrastrukturen und fehlende Grundversorgungsleistungen führen dazu, dass weite Teile der Bevölkerung in der Region extrem anfällig sind für externe Schocks wie Klimawandel, sinkende Nahrungsmittelproduktion und hohe Nahrungsmittelpreise.
Extensive poverty plus the lack of infrastructure and basic services, means that large sectors of the population in the region are extremely vulnerable to external shocks such as climate change, diminishing food production and high food prices.
TildeMODEL v2018

Weite Teile der sudanesischen Bevölkerung haben keinen Zugang zu Basisdiensten in Bereichen wie Gesundheit und Bildung und viele Menschen sind unternährt.
Huge numbers of Sudanese have no access to basic services such as health and education and many face food shortages.
TildeMODEL v2018