Translation of "Weite teile der bevölkerung" in English
Nach
seinem
Sieg
massakrierte
Cao
Caos
Armee
weite
Teile
der
Bevölkerung
von
Xuzhou.
Because
of
the
devastation
to
the
territory,
Cao
Cao's
army
ran
out
of
supplies
and
had
to
withdraw.
Wikipedia v1.0
Weite
Teile
der
Vier-Millionen-Bevölkerung
litten
unter
der
Zerrüttung
und
den
schwierigen
Lebensbedingungen.
Large
segments
of
the
four
million
population
suffered
dislocation
and
hardship.
TildeMODEL v2018
Weite
Teile
der
Bevölkerung
waren
in
dieser
Zeit
Leibeigene.
At
this
time,
the
greater
part
of
the
population
was
under
serfdom,
as
documentation
shows.
Wikipedia v1.0
Der
Zugang
zur
Justiz
ist
für
weite
Teile
der
Bevölkerung
stark
eingeschränkt.
Large
segments
of
the
population
still
have
very
limited
access
to
the
judicial
system.
ParaCrawl v7.1
In
dem
ölreichen
Land
leben
weite
Teile
der
Bevölkerung
in
Armut.
A
Country
rich
in
oil,
the
population
lives
in
conditions
of
poverty.
ParaCrawl v7.1
Das
patrotische
Fieber
erfaßte
auch
weite
Teile
der
schwer
arbeitenden
Bevölkerung.
The
patriotic
feaver
touched
even
great
parts
of
people
from
the
working
classes.
ParaCrawl v7.1
Weite
Teile
der
Bevölkerung
sind
vom
Auftreten
gingivaler
Rezessionen
betroffen.
Many
people
are
affected
by
gingival
recession.
ParaCrawl v7.1
Diese
Sendung
richtet
sich
an
weite
Teile
der
belarussischen
Bevölkerung,
jedoch
insbesondere
an
junge
Menschen.
This
is
designed
to
appeal
to
a
broad
cross
section
of
Belarusian
society
with
particular
attention
paid
to
the
young
people.
TildeMODEL v2018
Trotzdem
übt
die
religiöse
Dimension
auch
weiterhin
Einfluß
auf
weite
Teile
der
Bevölkerung
aus.
Despite
this,
the
religious
dimension
does
not
cease
to
influence
vast
groups
of
citizens.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
hohen
Wachstumsraten
der
vergangenen
Jahre
leben
weite
Teile
der
Bevölkerung
unterhalb
der
Armutsgrenze.
Despite
the
high
growth
rates
in
recent
years,
large
sections
of
the
population
live
below
the
poverty
line.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
kann
religiöse
Ideologie
großen
Einfluss
auf
weite
Teile
der
Bevölkerung
gewinnen.
For
this
reason,
religious
ideology
can
have
a
receptive
response
among
broader
sections
of
the
population.
ParaCrawl v7.1
Mithilfe
gemeinsamer
öffentlicher
Veranstaltungen
und
Medienauftritte
werden
auch
weite
Teile
der
abchasischen
Bevölkerung
einbezogen.
Joint
public
events
and
media
appearances
also
involve
large
parts
of
the
Abkhazian
population.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit,
in
der
eine
Milliarde
Menschen
Hunger
leidet
und
weite
Teile
der
einfachen
Bevölkerung
in
den
kapitalistischen
Ländern
von
Armut
betroffen
sind,
benutzt
die
EU
die
Nahrungsmittelnormen
als
Vorwand
dafür,
der
Erzeugung
Schranken
zu
setzen,
Landflächen
in
großen
kapitalistischen
Unternehmungen
zusammenzulegen
und
verarmte
Kleinlandwirte
von
ihrem
eigenen
Boden
und
aus
ihrem
Betrieb
zu
verdrängen.
At
a
time
when
one
billion
people
are
suffering
from
hunger
and
poverty
is
striking
broad
sections
of
grassroots
society
in
the
capitalist
countries,
the
EU
is
using
food
standards
as
a
pretext
for
restricting
production,
concentrating
land
in
large
capitalist
undertakings
and
ousting
small-scale
and
poor
farmers
from
their
land
and
agricultural
production.
Europarl v8
Was
hat
es
für
einen
Zweck,
eine
Position
der
Europäischen
Union
zu
diesem
Thema
zu
beschließen,
das
für
weite
Teile
der
Bevölkerung
in
Europa
sehr
wichtig
ist,
wenn
wir
wegen
internationaler
Regeln
nicht
das
geringste
bewirken
können?
What
is
the
point
of
having
a
European
Union
position
on
this
issue,
which
is
very
important
to
many
people
in
Europe,
if
we
cannot
do
anything
about
it
because
of
international
rules?
Europarl v8
Weite
Teile
der
Bevölkerung
mussten
aus
Angst
vor
Hunger
und
vor
den
Kämpfen
ihre
Häuser
verlassen
und
leben
nun
in
Vertriebenenlagern
im
Innern
Afghanistans
oder
sind
über
die
Grenze
nach
Iran
oder
Pakistan
geflohen.
Large
numbers
of
Afghans
have
been
forced
by
fear
of
famine
and
the
conflict
to
leave
their
homes
and
are
now
living
in
IDP
camps
inside
Afghanistan
or
have
crossed
the
borders
into
either
Iran
or
Pakistan.
Europarl v8
Mindestens
ebenso
schwerwiegend
ist
meiner
Meinung
nach
die
Tatsache,
dass
diese
Länder
einen
neoliberalen
Acquis
zu
übernehmen
haben,
der
zum
Abbau
öffentlicher
Dienstleistungen
führt
und
für
weite
Teile
der
Bevölkerung
eine
langfristige
Fortdauer
der
in
den
vergangenen
zehn
Jahren
entstandenen
Armut
bedeuten
kann.
I
believe
that
it
is
at
least
as
important
that
these
countries
are
being
subjected
to
a
neoliberal
acquis,
that
public
services
are
breaking
down
and
large
sections
of
the
population
are
being
condemned
to
the
long-term
perpetuation
of
the
poverty
that
has
arisen
over
the
past
ten
years.
Europarl v8
Mit
der
zunehmenden
Angst
vor
Ebola
haben
weite
Teile
der
Bevölkerung
aufgehört,
Gesundheitsdienste
in
Anspruch
zu
nehmen,
was
sich
in
einem
Rückgang
von
Krankenhaus-
oder
Klinikgeburten
um
23%,
in
einem
Rückgang
der
Kinder,
die
eine
Grundimmunisierung
bekommen
um
21%
und
einem
Rückgang
der
Kinder,
die
wegen
Malaria
behandelt
werden
um
39%
widerspiegelt.
As
fear
of
Ebola
mounted,
many
citizens
stopped
using
health
services,
reflected
in
a
23%
drop
in
births
in
hospitals
or
clinics,
a
21%
drop
in
children
receiving
basic
immunization,
and
a
39%
drop
in
children
treated
for
malaria.
News-Commentary v14
Weder
eine
bis
zu
den
Zähnen
bewaffnete,
noch
eine
finanziell
wohlbestallte
Regierung
kann
überleben,
ohne
dass
weite
Teile
der
Bevölkerung
ihre
Herrschaft
als
legitim
ansehen.
Neither
the
best-armed
government
nor
the
richest
can
long
survive
unless
broad
sections
of
their
population
accept
its
rule
as
legitimate.
News-Commentary v14
Das
bedeutet,
dass
weite
Teile
der
Bevölkerung
das
Gymnasium
nicht
abschließen,
keine
Hochschule
besuchen
und
nicht
zu
selbstbestimmten
Bürgern
ihrer
eigenen
Länder
und
der
Welt
werden.
This
means
that
broad
swaths
of
the
population
don’t
finish
high
school,
don’t
attend
college,
and
don’t
become
empowered
citizens
of
their
own
countries
and
the
world.
News-Commentary v14
Seit
1999
wird
das
Land
von
Präsident
Ismael
Omar
Guelleh
regiert
und
obwohl
die
offizielle
Linie
der
Regierung
überwiegend
pro-amerikanisch
ist,
haben
sich
weite
Teile
der
Bevölkerung
vermehrt
von
dieser
Haltung
distanziert.
The
country
has
been
ruled
by
President
Ismael
Omar
Guelleh
since
1999
and
although
the
government’s
official
line
has
been
largely
pro-American,
the
broader
populace
has
increasingly
distanced
itself
from
this
stance.
GlobalVoices v2018q4
Darüber
hinaus
fordert
der
EWSA
auch
die
EU-Mitgliedstaaten
auf,
die
Mechanismen
zur
Beteiligung
der
Öffentlichkeit
auch
auf
nationaler,
regionaler
und
lokaler
Ebene
auszubauen
und
weite
Teile
der
Bevölkerung
in
den
Dialog
mit
einzubeziehen.
Independently
of
this
action,
the
Committee
calls
on
the
EU
Member
States
to
improve
the
mechanisms
for
society
to
become
involved
at
national,
regional
and
local
level
by
including
the
general
public
in
the
ongoing
dialogue.
TildeMODEL v2018
Auf
längere
Sicht
ist
es
jedoch
politisch,
wirtschaftlich
und
sozial
untragbar,
dass
weite
Teile
der
Bevölkerung
keine
Staatsbürger
sind.
However,
in
the
long
term
it
is
unsustainable
–
politically,
economically
and
socially
-
for
a
large
section
of
the
population
to
have
no
citizenship.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
fordert
der
EWSA
auch
die
EU-Mitgliedstaaten
auf,
die
Mechanismen
zur
Beteiligung
der
Öffentlichkeit
auch
auf
nationaler
und
subnationaler
Ebene
auszubauen
und
weite
Teile
der
Bevölkerung
in
den
Dialog
mit
einzubeziehen.
Independently
of
this
action,
the
Committee
calls
on
the
EU
Member
States
to
improve
the
mechanisms
for
society
to
become
involved
at
national
and
sub-national
level
by
including
the
general
public
in
the
ongoing
dialogue.
TildeMODEL v2018
Die
auf
den
nationalen
Angaben
und
den
Ergebnissen
von
Untersuchungen
beruhenden
vergleichenden
Sozialindikatoren
deuten
darauf
hin,
dass
weite
Teile
der
Bevölkerung
in
den
Bewerberländern
von
Niedrigeinkommen
leben
und
zu
einigen
grundlegenden
öffentlichen
Leistungen
und
Einrichtungen
keinen
Zugang
haben.
It
is
possible
to
infer
from
comparative
social
indicators
based
on
national
data,
as
well
as
studies,
that
large
sections
of
the
populations
in
the
applicant
countries
live
on
low
income
and
lack
access
to
some
basic
services
and
facilities.
TildeMODEL v2018
In
einer
Zeit,
in
der
die
Arbeitslosigkeit
weite
Teile
der
Bevölkerung
der
EU
betrifft,
sind
die
allgemeine
und
berufliche
Weiterbildung
der
Arbeitnehmer
während
ihres
gesamten
Erwerbslebens
unerläßliche
Elemente
für
die
Verbesserung
ihrer
persönlichen
Qualifikation,
um
die
Kompetenz
zu
erwerben,
die
in
unserer
auf
Wettbewerb
gegründeten
Gesellschaft
von
denen
verlangt
wird,
die
sich
auf
dem
Arbeitsmarkt
behaupten
wollen.
At
a
time
when
unemployment
affects
a
high
proportion
of
the
Union's
citizens,
continuing
education
and
training
throughout
working
life
are
an
essential
way
of
improving
personal
skills,
enabling
workers
to
acquire
the
knowledge
which
our
competitive
society
requires
from
those
seeking
access
to
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Dieser
hierarchische
Ansatz
kann
jedoch
zu
sozial
nicht
vertretbaren
Verhältnissen
(starke
Zunahme
der
Arbeitslosigkeit,
Verschlechterung
der
Arbeitsbeziehungen
und
des
sozialen
Schutzes,
Armut
für
weite
Teile
der
Bevölkerung)
führen.
However,
such
prioritising
may
lead
to
socially
unacceptable
situations
(a
sharp
increase
in
unemployment,
disturbance
of
labour
relations
and
social
protection,
poverty
among
large
sectors
of
the
population).
TildeMODEL v2018
Die
weit
verbreitete
Armut,
die
schlechten
Infrastrukturen
und
fehlende
Grundversorgungsleistungen
führen
dazu,
dass
weite
Teile
der
Bevölkerung
in
der
Region
extrem
anfällig
sind
für
externe
Schocks
wie
Klimawandel,
sinkende
Nahrungsmittelproduktion
und
hohe
Nahrungsmittelpreise.
Extensive
poverty
plus
the
lack
of
infrastructure
and
basic
services,
means
that
large
sectors
of
the
population
in
the
region
are
extremely
vulnerable
to
external
shocks
such
as
climate
change,
diminishing
food
production
and
high
food
prices.
TildeMODEL v2018
Weite
Teile
der
sudanesischen
Bevölkerung
haben
keinen
Zugang
zu
Basisdiensten
in
Bereichen
wie
Gesundheit
und
Bildung
und
viele
Menschen
sind
unternährt.
Huge
numbers
of
Sudanese
have
no
access
to
basic
services
such
as
health
and
education
and
many
face
food
shortages.
TildeMODEL v2018